ID работы: 14242708

Король и его душа. Наследник

Джен
R
Завершён
26
автор
Размер:
254 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 539 Отзывы 11 В сборник Скачать

Эпизод 16. Подарки от жениха

Настройки текста
Сцена 1 Брайн понимает, что сболтнул лишнее, поэтому открывает дверь и подталкивает принца в гимнастический зал. Увидев знакомый интерьер, Оттон забывает свой последний вопрос. Оттон Вы точно не сердились на Ульриха за то, что он тренировал меня? Брайн Даю слово. Однако я всё-таки не вполне уверен в твоих навыках. (Оттон хмурится) Если это не было забавой, может, скрестим шпаги? Оттон С вами?! Я давно об этом мечтал, но попросить было неловко! Оба берут шпаги — принц атакует первым. Брайн парирует удары и почти не уступает в скорости юному сопернику. Оттон подпрыгивает на пружинящей поверхности, перелетая за спину Элироя, но тот успевает вовремя сориентироваться. Принц отдаётся тренировочной схватке со старанием и азартом, однако спустя некоторое время Брайн всё же выбивает шпагу из его рук и кладёт свою на плечо. От быстрого темпа состязания оба тяжело дышат. Брайн Неплохо, Оттон. Ты довольно-таки ловкий, но сильно раскрываешься в движении. Нанести серьёзную рану шпагой при такой скорости трудновато, однако бока тебе здорово исцарапают. Оттон смотрит на свою одежду, которая по бокам действительно покрылась следами от шпаги. Брайн В общем, если учителем был только Ульрих, то ты талантливый ученик. Оттон Вы меня перехваливаете, господин Элирой! Брайн Почему же, я искренне рад, что следующий король не будет таким тюфяком, как нынешний. Услышав такие слова в адрес отца, Оттон обиженно смотрит на начальника стражи и непонимающе хлопает глазами. Оттон Что вы сказали? Брайн То, за что по древнейшим и справедливейшим законам Дорена полагается смертная казнь — я оскорбил короля. И если ты расскажешь ему, а я скажу обратное, поверят тебе. Ты принц-наследник — твоё слово имеет больший вес. Оттон (опускает голову) Как тогда… Когда вы поверили мне, а не своему сыну. Брайн (кивает) Ложь позволительна не всем. Простолюдин может лгать из страха, купец — в надежде получить выгоду. Воину лгать опасно, ибо за каждое слово он должен быть готов ответить собственной кровью. Правитель не лжёт по определению, ибо его слова слишком дороги. Они становятся законом, определяющим чужую жизнь, а потому произносить их нужно, осознавая свою ответственность. Оттон садится на один из снарядов для силовых упражнений и сжимается, как нахохлившаяся птица. Брайн присаживается рядом. Оттон Я это понял ещё тогда. Когда Ульрих упал, мне захотелось сказать правду, только, во-первых, вся правда с принцессой была бы всем неприятна, а во-вторых, я испугался. Испугался вас, Ульриха, отца — вас было бы трое против одного! Но потом я столько пережил, что, если бы не Эвита… (Тяжело вздыхает) В общем, лучше бы вы все избили бы меня ногами, чем всё это! Только я не знаю, как вернуть тот день. Воцаряется молчание. Принц опускает голову — его слезинки ровно падают на пол. Слышно тихое шуршание — по канату из-под потолка спускается Ульрих и становится в центре зала. Брайн Подслушиваешь? Ульрих Отрабатываю навыки скрытого наблюдения. Брайн Ничего не хочешь сказать? Ульрих прямо смотрит на Оттона — тот поднимает голову, чувствуя его взгляд. Ульрих Оттон, я прощаю тебя! Возникает секундная пауза, после которой принц мчится к вновь обретённому другу и чуть не сшибает его с ног, заключив в объятия. Объятия Ульриха не менее крепкие. Поскольку он почти на голову выше Оттона, мягко