ID работы: 14198810

Спасти деревню... став невестой?

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
53
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 2: Предсвадебное волнение

Настройки текста
Примечания:

Глава 2: Предсвадебное волнение

После слов Иккинга выражения лиц Стоика и Плеваки изменились, как будто они хотели, чтобы он поспорил, а не согласился на благо деревни. Иккинга похлопали по руке. Он посмотрел вниз и увидел Готи. Выражение ее лица было таким же мрачным, но в то же время гордым и благодарным. Это настолько подняло настроение Иккингу, что он заставил себя улыбнуться и снова посмотреть на отца. — Да ладно, пап, — попытался Иккинг, скрывая, насколько противоречиво он на самом деле чувствовал, — это не... самая странная вещь, которая случалась со мной, верно? — И я сомневаюсь, что это последняя, — вмешался Плевака, явно стараясь сохранять оптимизм. — Если есть кто-то, кто найдет способ поссориться с богом как с супругом, то это определенно будешь ты, парень! Выражение лица Стоика было неподвижным, он все еще серьезно смотрел на Иккинга. — Ты уверен, Иккинг? — спросил Стоик. — А что насчет Астрид? Знакомое чувство раздражения заставило Иккинга закатить глаза. — Я уже говорил тебе, папа, между нами ничего нет. Мы пробовали, но нам больше подходит быть друзьями. По крайней мере, криво подумал Иккинг, это должно заставить его отказаться от этого. — И… — Иккинг глубоко вздохнул, встретившись взглядом с отцом. — Это я попросил Джека о помощи, поэтому будет справедливо, что заплачу за это тоже я. Прошло несколько мгновений. Стоик, казалось, искал признаки того, что Иккинг передумает. — Если это твое решение, я его приму, — сказал наконец Стоик. Он выпрямился, снова став вождем Олуха. — Мы не можем терять времени, если хотим быть готовы к возвращению Йокула Фрости. — Свадьба, достойная бога, за одну неделю —. Плевака издал тихий свист, потирая затылок боковой частью крючка. — Надеюсь, он не такой привередливый. — Он казался вполне разумным, — вставил Иккинг, прежде чем запнуться. Если бы Иккинга спросили об этом несколько часов назад, он бы сказал, что Джек не заинтересован в женитьбе на нем, так что же он на самом деле знал? Они общались, в общей сложности, несколько часов. — Я имею в виду… по крайней мере, я так думаю? Стоик поднял бровь и посмотрел на Готи. — Я надеюсь, что ты будешь активно участвовать в приготовлениях? Какие подношения следует сделать? — Подношения? — повторил Иккинг. (Он думал, что он был "подношением"?) — Свадебное приданое, — услужливо вставил Плевака. Стоик и Иккинг уставились на него. — Что? Мы прекрасно знаем, кто в такой ситуации будет главой семьи! Если бы лицо Иккинга стало еще горячее, он бы поклялся, что горит. Он забыл об этой... детали, но обнаружил, что не оценил напоминание. — Спасибо тебе за это, Плевака. — В любое время, Иккинг. о0о0о0о Иккинг знал, что других Драконьих всадников не избежать, но он все еще сомневался в своих умственных способностях, направляясь в академию драконов. Тем не менее, он с трудом смог убедить отца позволить ему отправиться в патруль и никакой неловкий разговор не помешал бы ему полетать с Беззубиком. — А вот и невеста, — пропел Задирака, когда Иккинг вышел на арену вместе с Беззубиком. — Все одеты в белое! — Но он не в белом, — заметила Забияка. — Это правда.— Задирака прищурился. — Тогда Йокул Фрости - невеста? Его волосы белые. — Да ладно.