ID работы: 14242708

Король и его душа. Наследник

Джен
R
Завершён
26
автор
Размер:
254 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 539 Отзывы 11 В сборник Скачать

Эпизод 25. Зараза и лекарство

Настройки текста
Сцена 1 Дождливым майским вечером возмущённая Эвита ходит из угла в угол по своей комнате. За ней наблюдает сидящая в кресле мать. На столе скомканный кусок белой ткани, расшитой цветами, которую Альбертина выделяла подруге для наряда на свадьбу. Эвита Это немыслимо! Стоило только Тине заболеть, как Альберто прислал ей письмо, что расторгает помолвку! Дескать, «свадебные подарки оставьте и будьте счастливы, с кем пожелаете». Ей стало намного хуже от такого подлого ответа! Лионелла Что ж, доченька, такова жизнь! Эвита Но ведь достаточно было увидеть, как они смотрят друг на друга, чтобы понять, что они любили… Лионелла Любовь — дело хорошее, однако болезненная невеста с трудом продолжит род. Для единственного в своей семье Альберто это особенно важно, в его-то возрасте! Эвита Ты говорила, что тётушка Ариадна сначала была вполне здоровой, а потом внезапно умерла. И отец ведь женился на тебе, её родной сестре, не боясь возможного нездоровья! Лионелла Как можно сравнивать! Пабло любил меня не меньше, чем я любила его и деток всё это время. А другие при небольшом приданом не смотрели на меня даже на здоровую. Эвита Нет, я такого отношения не допущу! Мой возлюбленный должен любить меня любой, иначе он сам мне не нужен! Госпожа Каудо вздыхает и с недоумением разводит руками. Сцена 2 Весенним вечером Оттон вместе с Робертом сидят за столом в покоях принца и что-то переписывают из толстой книги. Паж пишет довольно быстро, принц больше смотрит по сторонам, чем в книгу или на свой лист. Роберт Отти, как хорошо, что сейчас мы никуда не выезжаем! Хоть появилось время учёбой заняться, а то король был бы недоволен. Оттон Мда, его тот несчастный принц расстроил своей кончиной. Вряд ли я смогу расстроить сильнее. Роберт Как ты можешь так пренебрежительно говорить о короле? Оттон Знаю-знаю, рабы боятся гнева господина — только ко мне это никак не относится. Дай переписать, что там у тебя! Роберт подаёт свой лист — Оттон смотрит с вытаращенными глазами. Оттон Ой-ой, какая дичь! Что это?! Роберт Это формула горючей жидкости в разных стадиях. Одна для ламп, вторая — для механизмов, третья — для отопления, четвёртая… Оттон (перебивает) И зачем мы её добываем и используем? Топили бы, как в Рошланде, дровами! Принц начинает переписывать и вдруг слышит стук в окно. Открыв его, он видит голубя с запиской. Пока Роберт даёт птице корм, Оттон читает записку и бледнеет. Оттон Энрике пишет, что Эвита заболела! Я должен немедленно бежать к ней. Позови Ульриха! Роберт И что вы сделаете? Только разозлите господина Элироя. Оттон Действительно, лично я мало чем ей помогу… Я завтра же пошлю к ней своего лекаря! Сцена 3 Вечером следующего дня Эвита перебирает украшения в своей комнате. Поскольку наряд на свадьбу Альбертины не понадобится в ближайшее время, Каудо приспособила ткань с цветами из Офира вместо скатерти. Вдруг к сестре в комнату вбегает Энрике. Энрике Эвита, к тебе лекарь из королевского дворца! От Оттона! Эвита визжит от радости и высоко подпрыгивает. Эвита Ураааааа!!! Отти прислал ко мне лекаря! Отти меня любит! Она падает на кровать и притворяется нездоровой как раз в тот момент, когда в комнату входит лекарь Флориан в сопровождении госпожи Каудо. Флориан Что вас беспокоит? Эвита Ой, не могу… Такая слабость — руку тяжело поднять. Энрике (еле сдерживает смех) И ногу! Эвита Да, и голова болит… Лекарь осматривает её с разных сторон, слушает, меряет пульс. Затем Эвита снова «безжизненно» плюхается на кровать. Флориан Ничего страшного не наблюдается. От общего утомления