ID работы: 14191209

Звезда Гермеса

Гет
NC-17
В процессе
58
автор
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 36 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 13 «Верность и преданность»

Настройки текста

19 ноября, воскресенье

      Гарри шумно отпила из чашки чай и вновь изобразила крайне заинтересованное выражение лица. Пришедший с работы Виктор уже пару минут сверлил их с Вольфом хмурым взглядом.       Часы на первом этаже домика гулко отбили десять раз.       В эту ночь у команды, наконец, появилось время поговорить в домашней обстановке и без лишних ушей. Конечно, Крам уже кратко высказал напарникам по отдельности всё, что думает об их самодеятельности с отелем, но молчаливый укор и сведённые брови были его фирменным оружием.       — Русалочка, мне шоколад в горло не лезет, — заметил Вольф, отложив дольку, и развернулся к Гарри. — Что там с телефоном Реддла?       — В режиме ожидания... — автоматически откликнулась Гарри, грея руки о чашку, и вновь погрузилась в мрачные мысли.       Если бы Мелисса просто скопировала сигнал при встрече, ей не пришлось бы подкатывать с этим вопросом к своего рода заместителю Геллерта — Персивалю. Однако некоторая аппаратура так просто под одежду не пряталась, а бесящий до трясучки Грейвс хлопнул дверью и запер свой кабинет, решительно проигнорировав все попытки Мелиссы заглянуть в документацию или же заключить небольшую сделку.       Обычно с Персивалем они могли договориться, но сейчас их интересовали слишком разные вещи, чтобы сторговаться на какой-либо услуге или информации.       На телефоне Поттер заиграла стандартная мелодия. Экран высветил номер Гриндевальда, и Гарри приложила палец к губам, прося быть тише.       — Доброй ночи, Мелисса. Наш общий знакомый готов отправиться в круиз уже завтра. Возможно, ты захочешь навестить его перед отбытием?       — Привет, львёнок. Конечно! Вдруг по дороге он потеряется, и мы больше не увидимся?       — Полагаю, сегодня тебя ждать не стоит?       По голосу Гриндевальд был недоволен, и Гарри поджала губы, пробегая глазами по интерьеру.       Арендуемая квартира на втором этаже небольшого домика выглядела типично английской: двери трёх спален вели в общую гостиную, которая красовалась мягким кремовым диваном и двумя креслами с цветочным узором, пол скрывали многочисленные коврики, а стены прятались за полочками с книгами, статуэтками и фэншуйными приблудами, которые хозяйка запретила перемещать под угрозой выселения.       Также временное место жительства могло похвастать отсутствием нормального смесителя в ванной и нехваткой приемлемой температуры в комнатах. Про войну с чёрной плесенью, которую Вольф гордо окрестил Моцартом, не стоило и упоминать.       В поместье Гриндевальда, который озаботился современными удобствами и подборкой разнокалиберных амулетов, жилось не в пример комфортнее. Хотя то, что мужчина распекал Мелиссу после очередной оплошности, не спеша вытащить пулю из собственной ноги, наглядно демонстрировало — Геллерт мог игнорировать и более суровые неудобства, если под рукой у него была музыка, полка с непрочитанной литературой или ещё живой осведомитель по интересующему вопросу.       В голове Гарри вспыхнула гениальная мысль, которую она поспешила озвучить мужчине:       — Думаю, мы давно не ходили в оперу.       Да, опера могла стать для Мелиссы относительно щадящей пыткой.       — Какие жертвы, дорогая.       — Всё ради тебя, львёнок, — мило улыбнулась Гарри, зная, что Геллерт услышит улыбку.       Гриндевальд довольно усмехнулся, пообещал подобрать мероприятие на следующей неделе и, высказав пожелания по внешнему виду, попрощался.       Гарри выдохнула, сделала большой глоток из чашки с надписью «London is the capital of the tea» и взглянула на Виктора:       — Труп для котика прибудет завтра, — ни один мускул на лице Крама не дрогнул, но он явно собирался выдать очередное предупреждение. — Так что прости, поболтаем в другой раз.       — Гарри.       — Виктор.       Крам нахмурился.       — Не впечатляет, лапочка.       Они просверлили друг друга взглядами через стол, пока Вольф не закатил глаза:       — Ради Бога, ваши мексиканские страсти наблюдать увлекательно, но сейчас у нас, кажется, несколько иная задача?