перебирает светлые пряди волос друга. Они не сразу находят, что сказать после пары месяцев размолвки. Ульрих (шепчет) Король был бы в ужасе, узнав, как плохо ты о нём думаешь. Бить ногами! Да и у меня теперь рука на тебя не поднимется. Оттон (тоже шёпотом, стоя в обнимку) Значит, не будет наших тренировок? Ульрих Это другое. Тренировки мне вдвойне нужны — я еду в Рошланд в начале следующего лета. Оттон Не бросай меня, Уля! Ульрих Отти, мы подумаем, как быть. Оттон Мы же с тобой с пяти лет вместе. Ульрих С шести. Оттон С пяти. Ульрих С твоих пяти и моих шести лет, дурашка! Оттон И ни разу не ссорились. Ульрих И больше не поссоримся. Оттон Обещаешь? Ульрих Я обещаю. Оттон Тогда это точно, ведь твоим обещаниям можно верить. Он поднимает лицо — Ульрих бережно убирает со щёк друга последние слезинки. Брайн собирается покинуть зал, чтобы не мешать их беседе. Вдруг его сын что-то быстро шепчет принцу. Тот сначала удивляется, мотает головой, но друг продолжает шептать — принц улыбается. Оттон Господин Элирой! (Начальник стражи оборачивается в дверях) А Ульрих недавно фамильную чашку у купцов разбил! Брайн Я сейчас башку проломлю кому-то из вас! Ульрих пятится к стене, Оттон прикрывает его. Ульрих Отец, это правда. В общем, я хотел с одной девушкой познакомиться. Слово за слово — я хлопнул чашку об пол. А она сказала, что это память о покойном отце, и что пришлёт во дворец огромный счёт, да ещё наверняка упомянет, какой я хам. В общем, неприятно получилось. Пока этого не случилось, я решил сам признаться. Оттон Но раз я его послал, отвечаю я. Брайн (подходит и берёт обоих за плечи) За этот позорный поступок, сын, ты завтра же отдашь девушке какую-либо ценную для тебя вещь взамен той, что её лишил. Записки от пассий не подойдут! Когда она пришлёт счёт, оплатишь со своих. А ты, высочество, проследишь, чтобы завтра он всё исполнил. Оттон Ураааа!!! Мы будем в купеческом квартале! Сцена 2 В начале следующего дня Оттон на сером коне и Ульрих на гнедом прибывают в купеческий квартал. Они одеты довольно дорого, однако не слишком отличаются от обитателей этой части города. Лошади останавливаются недалеко от дома Альбертины. Ульрих нервно вертит на золотой цепочке розовый медальон от своей матери. Оттон Ты решил отдать это вместе с содержимым? Ульрих Конечно. Я больше не сомневаюсь в том, что отец меня любит. Хоть и высек вчера… Оттон Высек?! Но ты очень ровно держишь спину. Ульрих При чём тут спина! (Намного тише) Он меня… как мальчишку! Сказал, раз проступок глуп, как у ребёнка, то и отвечать буду так же. Оттон Не переживай, сидишь ты тоже ровно! Ульрих Отец вчера больше стыдил, чем лупил! Да ещё и привязал, будто мне семь лет! Под конец я чуть не прослезился от стыда… Оттон И ты не сердишься на него? Ульрих Ещё чего! Я же сам виноват, что так глупо повёл себя с прекраснейшей девушкой на свете. Беседуя, они подъезжают к дому Альбертины. Оттон хочет продолжать расспросы, но через низкие решётчатые ворота их видит гуляющая в саду госпожа Сарпенто. Аделина узнаёт Ульриха и улыбается. Аделина Молодой воин, Альбертина у подруги! Оттон У Эвиты? Аделина (смеётся) Других подруг у моей тихони нет. Как только с этой ещё общаются? Ульрих (Оттону) Что ж, сразу переходим ко второй части наших планов. Они с принцем спешиваются и ведут коней к дому Каудо. Находят более «уязвимое» место в заборе, перелазят его, приземляются в телегу у забора и, как ни в чём не бывало идут по хозяйственному двору к дому. Оттон сразу находит окно комнаты Эвиты, которое в жаркий