помогает крепкий сон, прогулки в саду или у озера, а также укрепляющие отвары. (Вдруг он замечает скатерть с цветами) Фирцелия как раз пригодилась бы! Один глоток — и усталость как рукой сняло бы. Только добыть его в офирских горах чрезвычайно трудно! Эвита Знаю, кто бы мог добыть его для меня… Хитрая улыбка девушки плавно перетекает в улыбку-оскал принца. Сцена 4 Принц Оттон в своих покоях выслушивает отчёт лекаря Флориана о посещении купеческого дома. Флориан Никакой болезни у юной госпожи Каудо не наблюдается. Есть лишь желание, чтобы в её честь совершали подвиги — например, добывали целебные цветы в горах! Впрочем, такие фантазии свойственны для юности. Оттон выглядывает в окно и обращает пристальное внимание на куст роз, выросших под самой крышей на стене напротив. На нескольких ветках уже распустились белые цветы. Оттон (негромко) Гор у нас в резиденции нет, но, если Эвите нужен мой подвиг, целебные цветы я добуду! Флориан с поклоном покидает покои принца, не обратив внимания на его последние слова. Сцена 5 На следующий день, который выдался ясным и тёплым, полковник Брайн нерешительно входит в гостиную королевы. Та в одиночестве сидит в своём любимом кресле возле камина. Её Величество одета в светлое довольно скромное платье, расшитое синими рунами на вороте, рукавах-воланах и подоле. Светлые волосы заплетены в толстую косу, перевитую сапфировыми нитями, из украшений лишь кулон и кольцо с крупными сапфирами. Брайн низко кланяется королеве — она указывает на соседнее кресло, которое тот занимает, глядя на Бригитту с тенью опасения. Бригитта Хочу поговорить с тобой об Оттоне. (Начальник стражи заинтересованно смотрит на неё) Узнала, что на днях его лекарь был в доме Каудо. Сам Флориан утверждает, что лишь присмотрел некие специи для снадобий, ибо торговля специями — побочное дело тех купцов. Однако я подозреваю, что послал его принц. Возможно, он болен. Брайн Ваше Величество, вы желаете, чтобы я спросил у лекаря по-другому? Бригитта Желаю, чтобы ты сказал своё мнение. Брайн (после паузы) Да, Оттон болен. (Бригитта испуганно смотрит на него) Болезнь его характеризуется частым сердцебиением, покраснением лица, сбивчивой речью вблизи объекта заразы и навязчивыми мыслями вдали от него. А лекарство только одно — ласковые слова и нежные взгляды. Знать бы только, от кого. Бригитта От Эвиты Каудо. Брайн очень удивляется её проницательности, королева же сурово смотрит вперёд. Бригитта Я видела, как эта девчонка в своём доме пожирала взглядом моего сына, и как она прикладывала к нему ткани. А он принципиально не смотрел на неё, чтобы не выдать себя взглядом. Потом поездка с купеческими детьми к западным холмам — теперь ясно, от кого он не отрывал глаз. И когда несчастный Мануццо позволил себе резкое слово в адрес этой девчонки, Оттон был готов попрать все законы, лишь бы отомстить! Брайн (смеётся) Я видел его лицо лучше, чем ты. Если бы не куча придворных, он бы набросился на купца и придушил голыми руками! Бригитта (кокетливо) Как ты того медведя? Брайн С тем давно покончено! С этим что делать будем? Они слышат вскрик откуда-то сверху, который хорошо доносится через каминную трубу, на секунду задирают головы, но не придают ему особое значение. Бригитта Думаю, сын должен получить то, что хочет. Брайн То есть Эвиту? Каким же образом? Бригитта Когда будет рваться к ней, не препятствуй. Пусть удовлетворит своё желание — наверняка остынет. Брайн припадает на одно колено перед королевой и целует ей руку. Брайн Благодарю, Бригитта! Я думал, ты до сих пор воспринимаешь Оттона, будто младенца, хотя он почти мужчина. Бригитта После того, как он решал некоторые вопросы в моём кабинете, на него нельзя было посмотреть иначе. Вставка 1 В это же время этажом выше гостиной