***

      На улице наступил рассвет, и хотя в окошках под потолком уже розовело небо, внутри дока приходилось полагаться на фонарики. Радовало, что свет в бассейне не слишком выходил на стены и не привлекал ненужного внимания.       Гарри бросила подозрительный взгляд на второй угол, заполненный водой, вытащила ещё один тяжёлый металлический шар из сумки и передала его стоящему в воде Виктору, который размещал маячки на предполагаемой дверце люка. Вольф с помощью программы слежения через наушник руководил процессом.       Если бы не вес навороченных устройств, Поттер могла бы в одиночку дотащить рюкзак до дока и обойтись без хмурых взглядов напарника. Хотя лезть в воду ей не хотелось. Даже если глубина там не внушала ужас, отделаться от мысли, что где-то на этом дне скрывается дыра, уходящая в никуда, у Гарри не получалось.       Виктор, судя по всему, никаких проблем не испытывал и спокойно стоял прямо на предполагаемой крышке люка, принимая усовершенствованные маячки.       Тяжёлые металлические шарики, едва помещавшиеся в ладони, покрыли матовой краской под цвет бетонных блоков, и теперь устройства напоминали странные поплавки и грузики одновременно. Обладая жутко нереалистичным весом с подачи Соломона и современной начинкой благодаря Вольфу, маячки будоражили сознание австрийца, который долго допытывался, не ограбили ли какую-то военную базу ради такой редкости. Гарри отшучивалась, хотя на самом деле просто не помнила, кто, когда и откуда притащил эти игрушки Соломону.       Да и ограбление одной военной базы в её послужном списке действительно значилось.       Когда последний шар лёг на дно, Виктор вылез на расстеленный коврик и принялся стягивать с себя гидрокостюм.       Гарри достала из кармана куртки телефон, открыла контакты, думая, сообщать ли об установке маячков, полистала список заказов в приложении Гермеса и вздохнула:       — Ты слишком пристально молчишь.       — Ты хочешь его убить? — донёсся тихий голос Виктора.       — Кого? — Гарри оставила заявку на срочную доставку, собираясь прихватить посылку по дороге обратно.       — Тогда для чего ты делаешь это?       — Эээ... — Гарри непонимающе хлопнула ресницами, не слишком надеясь, что это сработает. — Виктор?       — Когда мы найдём то, что ищем, ты уверена, что сможешь уйти от Гриндевальда? С этой вещью или без неё?       — Ну, думаю, львёнка хватит удар, если это исчезнет у него прямо из-под носа. Для него это, пожалуй, очень личная находка, — Гарри подумала, что лучше всего подходит определение "дело всей жизни", но Виктор и так слишком нервно реагировал на Геллерта. Не стоило лишний раз провоцировать напарника. — Не понимаю, что тебя смущает.       — Я должен надеяться, что всё пойдёт по плану, когда ты готова пожертвовать жизнью по его приказу?       — Вот поэтому я и не понимаю решения Соломона.       — Он-то тут причём?       Вольф в наушнике покашлял, напоминая, что они не одни. Ещё он явно намекал на собственные рассуждения, что отправить Виктора на работу к Реддлу было куда разумнее, но встревать в разговор не стал.       Болгарин, наконец, разделся и потянулся к плотным брюкам карго.       Гарри достала распылитель со специальным шампунем и прошла к гидрокостюму, протирая его мягкой тряпочкой:       — Вы с Вольфом давно в курсе, что я живу с Гриндевальдом. И раньше вас ничего не смущало.       Крам просверлил взглядом чёрный затылок. Без париков волосы Поттер едва доходили до плеч и чаще были по-мальчишески короткими, но иногда успевали дорасти до лопаток.       