день оказалось открытым. Из окна доносится звонкий голос Энрике. Голос Энрике Подарки от твоего жениха! После этих слов раздаётся визг Эвиты и слышится её голос. Голос Эвиты Какое чудо! Он просто прелесть! Ульрих видит, как лицо Оттона покрывается красными пятнами от гнева. Принц оседает на землю, прислонившись к стене дома. Оттон (злобно шепчет) Её жених… Что бы он ни дарил, я смогу найти дороже! Ульрих всё же помогает ему встать и уводит из-под окна, чтобы их разговор не был услышан. Ульрих Даже не смей! Какие бы подарки ты не делал, женщина будет плевать в тебя, если лично ты сам её не заинтересуешь. Никаких подарков — только ты, твоя молодость, твоё тело и твоё обаяние! (Принц хочет возразить, Ульрих пресекает попытку) Оттон, ты с радостью готов вступить в любую схватку даже без приза. Так представь, что за этот бой приз — Эвита! Конечно, сомнительное удовольствие, ну да ладно. (Оттон даёт ему по шее) Вот видишь, для тебя она лучшая. И чем сильнее будет твой соперник, тем интереснее битва — тем слаще твоя победа, в которой лично я уверен! Они кружат по двору, пока не сталкиваются нос к носу с радостной Лионеллой Каудо. Лионелла Мальчики, как вам не стыдно! Влезли, будто разбойники, ни о себе, ни о лошадях не позаботились — скорее в дом, гости вы наши дорогие! Оттон Э… мы тут мимо проходили…. Ульрих Нам Альбертина нужна. Лионелла берёт Ульриха под руку и тащит в дом через парадный вход. Оттон вынужден идти за ними. Краем глаза он замечает, что слуги заводят в конюшню их лошадей, оставленных у ворот дома. Сцена 3 Госпожа Каудо приводит обоих в комнату Эвиты, где стены обтянуты шёлком изумрудного цвета, а на полу ярко-розовый ворсистый ковёр, расшитый золотом. Покрывало на кровати пёстрое — в этой комнате будто попадаешь на цветочную поляну в лесу. Помимо юной хозяйки там присутствуют Альбертина и Энрике. В ушах Альбертины серьги с огромными сапфирами в обрамлении бриллиантов. Рядом с девушкой стоит раскрытый сундук, наполненный разными тканями, лентами, бантами и прочими безделушками. Лионелла Привела разбойников на расправу! Женщина уходит, ставив Оттона и Ульриха. Принц смотрит на всех исподлобья так, будто чувствует себя осужденным. Его друг, заметив разбросанные по полу ткани, наряды и аксессуары, округляет глаза, с трудом сдерживая возмущение беспорядком. Эвита Вы помирились? Как я рада! Давайте я вас поцелую! Девушка целует Оттона в лоб, затем Ульриха в подбородок — тот фыркает и отшатывается от неё. Эвита Отти, мама пошутила! Мы всегда рады вам, каким бы способом вы не пришли. Мой старший братец и Альберто как раз подарки прислали… Оттон (перебивает) Не менее рады, чем твоему жениху?! Эвита (смущается) Ну, если ты так сразу… Считай, что да! Принц едва не задыхается от возмущения, но внимание всех привлекает Ульрих, который падает на одно колено перед Альбертиной и на открытых ладонях протягивает медальон. Ульрих О прекрасная дева, примите мои извинения за недостойное поведение вместе с медальоном моей матери, который для меня не менее дорог, чем чашка покойного отца для вас. Альбертина смотрит на него со снисходительной улыбкой. Энрике и Эвита с большим трудом сдерживают смех. Альбертина Встаньте, пожалуйста. Ульрих Не встану, пока не заслужу ваше прощение. Альбертина Я и не думала обижаться из-за чашки. В том сервизе их ещё одиннадцать осталось. Когда сказала про счёт, думала, вы вернётесь и извинитесь, но сейчас это украшение будет неравным обменом. Ульрих Умоляю, возьмите! Отец не пустит меня назад с ним, а выбросить — слишком печальная участь для красивого изделия. Девушка нехотя берёт украшение, Элирой продолжает стоять на одном колене. Альбертина открывает медальон, разворачивает записку и улыбается. Альбертина Видно, ваш отец очень добрый. Ульрих Вы необыкновенная девушка, ибо ещё никто не говорил о нём такого. Уверяю, вы сразу ему понравитесь, когда я представлю ему вас. Альбертина Ульрих, поговорите откровенно с вашей матерью. Быть может, ей вы поверите, что женщине, чьё сердце отдано одному, неприятны навязчивые поклонники. Ульрих Моя мать сбежала от моего отца, начальника стражи и приближённого короля, с простым солдатом, едва мне исполнилось пять месяцев. Вот такая гордая и своенравная женщина! Неудивительно, что мне нравятся такие. Энрике Тогда точно не к Тине! Альбертина кивает, подтверждая его слова. Вдруг Ульрих резко встаёт и откланивается. Ульрих Что ж, тогда нам пора. Он выталкивает Оттона из комнаты, не обращая внимание на Эвиту. Эвита Даже на обед не останетесь? Ульрих Его Высочество не должен опоздать на занятие по истории, а я обязан сопровождать его. Кроме того, я больше ни минуты не намерен находиться среди этого хлама. А вам, Альбертина, стоит учесть, что нахождение среди ужасного оставляет отпечаток даже на самом прекрасном! Когда они покинули комнату, Альбертина удивлённо пожимает плечами и прячет медальон в потайном кармане платья. Энрике и Эвита крутят пальцами у виска, показывая на дверь, потом валятся на кровать от смеха. Сцена 4 Оттон и Ульрих тем временем идут пешком по купеческому кварталу, ведя своих коней за уздечку. Оттон Почему мы сбежали? Ульрих Ты бы мог наговорить Эвите глупостей. Оттон Кто бы говорил! Ульрих Я повёл себя абсолютно верно. Меня бы за такой бардак в комнате отец драл утром и вечером, пока я не навёл бы идеальный порядок. Что же касается Альбертины, то, поверь, она будет думать обо мне, потом станет спрашивать обо мне, потом сама прибежит — до отъезда в Рошланд я буду ею обладать! Оттон (тяжело вздыхает) А я даже не поцеловал мою Эвиту до поездки по Дорену. После этих слов Ульрих внимательно смотрит на друга, хочет что-то сказать, но сдерживает себя. Сцена 5 Тем же вечером в зале для трапезы за столом собралась королевская семья вместе с принцем Бройдо и пажом Робертом. Все, особенно принц Оттон, в приподнятом настроении. Принцесса Марианна обменивается с женихом многозначительными взглядами и печально вздыхает. Марианна Милый Бройдо, надеюсь, во время поездки вам понравится моя страна. Бройдо Великолепная Марианна, Дорен мне уже нравится. А благодаря сопровождению нашего славного короля я, пожалуй, влюблюсь в этот край! Но, поверьте, ничто не понравится мне больше, чем usosezana! Марианна слегка краснеет от смущения и опускает глаза. Оттон Чего? Эйнар Если бы ты меньше резвился во дворце и больше уделял внимание учёбе, уже знал бы, что по-эфоснийски это «мир, который отражается в глазах любимого человека». При этом король с нежностью смотрит на супругу. Она отвечает таким же взглядом и гладит руку, которую он положил на стол. Марианна В доренском языке опять-таки нет аналога. Бройдо Наверное, потому что доренцы не умеют любить всем естеством. Оттон (негромко, чтобы слышал только сосед по столу) Возможно, «естество» доренцев намного сложнее, чем ваше, поэтому находится место и на крепкую любовь, и на воинские дела, и на управление своим имением (Смотрит на довольных родителей) либо государством. Бройдо одаривает его таким взглядом, словно еле сдерживается от плевка или удара. Младшие принцессы