— Сморкала фыркнул. — Мы все знаем, кто будет… ой! Иккинг бросил на Астрид благодарный взгляд, когда она ударила Сморкалу по руке, прекратив любую чепуху, которую его кузен собирался излить в своем обычном бестактном, насмешливом стиле. Рыбьеног выглядел как скорбящая вдова, когда подошел к нему. В одной руке он держал книгу, и Иккинг готов был поспорить на свои привилегии, что она была о богах. — Твоя жертва не будет забыта, — торжественно сказал Рыбьеног. Астрид закатила глаза. — Он женится, Рыбьеног. Не умирает. (То, как она кусала губу и нервно размахивала топором, подсказало Иккингу, что она не совсем в этом уверена.) — Откуда нам знать!?— Рыбьеног закричал, резко подняв руки и книгу. — Я не могу найти никаких других записей о том, что у лорда Йокула Фрости была супруга! — Может быть, у него её нет!— возразила Астрид. — Он бог, — сказал Сморкала, делая ударение на этом слове, как будто они каким-то образом все забыли. —Конечно, есть! У него, наверное, дюжина! Может быть, по одной на каждый остров!— Он нахмурился на Иккинга. —И я не знаю, почему ты хандришь. Даже если ты его семьдесят восьмая невеста, ты все равно выходишь замуж за бога. Иккинг задавался вопросом, потеряет ли слово «бог» смысл, если он услышит его достаточное количество раз… вероятно, нет. —Если вы посетите Асгард, привезите с собой сувениры, — предложил Задирака, а Забияка энергично кивала рядом с ним. Глаза Рыбьенога загорелись, а затем снова потускнели. —Я почти уверен, что смертных не допускают в Асгард… — Тогда где же должен жить Иккинг? — спросила Забияка, почесывая затылок. Рыбьеног беспомощно пожал плечами, листая страницы своей книги. —О смертных супругах на самом деле не так много… или, по крайней мере, ничего хорошего… — Иккинг? — спросила Астрид, понизив тон. - Ты ничего не сказал... Он не сделал этого? Ну, кто мог его винить, когда, как только он в какой-то степени смирился со всей этой… «женитьбой на боге», им пришлось поднять тысячу новых проблем, о которых Иккинг даже не задумывался? — Я в порядке—, сказал Иккинг. Он знал, что это ложь, и знал, что Астрид знала, что это ложь, но это все, что у него было. — И, ребята, мне правда не хочется об этом говорить. Нам нужно патрулировать — посмотреть, не оставила ли эта юки-онна каких-нибудь неприятных сюрпризов на острове. То, что его друзья согласились без особой борьбы, было свидетельством того, насколько встревоженным, должно быть, выглядел Иккинг. Иккинг все еще чувствовал на себе их взгляды, взбираясь на седло Беззубика, но у него было ощущение, что ему придется терпеть это, по крайней мере, до следующей недели... о0о0о0о Иккинг оказался прав намного больше чем хотел. Следующая неделя показалась ему одновременно и такой, будто она длилась целую вечность, и одновременно пронесшейся слишком быстро. Хотя Иккинг видел и другие свадьбы в прошлом, но подготовка к… этой – он еще не мог думать о ней как о своей свадьбе – находилась на совершенно другом уровне. Не только потому, что женихом, о котором идет речь, был Йокул Фрости, но и потому, что Стоик старался изо всех сил. Когда Иккинг заметил, что призыв четырех разных торговых судов был немного чрезмерным, Стоик посмотрел на него настолько яростно, что Иккинг снова почувствовал себя бесполезным ребенком, а не двадцатилетним Всадником на Драконе. —Ты - Иккинг Ужасный Хэддок Третий, — сказал Стоик, подчеркивая каждое слово. —Ты мой сын, Надежда и Наследник Лохматых Хулиганов, Первый Драконий всадник, Победитель Красной Смерти и Гордость Олуха! Мне плевать, кто он, но мы покажем ему, как мы относимся к нашим героям! Достаточно сказать, что это заставило замолчать большинство и без того вялых протестов Иккинга. По иронии судьбы, именно эти слова заставили его осознать, что Стоик чувствовал себя в этой ситуации таким же, если не более беспомощным, как и сам Иккинг. Переборщить, в духе викингов, того стоило, если это означало хоть немного смягчить ненужную вину его отца. Что касается жителей деревни, их реакция была такой же неоднозначной, как и тогда, когда Джек впервые объявил