Ответ напарницы Виктора не устроил, но и сбегать из дока без него она бы не стала. Наконец, её можно было припереть к стенке и допросить. Предыдущие попытки не увенчались успехом, потому что при желании Гарри становилась чертовски неуловимой душой компании. Но Крам был достаточно упорным, чтобы пытаться до тех пор, пока Поттер не сдастся. В конце концов, вода камень точит.       Мужчина натянул шерстяной свитер и потёр краешек губ, оглаживая шрам. Деликатностью Виктор не отличался, но у них с Гарри всегда получалось строить достаточно эмоциональные диалоги, чтобы подловить друг друга на нужной информации.       Гарри засунула свёрнутую в рулон экипировку в мешок и начала сражаться с рюкзаком, недовольно вскинув бровь:       — Помоги уже, а?       Виктор подошёл ближе и придержал горловину. Перехватив одной рукой почти собранный рюкзак, а второй поймав Гарри за запястье, мужчина потянул её на себя.       — Виктор?       — Попробуй всё-таки объяснить.       — Здесь и сейчас?       Крам сбросил рюкзак на пол и оттеснил Поттер к стене, прижав к каменной кладке. Перехватил вторую руку и задрал её наверх, крепко удерживая оба запястья своей ладонью.       Гарри лукаво улыбнулась:       — Ты что, так странно отслеживаешь мой пульс?       — А должен? — Виктор с улыбкой шагнул ближе, прижимаясь к ней всем телом.       — Виктор, блин, — фыркнула ведьма. — Если не с кем потрахаться могу дать телефончик клиентки. У неё уже коллекция вибраторов после очередного разочарования на личном фронте.       — Что у вас там за Санта-Барбара? — поинтересовался в наушнике Вольф.       — Никакого порно, лапушка, расслабь булочки.       — Гарри, — укоризненно свёл брови Виктор.       Свободная рука наёмника заправила неподконтрольные чёрные пряди за ухо, ловко вытащила наушник из уха и нажала на кнопку выключения. Та же участь постигла собственную аппаратуру.       Брови Гарри приподнялись в намёке на интерес.       Виктор отправил технику в карман, неотрывно глядя в глаза ходячей проблеме:       — Хватит. Дело не только в нас. Людей, подставивших Соломона, никто больше не видел. А твои отношения с Гриндевальдом...       — А то вы не знали, что я не всё вам рассказываю, — перебила его Поттер.       — Мы беспокоимся, — нахмурился Крам.       — Не пизди.       — Не ругайся.       — А то что? — хмыкнула ведьма, задрав подбородок.       Зелёные глаза полыхнули в тусклом свете фонарика. Виктора всегда завораживали эти яркие радужки, но он давно не покупался на их очарование.       — Я за неделю узнал о ваших отношениях больше, чем за всё время знакомства с тобой.       — Что не удивительно, если ты шляешься по дому, где мы живём и следуешь за мной по пятам, — Гарри фыркнула и отвернулась.       Крам недовольно развернул её за подбородок, заставляя смотреть в глаза:       — Если у меня появились сомнения в твоей лояльности, то у Соломона тем более.       — Ты втираешь мне какую-то дичь, — возмутилась Гарри. Затем сжала губы и, прикрыв веки, кивнула. — Так. Ладно. Повторять не буду. Соломон в курсе больше, чем полностью. Может, мы и его руки, но глаз у него предостаточно. А наше общение с львенком обходится без неожиданностей уже лет пять. За почти четыре года, что мы работаем с тобой, плодотворно работаем, у тебя были сомнения?       Виктор промолчал, потому что синяк на лбу или на заднице не мог сравниться с самоубийственными действиями на потеху старому садисту. Но теперь Крам хотя бы понимал желание Соломона защитить один из своих ценных активов.       — До прыжков в Темзу не было.       — Виктор, ты же знаешь мои актёрские таланты.       — Я видел твои глаза, Поттер, — голос Крама стал ниже. — Ты не слышала ничего, даже собственных инстинктов. Только новую команду нырять.       