ID работы: 14242708

Король и его душа. Наследник

Джен
R
Завершён
26
автор
Размер:
254 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 539 Отзывы 11 В сборник Скачать

Эпизод 10. Заслуженная ли награда?

Настройки текста
Сцена 1 Дети Каудо собираются покидать резиденцию тем же путём, как вошли, то есть через вторые ворота для слуг. Все идут пешком, Энрике ведёт коня с нарядами и угощениями, создавая впечатление, что они выполняют какое-то поручение. У самых ворот они видят молодую служанку Ани, рыдающую над полупустой корзиной и рассыпанными по земле фруктами. Эвита первая подходит к ней. Эвита Что с тобой? Мы можем чем-нибудь помочь? Ани Я нечаянно обронила корзину и рассыпала фрукты для стола королевских придворных. Они помялись, поэтому их цену вычтут из моего жалования. Они очень дорогие — я ничего не заработаю в этом месяце… А мне маме и сестрёнкам помогать нужно! Эвита Бедняга… Энрике А у нас и денег, как назло, нет с собой. Эвита (трогает себя за уши, где нет серёжек) Я даже золото не надевала. Джойр Девушка, как тебя зовут? Давай мы пришлём тебе завтра денег. Ани Ани. Но здесь много с таким именем. Эвита Может, пойдём к Оттону и скажем, чтобы не обижали девушку? Энрике Давайте сначала оценим ущерб. Он подбирает с земли несколько фруктов, осматривает их и возмущается, показывая всем персики с помятыми боками. Энрике Говоришь, что просто упали, а на вид такие, будто по ним прошлись. Что они тебе подсунули, Ани? Кто даёт такую тухлятину придворным, а потом сваливает вину на слуг? Вместе с братом и сестрой он решительно собирает фрукты в корзину, затем обращается к служанке. Энрике Кому мы можем пожаловаться на это безобразие, чтобы настоящим ворам отрубили голову?! Ани испуганно смотрит на них и резко убегает. Дети Каудо остаются с корзиной фруктов в полном недоумении. Эвита Может, мы что-то нарушили? Джойр Поедем отсюда. Они ставят на землю корзину и выезжают за ворота королевской резиденции. Сцена 2 Вечером Энрике, Эвита и Джойр возвращаются домой. Эвита едет на коне, её братья идут рядом. Позади седла лежат сшитые для них наряды. Джойр Что Оттон тебе говорил в конюшне? Эвита Он мне браслет подарил! Девушка показывает синяк, окружающий запястье на правой руке. Энрике Тогда у меня что — броши?! Он демонстрирует несколько синяков на плечах и груди. Все трое смеются. Сцена 3 Дом Каудо. Гостиная. Вечер. Весёлые Эвита, Энрике и Джойр прибегают в гостиную своего дома, где их ожидает госпожа Каудо. Мать рада их видеть и раскрывает объятия, куда первой прыгает Эвита. Лионелла Ну что, проголодались, побывав у простолюдина? Энрике Ещё как! Он переглянулся с Эвитой и Джойром, которые, кивая, подтвердили его слова, ведь провели день весьма активно. Лионелла (гладит дочку по голове) А я-то забыла приказать нашему повару дать угощение для мальчика! Эвита В следующий раз передадим. Джойр Да, нам вместе понравилось, а потому мы там ещё побываем! Лионелла Зачем вам опять идти в его хижину — пусть он к нам приходит. Дети Каудо снова переглядываются, не зная, стоит ли сейчас сообщать матери правду. Вдруг в гостиную входит слуга. Слуга Молодые господа, господин Пабло желает вас видеть на конюшне. Лионелла разводит руками, Эвита, Энрике и Джойр тотчас бегут вниз к отцу. Сцена 4 Пабло рассматривает и поглаживает прекрасного гнедого жеребца. К нему в конюшню вбегают дочь и два сына, запыхавшиеся от быстрого движения. Пабло Даже не буду спрашивать, где взяли деньги на сей шедевр в мире природы. Спрошу лишь: где вы нашли коня форинской породы? Насколько мне известно, даже на южные ярмарки в Дорене его не каждый год привозят. Энрике, Эвита, Джойр (перебивая друг друга) Папа, возможно, ты не поверишь… Нет, ты не можешь не поверить — доказательство перед тобой… Пабло (жестом останавливает их) Энрике, слушаю. Энрике В общем, тот Оттон, типо подмастерья, на самом деле оказался принцем. Тем самым «Отти-обормотти», наследником короля Эйнара. Эвита Вообще-то, не тем самым… Пабло Я понял это, ещё когда он обедал с нами, и убедился, прощаясь с ним. Вам как будущим купцам, чей успех зависит от взаимодействия с людьми, также необходимо