свою цену, но по мере приближения даты их эмоции переросли в безумный баланс страха и волнения. В результате подарки складывались курганами. Для молодоженов было типично получать вещи, которые пригодятся им в будущей жизни, но Иккинг уже получил бесчисленное множество вещей, о которых он предпочел бы никогда больше не думать и не видеть. Никогда. Он также стал избегать своих друзей. Да, Иккинг знал, что будет скучать по ним, если Джек увезет его... где бы он ни жил после церемонии, но между завистью Сморкалы, обреченными криками Рыбьенога и все более и более неуместными вопросами/предложениями близнецов (Задирака даже предлагал завершить обучение по подготовке к свадьбе и исполнять обязанности вместо Готи, что было абсолютно ужасающей идеей), и тихая жалость Астрид, он действительно не мог с этим справиться. В результате ночь перед «Большим Днем» была проведена в полете с Беззубиком. Стоик был недоволен, но позволил ему ускользнуть, взяв с него обещание, что он вернется до утра следующего дня. Выражение лица его отца говорило о том, что он знал, что, если Иккинг будет в деревне еще хоть минуту, он может просто взорваться. Однако, даже когда Иккинг парил над Олухом, его мысли не оставляли его в покое. Больше всего его боялся, что это будет последний раз, когда он сможет летать с Беззубиком вот так. Как сказал Рыбьеног, неизвестно, какой будет его жизнь после свадьбы. Несмотря на то, что Джек раньше казался счастливым, летая с Беззубиком, другие боги могли обидеться на «нечестивого отпрыска молнии и самой смерти», находящегося рядом с их собратом-богом. Если бы вообще существовала вероятность того, что Беззубику грозит опасность, если бы он пошел с Иккингом... он не мог бы – не стал бы – рисковать. Иккинг, конечно, не рассказал Беззубику, но он знал, что очень скоро ему придется это сделать. Но сейчас ему хотелось, чтобы отупляющий азарт полета по воздуху прогнал полное удушье прошлой недели… — Привет, Иккинг! Глаза Иккинга широко распахнулись, он был рад, что маска скрывала его крайне ошеломленное выражение лица, когда он столкнулся лицом к лицу с источником своих размышлений. Джек Фрост ухмыльнулся, летя рядом с ними, выглядя так же, как всегда, с шокирующе белыми волосами, невероятно голубыми глазами, прекрасными чертами лица и совершенно озорным выражением лица. — Устроим гонку до того острова, — крикнул Джек, указывая посохом на остров вдалеке. На самом деле это было то самое место, где Иккинг планировал остановиться сегодня вечером. Когда Иккинг снова встретился лицом к лицу с Джеком, он был готов на все что бы бог вылетел из его головы. Итак, даже если это было всего лишь на мгновение, он хотел притвориться, что все еще находится под его контролем. Иккинг резко кивнул. —Встретимся там! о0о0о0о Каким-то образом на лице Иккинга появилась улыбка, когда он смотрел, как бог зимы приземляется рядом с ним на острове. — Ты сжульничал, — проворчал Джек, касаясь босыми ногами земли. Он выглядел так, словно пытался надуться, но улыбка все время мешала ему. Иккинг пожал плечами, и это было гораздо более расслабленно, чем он чувствовал. —Это ты решил, что находится так близко к лицу Беззубика - это хорошая идея. Джек закатил глаза и поморщился, глядя на слюни, покрывавшие его плащ – на нем все еще были следы когтей юки-онны. —Я не думал, что он меня лизнет! Беззубик захихикал рядом с Иккингом, очевидно, очень гордясь своим достижением. Джек ухмыльнулся Ночной Фурии, легко поднял руку и погладил его по макушке. —Думаю, это было довольно забавно, — признался Джек, смеясь, когда Беззубик лизнул его руку. —Хотя все равно отвратительно! От этого зрелища внутри Иккинга что-то потеплело. Этого было недостаточно, чтобы избавиться от чувства беспокойства