Гарри вздохнула, откидывая затылок на каменную кладку:       — Именно поэтому я всё ещё рядом с ним. Я — головоломка, которую трудно взломать. Но, как видишь, латают меня от души. Тебе прислать медицинскую выписку или ограничишься моим личным заключением?       — Ты единственная моя знакомая, которая разбирается в медицине, испробовав всё на себе, — глядя на самодовольное лицо Поттер, Крам вынужденно пояснил. — Но раньше я думал, это последствия шила в заднице, а не роли игрушки для битья.       — Мне ещё есть чем позабавить Геллерта на старости лет, — скривилась бестия.       — Сперва доживи.       Какое-то время они побуравили друг друга взглядами, потом лицо Поттер приобрело несколько озабоченное выражение.       Виктор, собирающийся отпустить её, напрягся:       — Что?       — Эээ... У меня определенно большие проблемы, — Гарри облизнулась. — Видишь ли. Ты весь такой сильный, мускулистый, зажал прям по инструкции... А я думаю, какая офигительная задница у красавчика, и как он молотил живую грушу... — Виктор неслышно вздохнул. — Что? Геллерт и Соломон дали добро. Ну, вроде.       — Добро на то, чтобы спать с целью?       Крам понадеялся, что ему не придётся принимать аспирин позднее. Некоторая раскрепощённость Гарри в сексе и фантастический выбор объектов интереса приводили мужчину в тупик.       — Ты ревнуешь? — округлила в панике глаза Гарри. — Не вздумай!       Виктор моргнул, пытаясь вспомнить, как давно не думал о напарнице в этом плане. Наверное, почти сразу, как узнал о личности львёнка. Краму было плевать на рабочие обязанности Поттер, но спать с женщиной, вылезшей из постели Гриндевальда, он уже не мог. Пусть его и не смущало общение с проститутками на курортах.       — Не ревную, — вздохнул Виктор, замечая, как паника в глазах напротив успокаивается, растворяясь в глубине зелёных колодцев.       — Тогда давай уже собираться. Мне заказ через полчаса доставить надо.       — Это не ответ, Поттер.       Виктор отпустил затёкшие запястья и принялся разминать их тёплыми пальцами.              Гарри помолчала, разглядывая упрямо сжатые губы, слегка сжала рукава его колючего свитера и прошептала:       — Ты просто задал не тот вопрос.

***

      Они разделились в центре просыпающегося Лондона: Гарри отправилась в офис курьерской службы, а Крам вернулся в квартиру, не слишком надеясь, что напарница заглянет к ним после доставки.       Вольф что-то увлечённо щёлкал в ноутбуке, но, когда Виктор вылез из душа и прошел в гостиную с полотенцем на плечах, откинулся на стуле и растянул губы в неприятной улыбке:       — Принцесса написала. Ты читал ей нотации?       Крам проигнорировал мальца, направляясь к холодильнику. Вольф может и обладал удивительно полезным и непостижимым интеллектуальным талантом, но в плане социальных навыков не дотягивал даже до Гарри, которая смотрела на мир, как на компьютерную игру, которую можно перепройти.       Штампы на контейнерах с итальянской едой уверяли, что их упаковали меньше суток назад, и к еде они ещё пригодны. Виктор поставил чайник, отправил еду в микроволновку и достал нож, чтобы порезать салат. Запасы сладкого и фруктов Вольф пополнял не реже мясных, которые чаще всего уничтожала Гарри. Виктор же отвечал за сбалансированную диету, но даже его подслащённые овощные коктейли не находили отклика у привередливых напарников.       Гарри познакомила Виктора с Вольфом, когда последний был ещё подростком, который скрывался от спецслужб из-за чересчур любопытного носа и слабой информационной безопасности целой страны.       Уже три года они периодически работали вместе. Ну или точнее Гарри предпочитала обращаться к Вольфу чаще, чем к другим умельцам сетевых технологий.       