замечать подобные знаки. Во-первых, как он возмутился от детской «дразнилки», адресованной якобы чужому для него принцу! Не меньшее возмущение вызвало замечание в адрес короля. Во-вторых, простолюдин не вёл бы себя столь развязно за нашим столом. Наоборот, всячески демонстрировал бы воспитанность, чтобы заслужить наше одобрение. И потом, его руки довольно нежные. Мозоли намечаются лишь от рукояти оружия. Но, похоже, Оттон держит его реже, чем хотел бы. Энрике И тут ты угадал, отец! Пабло Кроме того, он ни разу не поклонился мне. Не удивился и не обрадовался золотым монетам. Хотя я, впридачу к тканям и ослу, дал ему гораздо больше стоимости трёх нарядов. В конце концов, не вспомнил о том мокром костюме, в котором пришёл, ибо обычно не носит его! Энрике Если ты сразу понял, почему дал Оттону заказ, словно портновскому подмастерью? Эвита Ах да, папа, ты просил передать «из рук в руки», но мы забыли, погрузили на коня и… Пабло (усмехается) Я велел отнести эти наряды в ваши покои, а угощения передать на кухню. Главное не фасон или ткань, а то, что Оттон обещал отдать вам их лично. Это значит, что каждый из вас вернулся бы из дворца целым и невредимым, несмотря на то что мы наговорили о королевской семье. Я ведь понял, что наш принц не столь мирный, как король. Энрике Далеко не мирный! Он демонстрирует свои синяки, Эвита показывает посиневшее запястье. Джойр Меня его солдат чуть не порубал! Пабло усмехается, задумчиво поглаживая коня. Джойр тоже подходит к подарку от Оттона. Джойр Отец, я понимаю, что конь твой, ибо был передан вместо ослика. Но позволишь ли ты иногда кататься на нём? Пабло (с удивлением смотрит на детей) Вы так и не поняли, кому он был подарен? Энрике Наверное, мне, как твоему главному сыну? Пабло Глупенькие вы! Эвита Коринтия Каудо, конь твой! С этими словами купец подхватывает дочь на руки и садит на коня. Эвита смеётся от счастья и показывает братьям язык. Сцена 5 Вскоре летним днём король Эйнар проводит небольшое совещание в кабинете вместе с бургомистром Седриком Кронном и полковником Брайном Элироем. Оба графа сидят перед столом короля. В углу кабинета в кресле расположился принц Оттон с большой книгой в руках. Он делает вид, что увлечён чтением, хотя на самом деле даже не переворачивает страницы, а прислушивается к разговору. Эйнар Отчёт от Совета, который представил мне герцог Терринсер, нельзя назвать утешительным, особенно в вопросах безопасности. Месяца не прошло, как племя амхарцев приблизилось к Великому Дорену менее, чем на пять миль. Как полагается по закону, стражники города отогнали их, но в результате схватки с их стороны погибло пятьдесят пять человек. Из них только семнадцать мужчин-воинов, большинство — женщины и дети племени одного из доренских народов. Брайн А с нашей стороны сколько жертв? Эйнар Двое, если верить докладу. Брайн Этих жаль. А тех дикарей — нет. Раз нарушили предписание и оказались слабаками, значит должны подохнуть! Эйнар Однако многие амхарцы не умеют читать, тем более по-доренски. Брайн Пускай учатся, а не по нашим городам бегают! Что они забыли в Великом Дорене? Зачем покушались на тысячелетнюю историю столицы?! Седрик Кроме того, Эйнар, среди этих дикарей немало уличного сброда: разбойники, гулящие женщины, пропойцы. Эйнар Да, о разгуле лесных разбойников мне также докладывали. Брайн С ними пора расправляться прежними методами! Помнишь, Эйнар, как мы с Его Величеством на охоту ездили? Я видел, как скачущий на коне король Харальд накидывал петлю на бегущего негодяя — и об дерево с разворота хрррясь! Оттон не может молча слушать столь увлекательное повествование, поэтому выглядывает из-за книги. Оттон Господин Элирой, а кровь разлеталась далеко вокруг или только по дереву стекала? Брайн смотрит на него с презрением — Оттон, понимая причину такого взгляда, прячется за книгу. Брайн Запамятовал, Ваше Высочество, я ведь тогда был младше вас. Мечтал скорее вырасти и также показать силу и умения перед Его Величеством. Седрик А разбойничьих главарей брали в плен и варили в кипятке на главных площадях! За полтора года угомонилось то, что назревало ещё со времён деда покойного