королевы принц Оттон в наряде слуги уже вышел на крышу, чтобы пройти по ней к кусту белых роз и сорвать ветку для Эвиты. Он видит прямо перед собой голубое небо с несколькими облачками, под ногами — узкий бордюр на стыке крыши, где едва помещается ступня. Широко разведя руки, Оттон делает первые шаги, отводя ноги в стороны и слегка пружиня. Майский ветерок кажется ураганом, что грозит нарушить хрупкое равновесие и повалить на землю. Ещё через пару шагов он вдруг замечает маленькое блестящее пятнышко до сих пор не растаявшего льда. На обычной дороге принц не обратил бы на это внимание, однако на бордюре крыши оно создаёт довольно существенное препятствие, которое он перешагивает, далеко поставив правую ногу, и вскрикивает, так как его шатает особенно сильно. Несколько глубоких вдохов и выдохов, шёпот имени Эвиты — Оттон подтягивает вторую ногу, на полмига встав в «ласточку». Затем ещё пару шагов — принц смотрит вниз, где наконец-то видит куст. Одну ногу выставляет вперёд, сгибает колени, чтобы присесть, переводит дух, глядя вперёд. Когда Оттон наклоняется вправо, чтобы дотянуться до ближайшей ветки возле крыши, то пошатывается и срывается вниз, прямо в куст роз. Оттон Мамаааа!!! Конец вставки, продолжение сцены Королева и начальник стражи слышат истошный крик сверху. Брайн Узнаю этот голос… Бригитта (бледнеет) Я тоже… Сверху доносятся странные звуки, будто кто-то стучит в черепицу на крыше. Бригитта Кажется, я с ума схожу! Она наливает стакан воды из графина на соседнем столике, половину выпивает, оставшуюся воду плещет себе в лицо и растирает. Брайн делает то же самое, так как слышит те же звуки. Вставка 2 Попав в куст роз, Оттон срывает крупную ветку и тяжело дышит, обдумывая дальнейшие действия. Ему уже плевать на то, что он может быть увиденным — главное как-нибудь покинуть крышу, не разбившись о землю. Принц смотрит то вверх, на бордюр на крыше, то вниз, на почти безлюдный внутренний двор. Оттон (еле слышно) На помощь? Ага, меня спасут, а потом будут убивать… Ноги отрубят, чтобы я никуда не ходил… Два солдата во внутреннем дворе с удивлением уставились на «слугу» под крышей. Тот изо всех сил стал показывать жестами, чтобы они молчали. Затем Оттон, взяв в зубы ветку с розами, набрасывается на черепицу на крыше и, наконец, дотягивается до выступающего бордюра. Лежит, перекинувшись через него, дрожит всем телом от напряжения и тяжело дышит, потом снова берёт в руки ветку с розами. Когда дрожь немного унялась, принц понимает, что снова встать на бордюр не сможет. Оттон Я полный идиот… Оттон ползком, подтягиваясь руками и ногами перемещается ко входу с крыши на чердак, собирая на костюм слуги всю грязь с бордюра. Конец вставки, продолжение сцены Скрежет сверху прекращается. Королева трёт виски и снова садится в кресло. Бригитта Ох, о чём мы говорили? Об Отти? Чуть не забыла спросить, вы хоть помирились? Брайн Можно сказать, что да. Бедняга чуть не заикался, когда произносил пару слов извинений. Бригитта Надеюсь, ты не вздумал применить силу к нашему мальчику? Брайн Как сказать — кажется, у него что-то хрустнуло… когда я его обнял. (Бригитта выдыхает) Однако я предупредил его, чтобы тщательнее следил за словами, а то ведь один с лёгкостью простит, а другой и башку проломить может… Бригитта Одумайся, медведь, кто может «проломить башку» наследному принцу?! Притом наш Оттон с лёгкостью даст отпор и не позволит сотворить зло над собой. И мы как раз обсуждали, что ему пора становиться мужчиной! Брайн стоит позади кресла королевы, положив руки на его спинку, и говорит почти ей в затылок. Брайн Нежданных внуков не боишься? Бригитта В нынешней ситуации запасные наследники не помешают. А чтобы они не препятствовали будущим основным, достаточно поговорить с отцом Эвиты. Он