и миллиона других беспокойств, проносившихся в его голове, но это давало ему надежду, что, возможно... возможно, это будет не последний раз, когда он увидит Беззубика. — Итак... — начал Иккинг, заставляя Джека выжидающе смотреть на него. —Ты на день раньше... — Да, — легко сказал Джек, прежде чем уловить нерешительное выражение лица Иккинга. — Э-э, я имею в виду, я могу... вернуться завтра, если хочешь? —Нет, все хорошо! — быстро сказал Иккинг, надеясь, что он не обидел существо. —Просто… они действительно не готовы увидеть тебя до завтра. — Все в порядке, — дружелюбно сказал Джек, заставляя узел в груди Иккинга немного ослабиться. —Я имею в виду… разве тебе не нужно пойти им помочь? Я не хотел тебя беспокоить, если ты занят… —Олух определенно занят, — признался Иккинг, — но я стараюсь избегать этого, пока могу—. —Справедливо.— Джек ухмыльнулся, расслабив плечи. —Я тоже не сторонник тяжелой работы: снежки и веселье — мой девиз. —Ты уверен, что это не значит быть неудачником?— Иккинг выстрелил в ответ, прежде чем напрячься. Он знал, что никогда не был человеком, который «уважал власть» и все такое, но ему очень хотелось, чтобы его несуществующий инстинкт самосохранения когда-нибудь сработал. Почему даже с такой потусторонней внешностью было так сложно вспомнить, кем был Джек? — Я имею в виду, — Иккинг сглотнул, скручивая язык во рту. —Я не имел в виду никакого неуважения... —Что-то не так? — спросил Джек, увидев внезапную жесткость Иккинга. — «Да, ты просил меня в качестве цены, и я не знаю, означает ли это человеческое жертвоприношение или трофейную невесту», — саркастически подумал Иккинг. Очевидно, он не мог этого сказать, поэтому Иккинг отвернулся. — Просто… знаешь… — Иккинг неловко пожал плечами. —То, что ты просил… Краем глаза он заметил, как выражение лица Джека поменялось. — Неужели это так важно? — нерешительно спросил Джек, отступая назад, когда Иккинг бросил на него недоверчивый взгляд. —Слушайте, я думал... это вы, ребята, начали говорить о награде! А я просто... Джек замолчал, выглядя таким несчастным, что Иккинг пожалел, что спросил. — Я не думал, что ты будешь возражать, — наконец сказал Джек тихим и хрупким тоном. Иккинг смотрел, задаваясь вопросом, сможет ли он понять какую-либо часть мыслей Джека, если будет смотреть на него достаточно долго. — Я могу просто уйти, — сказал наконец Джек, и его голос звучал таким подавленным и маленьким, что Иккинг никогда бы не стал ассоциироваться с таким могущественным существом, как он. —Послушай, давай просто забудем обо всем этом и… и тебе больше никогда не придется меня видеть. — Я этого не хочу, — сказал Иккинг, удивлённый, обнаружив, что это полная правда. Джек потрясенно посмотрел на него, и Иккинг вздохнул. —Просто... это было неожиданно, понимаешь?— Иккинг пытался. На этой неделе он бесчисленное количество раз слышал, что боги рассматривают брак иначе, чем смертные – ему нужно было приложить больше усилий, чтобы увидеть вещи с точки зрения Джека. —И я знаю, что с моей стороны довольно неблагодарно вообще поднимать этот вопрос, когда ты всех спас, просто… Иккинг вздохнул, яростно потирая затылок. Он провел последнюю неделю, мучаясь из-за этого. Провел последнюю неделю, наблюдая, как его отец, Плевака, Готи, драконьи всадники и весь Олух мучаются из-за этого. Этого достаточно. Джек сделал то, о чем его просили, пришло время Иккингу сделать то же самое. — Просто... я хочу узнать о тебе больше, — наконец сказал Иккинг, искренне улыбнувшись богу. —Я имею в виду, что если мы собираемся проводить больше времени вместе, это будет справедливо, верно? — Ты хочешь проводить со мной больше времени?