Она аргументировала это тем, что общение нужно всем, а их влияние и присмотр австрийцу точно не повредят.       Виктор бы поспорил, но существование головорезов, нуждающихся в определенных услугах, отрицать не стал.       Да и мальчишка был удивительно ненапряжным и чутким для того, кто боится выйти из дома. К тому же Вольф отлично страховал и ориентировал на местности порывистую Гарри. Виктор не отрицал, что видит их своеобразной семьёй, выдавая желаемое за действительное. Но отказываться от иллюзии не хотел.       — Завтракать будешь? — спросил Крам, сбрасывая овощную нарезку в миску и поливая сверху оливковым маслом.       — Я поел хлопьев, но от кофе не откажусь.       — Кофе вреден для растущего организма, — приступил к любимой лекции болгарин.       Вольф, которому едва исполнилось восемнадцать, как и Гарри выглядел щуплым, хотя весил положенные ему фунты и сметал тонны шоколада из-за потребностей мозга, который круглосуточно обрабатывал гигантские объёмы информации.       И так же, как и Гарри, Вольф порой загорался нелепыми идеями, которые могли выглядеть сумасшествием, но с поддержкой пригревшего парня Соломона срабатывали на ура.       Однако наедине с Виктором австриец всё чаще сбрасывал наигранную легкомысленность, и напоминал уже не недокормленного чихуахуа, а зубастого горностая. Который без труда залезал в телефоны, компьютер и банковскую систему и затем задавал какой-нибудь крайне неудобный вопрос или вкатывал претензию, если считал, что задеты его личные интересы.       Вот и сейчас Вольф отодвинул ноутбук, сложил тонкие пальцы и свёл брови так, будто специально хотел подчеркнуть острые скулы:       — Виктор, их отношения с Гриндевальдом — их личное дело. На работу это не влияет. И больше не обрубай связь со мной. Иначе твои фотки и контакты отправятся во все дома удовольствий Амстердама.       Виктор поставил напротив поднос с едой и с каменным лицом вскинул бровь, зная о диком смущении парня от всего, что приближалось к категории 18+. Гарри почти безуспешно боролась с последствиями строгого воспитания авторитарной матери Вольфа, которую тот не мог вспоминать без дрожи и, кажется, боялся даже больше агентов спецслужб.       Хакер покраснел до корней волос, но, сцепив зубы, продолжил:       — Я знаю, что значит получить шанс на новую жизнь. И хотя меня ищет всего лишь одна неплохо развитая страна, а не кровожадный собственник с манией величия, но Гарри не отступится. Верь в неё.       Вольф был убежден, что после того как Соломон вернет Гарри информацию о её прошлом, она начнет всё заново. Сбежит подальше от львёнка, сменит как обычно внешность и документы и, может быть, станет дрессировать слонов.       Виктор в подобный экстрим со стороны давней знакомой не верил. Да и едва ли Гриндевальд после стольких лет был готов так просто отпустить личную игрушку. Но с помощью Соломона или даже одного Вольфа Гарри могла скрываться довольно долго.       Крам приступил к завтраку, вновь размышляя, что предпочел бы просто убить немца. Но Виктор понимал, что его почти навязчивая мысль обречена на провал. Ни одна попытка покушений врагов Гриндевальда так и не приблизилась к успеху. Мужчина даже не думал особо долго, когда принимал на работу последнего Крама, членов семьи которого последовательно уничтожал на своём пути в Европе.       Виктор не знал, чего ждать от временного работодателя, но вот Соломон успешно прогнозировал поведение немца. Поэтому задание "защитить Гарри" и вызвало такую головную боль. Вероятно, Соломон знал достаточно, чтобы подозревать, что игры с львенком приблизились к черте невозврата.       