ID работы: 14242708

Король и его душа. Наследник

Джен
R
Завершён
26
автор
Размер:
254 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 539 Отзывы 11 В сборник Скачать

Эпизод 28. Подарок с историей

Настройки текста
Сцена 1 Во второй половине дня состязание на Рошском озере подошло к концу. Те, кто не прошёл всю полосу препятствий, разошлись, ведь даже тех, кто ровно преодолел её, больше необходимых двух дюжин. Эйваз и Торвард ходят среди парней, отмечая тех, кого сразу определили к себе в дружину. Эйваз проходит мимо троих — Вилли (14 лет) провожает его печальным взглядом — и останавливается возле Кирка, самого низкорослого и щуплого. Эйваз Сколько тебе лет, пташка? Кирк Четырнадцать. Эйваз Неужели? Кирк Честно! Ну, в начале осени исполнится… Эйваз Да ладно, даже если бы ты был младше, я бы тебя взял. Сын конунга подталкивает Кирка к группе из девяти уже отобранных парней и громко объявляет для других. Эйваз Остальных жду здесь через два дня. Подумаем и определимся! Кирк пытается вклиниться в группу Оливера, Петера и Боба, но те горделиво смотрят на него сверху-вниз. Кирк Оливер, я помню, ты ещё в прошлом году первым в лодку прыгнул! Оливер Неужели ты и в прошлом году здесь был? Кирк Ну да, я же из деревни столичного региона. Почти рядом живу! В прошлом году бежал по вёслам двадцать восьмым. Когда пробежал, мне достался приз в виде меховой шапки с серебряной брошкой. Я эту шапку продал и смог купить… Оливер (перебивает его, обращаясь к Ульриху) Элирой, пошли с нами в какую-нибудь таверну — успех отметим! Ульрих Не привык шататься по таким местам. Боб Ну и ладно, без графов ещё веселее будет! Трое довольных уже бывших солдат из столичного дворца покидают набережную. Петер Только давайте будем благоразумными. Если напьёмся и, чего доброго, станем буянить, Эйваз нас к себе не примет. Кирк чувствует себя покинутым и, оглядываясь вокруг, обращает внимание на Фреда. Кирк Как здорово ты стойку сделал на возвышении! Йенс Я тоже так могу! Он становится на руки вниз головой, затем, отклонив ноги в правую сторону, приподнимает левую руку, замерев в стойке на одной руке. Присутствующие рядом, в том числе сам Фред, награждают его возгласами одобрения. Чуть поодаль беседуют Дарел (16 лет) и Дерек (14 лет). Дерек Брат, зря волнуешься — ты очень чисто прошёл! Дарел Но сразу отобрали только тебя, а не меня! Дерек Надо было, как я, прыгнуть в воду кувырком. Дарел Побоялся запороть дистанцию, как в прошлый раз. А ты молодец, братишка! Передам родителям, чтобы гордились тобой. Дерек (крепко берёт его за руку) Мы отправимся в Рошланд вместе. А если тебя не возьмут, то и я не поеду. Джойр, беседовавший с Освальдом, поворачивается к Ульриху. Джойр По тавернам и кабакам нам шататься действительно негоже. Но, быть может, к нам домой на праздничный обед заглянешь? Ульрих Увы, перед отъездом дел слишком много! Он обменивается прощальным рукопожатием с Джойром и Освальдом. Йенс также протягивает к нему руку, но Ульрих не замечает этот жест и быстрым шагом уходит в сторону королевской резиденции. Сцена 2 Решительное выражение лица Ульриха сменяется взволнованным Оттоном, который одет в костюм слуги и стоит в центре своей комнаты, сжимая в руках флягу, покрытую белым золотом, с переплетёнными инициалами «ОЕ». «О» из чистого жёлтого золота, «Е» выложена изумрудами. Оттон Дорогая Эвита! В знак моих чувств к тебе я бы желал преподнести тебе эту флягу, связанную не только с основателем нашего города, но и с крепкими супружескими отношениями. Роберт (нежным голосом) То есть ты намекаешь на то, чтобы я вышла за тебя замуж? Оттон Эээ… Ну, не так сразу… Ульрих Стоп! Все трое находятся в покоях принца. Паж Роберт с бантом в волосах сидит в кресле, закинув ногу на ногу, ибо изображает Эвиту. Перед ним стоит принц, Ульрих находится немного в стороне, оценивая его речь. Ульрих Никаких намёков на брак! Ты просто признаёшься ей в любви, ясно? Оттон