прикинет выгоды и убытки и примет верное решение. Впрочем, Ульрих тебя дедом пока не сделал — надеюсь, и друга обо всём просветил. Брайн Кстати, за что ты на днях пощёчину ему влепила? Бригитта Вспомнила твою жену — или кто она тебе теперь?! До сих пор не пойму, как тебя когда-то могла привлечь эта наглая, лживая, распутная девка! Да, она красива, по общим стандартам, но твои были намного выше. А Ульрих внешне — вылитая мать, вот и получил вместо неё! Брайн Странно. Когда я особенно сильно замечаю их сходство, мне, наоборот, хочется приласкать его, сделать что-нибудь хорошее. Бригитта Вот как? Что ж, за это он снова получит! Брайн Не трогай его, пожалуйста. Он так переживал, не зная, чем мог прогневать Её Величество! Бригитта (заливается смехом) Ладно, шучу! Передай, что, в целом, Улёнок замечательный мальчик, в отличие от тебя, например. (Брайн удивлённо смотрит на королеву) Ты сейчас бросил мне упрёк за какую-то мелочь, забыв, сколько хорошего я сделала для твоего сына! Кто подбирал ему лучшие подарки на именины? Кто целовал ребёнка всякий раз, замечая его играющим с принцем? Кто утешал, когда он жаловался на твою строгость? Конечно, когда Ульрих стал гулять с нашими фрейлинами, моё мнение о нём подпортилось. Но ранее я вложила в него не меньше, чем в Оттона, ибо жалела, что у него нет матери. Брайн (становится над креслом королевы) То есть ты давно знала о его девчонках? И не говорила мне? Бригитта Будто бы ты не знал! Брайн Значит, мы квиты! Бригитта И всё равно ты неблагодарный! Как Отти. Брайн Отти, как я. Бригитта Молчать! Королева и начальник стражи сидят в соседних креслах и с ухмылкой смотрят друг на друга. Вдруг дверь в гостиную бесшумно открывается — кто-то закрывает глаза королевы ладонью. Её Величество счастливо улыбается, даже не прикасаясь к руке. Бригитта Эйнар? Она встаёт и оказывается перед королём, который целует ей руки и поправляет косу. Эйнар Какая же ты красивая! Бригитта Ты придумал, как мгновенно преодолевать большие расстояния? Эйнар Отнюдь. Я добрался сюда в одной карете, без свиты. Делегаты вернулись в Эфоснию, мои сопровождающие пока остановились в столице. Брайн (встаёт и кланяется королю) Рад приветствовать, Ваше Величество! Король улыбается и крепко обнимает его. Эйнар Брайн, кажется, ты немного поправился? Брайн Чем не доказательство того, что во дворце всё спокойно? Бригитта Любимый, почему ты не известил о своём возвращении? Эйнар Мне столько раз оказывали торжественный приём в разных регионах королевства, что я подустал и от таких мероприятий, и от лицемерия, которое непременно их сопровождает. Что может быть лучше, чем просто вернуться домой и увидеть, что близкие тебе люди в добром здравии? Он обнимает жену — та счастливо улыбается. Брайн откланивается и выходит, чтобы не нарушать идиллию встречи супругов после долгой разлуки. Сцена 6 После вылазки на крышу принц Оттон, уже сменивший одежду, возвращается в свои покои с веткой розы в руках, пошатываясь от волнения, будто пьяный. Он падает на кровать и смеётся, довольный тем, что совершил смелый поступок ради Эвиты. От переизбытка чувств хочется петь — принц исполняет бодрую жизнеутверждающую мелодию. Оттон Ои-я-тальо-литай Ои-я-тальо-ли Ои-я-тальо-литай Лоли-лали-лоли Лоли-лоли-йо-тальоль Ои-я-тальо-ли Лоли-лоли-йо-тальоль Хорошо, что я живой! К нему в покои заглядывает Роберт. Оттон отвлекается от песни и трясёт пажа за плечи. Оттон Робби мой дорогой, беги скорее к Эвите и передай ей эту ветку роз от меня! Роберт Ты действительно туда лазил?! Оттон Ради Эвиты я бы полез хоть в горящую печь! Беги скорее! Роберт убегает по поручению принца. Оттон снова валится на кровать и тут же крепко засыпает от пережитого волнения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.