К тому же кошмары Поттер резко усилились, хотя было странно, что их вызывают простые виды Лондона, а не длительное и чересчур близкое общение с человеком, ответственным едва ли не за геноцид в Европе.       Крам порезал на тарелке пару мясных рулетов и сообщил:       — Если животное с детства держать на цепи...       — Ты сейчас сравнил Гарри с животным? Надеюсь, не с богомолом?       Виктор нахмурился, чуть не потеряв мысль. Пробелы в образовании парнишки местами ужасали.       Вольф не стал терять времени и уверенно заявил:       — Гарри — сильная. Ты знаешь это. И сомневаешься в ней, потому что рядом находится Гриндевальд. Но он не всегда будет поблизости. А без него в её голове властвует только принцесса-энерджайзер, которая способна любого дракона оставить без заложника, горы золота и жаркого из ягнёнка.       Крам смерил напарника взглядом:       — Одна цыганка сказала, что моё чутьё сравнится с предвидением. Найди что-нибудь, чтобы отслеживать показатели Гарри, и повесь на неё лишний маячок. Тайно.       — Ты знаешь, что техника у неё сбоит.       — Не всегда. И раз ты так в ней уверен, возьми с моего телефона последние фото и расшифруй.       — Я всё ждал, когда ты спросишь.       Виктор нахмурился. С телефоном он не расставался, но не слишком удивился, что хакер порылся в файлах, даже не имея доступа к физическому носителю. Рядом с австрийцем понятие личное информационное пространство просто не существовало.       Вольф поднялся из-за стола, прихватив пустую кружку, и направился к закипевшему чайнику:       — Если тебе так интересно: это просто заметки по украшениям Слизерина.       — Украшениям?       — Кольцо и кулон.       — И что из этого нужно Гриндевальду?       Вольф достал из шкафчика растворимый кофе и бутылку сливок из холодильника:       — Гарри ведёт журнал заметок, а не дневник.       — Что особенного в украшениях? — Крам принялся за еду, удовлетворённый хоть каким-то прояснением ситуации. Добиться конкретики от Поттер или Соломона в этом вопросе не стоило и пытаться.       — Я откуда знаю? — по гостиной поплыл запах растворимого кофе. — Информацию по древностям не так-то просто найти.       — Гриндевальд и Соломон как-то находят.       — Значит, у них есть доступ к чему-то старому и абсолютно неоцифрованному, — Вольф передёрнул плечами, ощущая давящий взгляд между лопаток. — Единственное, где встречается упоминание Слизерина в сети — название факультета Хогвартса. И чтоб ты знал — такой результат просто на грани фантастики.

***

      Гарри сверила адрес в приложении с медной табличкой и нажала на звонок. Пару минут никто не отвечал, и Поттер вдавила кнопку, пытаясь понять, работает ли звонок в принципе.       Вдруг в доме что-то упало, и мелодичный голос пропел:       — Уже иду.       Ключ в замке пару раз провернулся, и дверь открылась. Гарри почесала нос поверх маски, с любопытством разглядывая выглянувшую на порог девушку. Джинсовый комбинезон в пятнах краски скрывал полосатую, радужную водолазку, а домашние кроксы с кучей странных украшений добавляли образу некую завершённость.       — Доброе утро, — улыбнулась Лавгуд, с любопытством высовываясь из двери. Туманная дымка на пустой улице представляла собой поистине увлекательное зрелище. — Кажется, ещё немного рано.       — Курьерская служба «Гермес-экспресс», доставка на пять утра. Подпишитесь и получите.       Гарри указала на место для подписи, равнодушно отметив, что в памяти не вспыхнули какие-нибудь яркие фрагменты из прошлого. Хотя знакомство со столь неординарной особой, наверняка пестрело интересными событиями.       — Обычно папа присылает посылки вместе с молочником, — заметила Луна, беря в руки протянутый планшет. — Наверное, нарглы подсказали ему, что холст не отпускал меня до самого рассвета.       — Это лучше спросить у них, — отозвалась Гарри, разглядывая подпись с завитком в виде схематичной редиски.       Луна тем временем вскрыла герметичный пакет и вытащила оттуда завёрнутый в целлофан предмет:       — Угощайтесь, это вкуснейшее печенье с джемом из слив во всём Лондоне. Один укус напомнит вам о беззаботном детстве.       — Благодарю, — Гарри сощурилась, получив уведомление в телефоне об обновлении текущего заказа, и широко улыбнулась под маской, принимая небольшой свёрток. — Хорошего дня.       Через пару кварталов от дома Лавгуд показался неплохой подвальный паб с удивительно крутой лестницей, тень на которой скрывала уже третью ступеньку. Гарри вывернула форменную куртку, вновь ставшей чёрной и неприметной, выбросила нетронутое печенье в урну и перешла дорогу, чтобы скрыться под козырьком ещё закрытого заведения.       Легко повернувшись на ноге, исполнительная сотрудница курьерской службы исчезла, не замеченная даже редкими собачниками, спешившими выгулять питомцев до начала трудового дня.       Вылезла Гарри уже из светящегося белого куба, десяток которых использовала для регулярных перемещений. Намного проще телепортироваться куда-либо, если нужно помнить лишь о пяти белых стенах и определённом изображении на полу. В доме Гриндевальда на дне куба красовался схематичный пингвин.       Почти минуту жительница дома прислушивалась к звукам за деревянной стеной, прежде чем вылезти наружу из тайной ниши. Свет в кабинете Геллерта не горел, да и сам хозяин не сидел у догорающего с ночи камина. Ненужная маска и стянутая резинка отправились в карман расстёгнутой куртки, а бейсболка прокрутилась на пальце, давая волосам долгожданную свободу.       Прикрыв скрытую панель, Гарри направилась к выходу.       — Мелисса? — донеслось из-за двери спальни.       — Да? — протянула не слишком удивлённая Поттер. Гриндевальд обладал просто нечеловеческим слухом.       — Зайди ко мне.       Геллерт вопреки предположениям о раннем подъёме сидел в пижаме под одеялом и читал книгу. Светлые волосы аккуратно лежали на правый бок, но ещё немного топорщились, явно встретившись пока только с рукой, а не расчёской. Обычно, если мужчина вставал с рассветом, то разводил кипучую деятельность, приводя в порядок, а иногда даже готовил завтрак, прежде чем зарыться в бумажки за столом.       — Не спится? — улыбнулась Гарри.       Улыбка медленно сползла под острым взглядом.       — Что произошло? — Гриндевальд отложил книгу на колени, рассматривая беглянку, которая совсем не следила за режимом дня.       — С чего ты взял? — бодрый голос и вскинутые брови вышли не слишком убедительными. Это Гарри могла сказать и без зеркала.       Геллерт посмотрел на неё пару секунд и вернулся к чтению, кивком головы указав на дверь:       — Ванная в твоём распоряжении.       Грязь под ногтями мужчина ненавидел и верно подозревал, что после дока Поттер ограничилась обычным санитайзером.       Глубокая раковина позволяла при желании утопить за раз двух людей, и Гарри, в очередной раз представив эту картину, сунула голову под кран, неловко сбрасывая мешающую куртку на пол. Вода приятно освежила шею, хотя и намочила край футболки.       Отражение выглядело возмутительно уставшим. Как говорится, ничто не предвещало. Стоило сместить приём ванны с амброзией на неделю раньше или же отправиться в очередной СПА. Гриндевальд будет не в восторге, если в оперу явится существо с тёмными кругами под глазами и недостаточно сияющей кожей.       Ещё требовательный ценитель прекрасного не признавал использование фена, но текстиль из микрофибры успешно и быстро решал неудобство мокрых волос. К тому же Гарри не позволяла им дорасти до уровня проблемы, следуя давно озвученным правилам.       