кивает и снова оборачивается к Роберту. Оттон Эвита, сегодня я желаю преподнести тебе особенный подарок. Раньше эта фляга принадлежала королю Оттону Пятому, основателю нашего города. Однажды во время войны с Рахленским царством, когда наш король помогал королю Эфоснии сохранить господство на Жемчужном море, Оттон Пятый вместе с женой — королевой Еленой, и десятком воинов из ближайшей дружины попали в окружение. Они сидели в пещере несколько дней, по одному убивая всякого, кто хотел их достать. Тогда враги попытались взять их измором — запасы пищи и воды стали иссякать. В конце концов, во фляге короля воды осталось лишь на один глоток. Он протянул её Елене, но та вернула со словами: «Возьми, любимый, и найди выход!» Король, воодушевлённый её самопожертвованием, решил исследовать пещеру с обратной стороны и наконец-то нашёл, как выбраться среди камней. Король с королевой и воинами выбрались, неожиданно напали на осаждающих, уничтожили их главу и продержались до подмоги. В память об этом событии Оттон Пятый велел позолотить свою флягу и нанести их с женой инициалы. А первую букву имени королевы украсил её любимыми изумрудами. Ульрих (перебивает) Робби, почему ты не зеваешь? Роберт (с заплаканными глазами) Почему я должен зевать? Ульрих Думаешь, Эвите не будет скучно слушать исторические байки? Оттон Роберт, почему ты плачешь? Роберт Мне так жаль короля с королевой и солдат… Они мучались от голода — я бы не выдержал! Оттон (раздражённо) Эвита точно плакать не будет! Ну почему вы не можете изобразить её нормальную реакцию, чтобы я понимал, как мне действовать дальше?! Ульрих Я вообще согласился участвовать в этом балагане только потому, что мне надо на кого-то тебя оставить при отъезде в Рошланд! И если нет никого лучше Каудо — что ж, пусть будут Каудо! Кстати, тебе, Ваше Высочество, должно быть стыдно тащить вещь из королевской сокровищницы! Оттон (внимательно рассматривает флягу) Я взял её с разрешения Его Величества. Ульрих Однако он ведь не знает, что ты планируешь вынести эту флягу за пределы дворца? Оттон Но она ведь вернётся сюда, вместе с Эвитой. Ульрих закатывает глаза и плюхается в кресло, признавая бессилие перед логикой принца. Роберт Разве господин Элирой согласился отпустить тебя сегодня? Оттон Я нашёл, как мне выбраться без него — через угольную. Буду немного чумазым, однако уверен, что Эвита меня примет. Ульрих Ладно тебе, отец добрый в связи с моим отъездом. Иди через ворота для слуг. Только на рассвете ты должен быть в своей постели. И если вдруг явишься «пьяным и грязным», тогда… Ульрих угрожающе смотрит на принца и бьёт кулаком о ладонь. Оттон Ну что ты, Уля, я же шутил! Как я могу показаться моей Эвите в непотребном виде? Ульрих Верю. И ещё, соглядатаев не будет: всё-таки дело очень личное. В общем, удачи, Оттон! Окрылённый поддержкой принц визжит и подпрыгивает от радости, затем крепко обнимает и целует Ульриха и ещё крепче — Роберта. Сцена 3 Оттон выбегает из своих покоев, но в коридоре королевской резиденции сталкивается с советником Эдвардом, который приветствует принца поклоном. Эдвард Ваше Высочество, помните ли вы, что вечером по расписанию наблюдение за звёздами? Оттон Господин Терринсер, прошу вас перенести астронома. Сегодня мне будет светить лишь одна звезда — моя Эвита. Эдвард (снова кланяется, пряча улыбку) Иду на сей шаг только ради наших родственных чувств. Принц с благодарностью улыбается и убегает прочь. Сцена 4 Поздно вечером Оттон в костюме слуги с флягой за пазухой бежит к скромным боковым воротам королевской резиденции, перелезает через ограду и устремляется по улицам Отштадта в купеческий квартал к дому Каудо. Подходя к нужному дому, Оттон видит, что в комнате Эвиты горит свет. Он также замечает довольно высокое дерево с сучками, одна из высоких ветвей которого даёт хороший обзор на комнату девушки. Подросток залазит на дерево и устраивается на прочной ветке