короля, так что на подобной охоте мы не успели себя проявить. Эйнар Я не очень-то и хотел… Печальный король сидит, поставив локти на стол и положив голову на руки. Его товарищи-подданные продолжают наседать. Брайн В былые времена каждая деревня имела своего кузнеца, который ковал оружие, с помощью которого крестьяне могли защитить себя. Сейчас ты свёз их во Фьерри… Эйнар К железным рудникам, чтобы удешевить доставку ресурса. Брайн Однако оружие не стало дешевле из-за купцов и перекупщиков — оно почти недоступно для простых людей! Что говорить — даже подковы подорожали в пять раз. Эйнар Но вы же знаете, что в прежние времена железо, как и многие другие ископаемые, добывали каторжане либо жители покорённых территорий, обращённые в рабов. Я же упразднил каторгу — теперь добычей занимаются рабочие, которые получают за это немалое вознаграждение. Неудивительно, что железо подорожало. Но если раньше рабы проклинали тот металл, то ныне рабочие благословляют то, благодаря чему достойно содержат семьи. Значит, у оружия, выкованного из того железа, совсем другая энергетика, которая ценнее любых денег. Брайн Эйнар, какая разница, благословляют ли оружие или проклинают?! Главное, чтобы оно хорошо рубило и было доступно для большинства! Седрик Увы, Ваше Величество, но на этот раз я вынужден согласиться с Брайном. Ибо наблюдаю досадное несоответствие: раньше «проклинаемым» оружием владели достойные люди, пусть и простолюдины, а нынешнее «благословенное», выходит, лишь для разбойников? Честным трудом доренцу непросто заработать даже на короткий меч из Фьерри. Оттон (откладывает книгу в сторону) Вот именно! Если разбойники нападут на купцов, перевозящих оружие, и отберут их товар, выходит, что они будут вооружены лучше всех! Седрик Принц верно смекает! Мне доложили, что, когда один из крестьян во время последних состязаний на Рошском озере получил в награду мешок боевых ножей, он был чрезвычайно рад. Брайн Глядя на Рошландские призы, люди кричали: «Слава конунгу Эйвазу!», хотя Эйваз лишь сын конунга, притом четвёртый. Эйнар (решительно) С конунгом и его сыновьями я разберусь после! В конце концов, благодаря принцу Бройдо, в ближайшее время у меня появится ещё один король-союзник. Что касается случая с амхарцами, я полагаю, что нужно наказать бургомистра Великого Дорена и начальника столичной королевской стражи за излишнюю жестокость. Брайн Только через мою отставку! Седрик И я тоже буду вынужден покинуть службу, раз мой король предпочитает дикарей боевым товарищам. Брайн (с иронией) Хороший пример ты подаёшь наследнику! Эйнар Видно, я погорячился. Что ж, тогда, думаю, стоит наградить их за рвение, поощрив к новым свершениям. Оттон понимает, что появился шанс к примирению с Ульрихом, и подходит к отцу. Оттон Ваше Величество и Ваши Превосходительства, почему вы полагаете, что награждать нужно лишь старых опытных воинов? Быть может, награды заслуживают и самые способные из молодых, которые воодушевятся на подвиги? Например, Ульрих Элирой. Эйнар (испытующе смотрит на сына) Даже после того, что он сделал? Оттон (опускает глаза) Но ведь всякий имеет право на ошибку, не так ли? Сцена 6 В тронном зале выстроена шеренга военных в парадной форме. Замыкает шеренгу Ульрих, перед которым стоит принц Оттон с орденом в виде золотого грифона с бриллиантовыми лучами вокруг. Оттон улыбается, заискивающе глядя на друга — тот отвечает почтительно-равнодушным взглядом. Герольды в очередной раз торжественно трубят — Ульрих становится на одно колено. Оттон (прерывающимся голосом) Граф Ульрих Макс Элирой, именем Его Величества Эйнара Харальда Брандвейга Доренского награждаю вас за верную службу, решительность и храбрость. Да будете вы верным подданным нынешнего и будущего короля. Ульрих Благодарю, Ваше Высочество. Моя жизнь принадлежит Дорену и королю. Он прикасается губами к руке принца. Когда Ульрих встаёт, Оттон губами произносит: «Прости меня!» Тот остаётся полностью бесстрастным — даже когда возмущённый принц специально уколол его, прикрепляя награду, ни одна мышца на лице Ульриха не дрогнула.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.