Отправив использованное полотенце в корзину для белья, Гарри вернулась в спальню и прошла к креслу, стоящему у кровати. На сидении уже лежала приготовленная на день одежда. Судя по брюкам и свитеру, Геллерт не собирался покидать дом.       — Можешь переложить на постель.       — Ага, — кивнула Гарри и, игнорируя совет, скинула куртку на подлокотник, а сама присела на кровать, развязывая шнуровку на ботинках.       Гриндевальд смерил ее взглядом, но промолчал. Когда ботинки повалились на ковёр, их обладательница переползла через длинные ноги, скрытые одеялом, и пристроилась под боком мужчины.       Тяжёлая ладонь опустилась на плечо, давая необходимый контакт:       — Цветочек?       — Виктор устроил допрос, — надула губы Гарри, ковыряя пуговицу на пижамной рубашке.       — Вы поссорились?       Поттер подумала обо всём, что произошло за сутки. Пока ничто не угрожало плану, но напряжение в команде не стоило сбрасывать со счетов. Кроме отличных навыков, Крам мог похвастать столь же отменно работающей интуицией.       — Он подозревает меня в отсутствии мотивации, вроде как и Соломон может усомниться в моей лояльности, и заказ на работе глюканул — опять сбились часовые пояса. Повезло, что получательница не стала ругаться. А ещё Персиваль не дал телефон красавчика.       — Какого красавчика?       — Реддла.       — Мистера Реддла.       — Сойдёмся на красавчике.       Гарри наигранно тяжко вздохнула. В лёгкие проник густой и мягкий запах лотоса. Геллерт мог выращивать десятки цветов на лоджии, но в комнатах всё равно жёг одно и тоже благовоние.       — Ты ещё не залезла к нему в постель?       — Пока нет.       — Меня радует это "пока".       — А должно быть наоборот, — Гарри тыкнула пальцем в бок мужчины, за что получила щипок под лопаткой. — Ауч.       — В чём проблема подобраться к Реддлу? Я настолько страшный?       В благодушном настрое Гриндевальд нисколько не напоминал залитого кровью человека, образ которого отпечатался в памяти Поттер лучше таблицы умножения.       — Ты однозначно в моей тройке самых шикарных мужчин. А с Реддлом всё нормально, — Гарри прижалась ухом к груди, вслушиваясь в ровные удары сердца. — Умный человек сказал, что мои завалы сообщений выглядят странно, поэтому я откладывала миг, когда получу его номер.       — Но Персиваль его тебе не дал, — хмыкнул Геллерт, перелистывая страницу.       Гарри надула губы и внезапно зевнула:       — Это тоже. Но я оттягивала получение, как могла.       Ещё на пару минут в комнате воцарилось уютное молчание. Геллерт вернулся к чтению, одной рукой играя с кончиками волос Гарри, и она прикрыла глаза, позволяя телу самому решить, хочет ли оно спать.       — Ты не спросишь, насчёт верности тебе? — вырвалось сонное.       — Не говори глупости, — самодовольно хмыкнул мужчина.       — Эээ? — Гарри приподнялась, заглядывая в разноцветные глаза. Сегодня она предпочла смотреть в голубой.       — Ты предана мне, как солнце своему небесному пути.       — Что за дичь ты там читаешь?       — Шахматные этюды, — Геллерт чуть развернул книгу, демонстрируя иллюстрации доски и полотно мелкого текста.       Фыркнув, Гарри повалилась обратно в постель, обнимая львёнка одной рукой поперёк груди. Ладонь Гриндевальда вернулась на плечо, прижав Поттер ближе.       — С кем я живу... — пробормотала Гарри, не нуждаясь в ответе.       — С одним из трёх самых шикарных мужчин.       — Нумерацию уточнить не хочешь? — донеслось ехидное.       — Мелисса, ты прекрасно знаешь, что верный ответ здесь только один.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.