шушукаются между собой, посматривая на Ульриха, который, в числе прочих солдат, стоит возле окна напротив их мест. Эльвира Клэр, он мне подмигнул второй раз за сегодняшний день! А ещё в коридоре послал воздушный поцелуй. Кларисса Какой счастливый день! Эльвира Если он ответит на мои недавние послания, я буду совершенно счастлива. Кларисса А я послала голубя к этому рыженькому, Энрике. Четвёртый день пошёл — ответа всё нет… Марианна бросает взгляды не только на жениха, но и на брата, широкая улыбка которого немного раздражает её. Марианна Оттон, в последние дни ты стал таким весёлым! Мне печально осознавать, что причиной твоего веселья служит отъезд отца на полгода. Оттон Ваше занудное Высочество, кто ж виноват в том, что у наследного принца великой державы нет больше радостей, кроме как радоваться за путешествующего короля? Воцаряется неловкое молчание. Король с королевой отвлекаются друг от друга, Кларисса и Эльвира — от беседы. Все обращают на Оттона удивлённые либо возмущённые взгляды. Принц усмехается и стучит ножом по бокалу. Оттон Дзынь-дзынь! Я пошутил! На самом деле я радуюсь тому, что отправлюсь в поездку вместе с королём и увижу разные уголки Дорена! Эйнар Сынок, но ты ведь не едешь с нами. После паузы Оттон стучит ножом по бокалу короля. Оттон Дзынь-дзынь! Отец, скажи, что ты тоже пошутил! Бригитта Маленький мой, тебе действительно рано отправляться в долгий путь, где тебе будет не так комфортно, как во дворце. Оттон Мне очень понравилось ночевать в шатрах возле западных холмов! Эйнар Всего пять ночей, а не полгода. Оттон Но в городах нас будут принимать наместники в своих замках. Марианна Ты захочешь исследовать каждый замок, а потом тебя неделю будут разыскивать! Путешествие растянется на три года, а я хочу как можно скорее увидеть своего жениха. Эйнар (строго) Оттон, данный вопрос решён давно, иначе я заранее велел бы тебе готовиться к поездке. Надеюсь, ты проведёшь время с пользой и расскажешь, что изучил в моё отсутствие. Бригитта Сыночек, миленький, ты должен беречь своё здоровье, но при длительной поездке велик риск его ухудшения. Оттон с обидой смотрит на всех, затем встаёт из-за стола. Оттон Вы правы, Ваши Величества! У меня неважное здоровье — даже сейчас голова болит. Спать пойду! Он сухо целует руки отца и матери и уходит в сопровождении пажа, двух нянь и слуг. Принц Бройдо провожает его ехидной улыбкой. Покидая столовую, Роберт с тоской смотрит на десерт, который только начали подавать. Сцена 6 Ночью Роберт ворочается на кровати, не в силах уснуть, так как поел недостаточно плотно. Вдруг он слышит некие громкие звуки рядом с комнатой, затем с треском открывается потайная дверь, через которую Оттон попадает в гимнастический зал. Из неё выбегает принц в лосинах и расстёгнутой рубахе, пробегает комнату пажа и хлопает дверью в свою опочивальню. Роберт протирает глаза, думая, что перед ним возникло привидение. Однако окончательно сон пропадает, когда из потайной двери вылазит начальник стражи с лакейским мундиром в руках и, пробежав мимо Роберта, так грохает дверью в комнату Оттона, что звенят стёкла в окнах. Роберт с головой укутывается в одеяло и набрасывает сверху кучу подушек, чтобы отгородиться от возможного шума. В комнате принца горит два подсвечника со свечами возле его кровати. Брайн забегает туда тогда, когда Оттон пытается переодеться в ночную сорочку. Принц в одних лосинах оборачивается к нему и выставляет перед собой руку в блок, злобно глядя исподлобья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.