— Выражение лица Джека сияло, как солнце. Разве это не естественное следствие брака? - задавался вопросом Иккинг, прежде чем вспомнить две теории, согласно которым после женитьбы на Джеке, после чего они будут редко (или никогда) видится. Первая теория исходила от Рыбьенога. Именно здесь некоторые боги просто хотели, чтобы «человеческий тотем привязал их к миру смертных», не особо заботясь о смертном, о котором идет речь. Вторая теория пришла из Готи. Она задавалась вопросом, станет ли Иккинг жрецом Джека для дальнейшего распространения поклонения Джокулу Фросту, и немного обучала Иккинга, готовясь к такой возможности. Иккинг не останавливался ни на одной из теорий, потому что он никогда не был настолько удачлив, но теперь... может быть, действительно будет что-то подобное? Хотел бы я, чтобы это было так? Иккинг задумался. Или я хотел бы снова увидеть Джека? — Да, — сказал Иккинг вслух, отвечая и на вопрос Джека, и на свои собственные мысли. —Где ты живешь? Ты отсюда или...? —Я проснулся в городе под названием Хоторн, — легко ответил Джек, не обращая внимания на очередную эмоциональную борьбу Иккинга. — Хоторн, — повторил Иккинг, нахмурив брови. —Никогда не слышал об этом. —Это довольно далеко, — сказал Джек, кивнув. —Совершенно другой континент. Иккинг моргнул. —Другой… континент? —Ты примерно знаешь размер Варварского архипелага? — спросил Джек через мгновение. Он продолжил, когда Иккинг кивнул. —Представьте себе это, но в тысячи, нет, в тысячи тысяч раз больше и полностью состоящее из суши – и это все равно меньше, чем некоторые континенты. —Некоторые? — повторил Иккинг, широко раскрыв глаза. Джек энергично кивнул, вытянув руки, словно пытаясь оценить размер. «В мире семь континентов, и рядом с каждым из них есть тысячи островов. Варварский архипелаг — всего лишь один маленький регион по сравнению с ним». — Это... безумие, — прошептал Иккинг, прежде чем осознать, что он сказал. —Не то чтобы я думал, что ты сумасшедший! Я тебе верю! Просто… Я всегда знал, что за Варварским архипелагом есть земля, но… ее не может быть так много, не так ли? — Может, — сказал Джек, широко улыбаясь. —Я видел не все, но я видел несколько довольно удивительных мест, принося зиму по всему земному шару. —Земному шару? — повторил Иккинг. Глаза Джека расширились, прежде чем он ухмыльнулся. —Хочешь узнать немного божественной мудрости? То, как он сказал «божественной», заставило Иккинга подумать, что он рассказывает какую-то внутреннюю шутку, но он все равно осторожно кивнул. —Мир круглый. — Нет, — прошептал Иккинг. —Нет! —Я клянусь!— Джек рассмеялся. —Я знаю, что моряки в этом районе боятся упасть с края, но можно продолжать идти и идти до конца своей жизни и так и не увидеть всего, что может предложить мир. —Это... У Иккинга, честно говоря, не было слов для этого. — Я мог бы показать тебе как-нибудь, — осторожно предложил Джек, ухмыляясь, когда Иккинг уставился на него. —Нет, правда! С помощью ветров мы могли бы, по крайней мере, без труда добраться до ближайшего континента. Иккинг смотрел с благоговением. Внезапно вся эта «женитьба на боге» показалась не такой уж и плохой. Нет, внезапно выйти замуж за Джека оказалось не так уж и плохо. Напротив, это открыло новый мир возможностей, о которых Иккинг никогда не думал… ну, возможно. Не то чтобы он хотел навсегда покинуть Олух, но шанс исследовать мир... найти новые виды и увидеть невероятные достопримечательности, которые Джеку пришлось увидеть, был... — Это было бы невероятно, — наконец выдохнул Иккинг, новые вопросы накапливались без остановки. —А-есть ли еще драконы? Какое самое странное место ты когда-либо посещал? Как ты думаешь, как долго… Несколько часов спустя, спустя много времени после того, как Мани уже был высоко в небе, они все еще разговаривали.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.