чуть выше уровня окна: немного наклонившись, можно увидеть комнату Эвиты. Принц мечтает застать девушку в полупрозрачном пеньюаре, но видит её в закрытом тёмно-синем платье, притом вместе с мужчиной, который сидит у ног Эвиты. От двойного разочарования он едва не падает с дерева, но из-за излишнего любопытства остаётся сидеть на ветке. Оттон не знает, что тот мужчина — Альберто Камео, друг семьи Каудо, но замечает, что тот очень эмоционален. Обрывки его фраз порой долетают до принца, однако слова Эвиты совсем не слышны. Заплаканная Эвита сидит на пуфе недалеко от окна своей комнаты. На столе в ранее выбранной вазе, расписанной птицами, полузасохшая ветка белых роз, которую добыл Оттон. Сидящий на полу Альберто склоняет голову к её коленям. Эвита В последние минуты она говорила и думала только о вас. Альберто А я только недавно осознал, что думал о ней всю жизнь. Долгое время не понимал, что заставляло меня, сына простого счетовода, стремиться к своему делу, к солидному состоянию… И лишь когда попал к вам в дом, где впервые увидел Альбертину, вдруг почувствовал, будто всегда жил ради этой минуты! Эвита Но мы ведь были тогда совсем крошечными. Альберто Верно, это ощущение было так странно — будто я любил Альбертину не только всю её жизнь, но и всю свою! Кажется, я уже знал её раньше: когда-то она была моей сестрой, или матерью, или музой. Или же наоборот, я был музой для ваятеля в её лице… Эвита Ничего не понимаю… Альберто Мне самому трудно это понять. Такое ощущение исходило изнутри, словно душа шептала присмотреться к ней, тогда как обычная жизнь подсказывала, что в мои годы неловко набиваться к ней в женихи. Даже госпожа Сарпенто привечала меня, ибо надеялась на сватовство к ней самой. Эвита Я тоже думала, что вы играли с Тиной больше, чем с нами, потому что хотели стать ей вторым отцом. Альберто Я не мог отказаться от неё. И порой она бросала на меня такие взгляды, что я верил в правдивость тех дивных ощущений! Я отвечал ей тем же, питая нашу общую надежду, и однажды, два года назад, она спросила, как долго я буду лишь смотреть на неё. Тогда я вскричал: «Я готов всю жизнь смотреть на тебя с обожанием! Будь моей женой!» Последние фразы Альберто произносит так громко, что Оттон чётко слышит их. Принц крепче цепляется за ветку одной рукой, чтобы не слететь от навалившегося шока. Второй рукой он сжимает флягу, оставляя вмятины на позолоте. Купец же утыкается лицом в колени Эвиты и плачет. Та гладит его по седой голове, что не скрывается от взгляда Оттона. Альберто (почти шёпотом) В тот день я стал самым счастливым. Потом же обрёк себя на несчастья, поддавшись не собственным чувствам, а сомнениям общества. Эвита (тоже шёпотом) Я не стану жалеть вас, Альберто, ибо для меня смерть Альбертины тоже стала ударом. Альберто Я знаю. Но ты, её близкая подруга, способна понять меня. Эвита задумчиво смотрит вдаль в окно, но не видит Оттона из-за темноты и слёз. Эвита О да, я поняла… Я усвоила урок от вас обоих, и я не упущу свою любовь! Принц прячет за пазуху флягу, которую успел немного помять в руках, и медленно слезает с дерева. Он чувствует себя подавленным, полагая, что застал Эвиту вместе с её таинственным женихом, но пытается размеренно дышать, чтобы не дать волю слезам. Сцена 5 Расстроенный Оттон уходит из купеческого квартала и, присев на скамейку на углу одной из улиц, горько плачет от разочарования в первой любви. Его незаметно окружают трое темнокожих солдат. Когда принц встаёт и, пошатываясь, бредёт в неизвестном направлении, солдаты оказываются то с одной, то с другой стороны и тем самым незаметно направляют его путь. Эти солдаты, эфоснийцы по виду, не кажутся Оттону подозрительными, потому что он не замечает никого вокруг. Он забредает к некоему скромному дому в Отштадте, который обособленно стоит среди кустов в двух шагах от озера. На пороге домика его встречает советник Эдвард. Эдвард О, Ваше Высочество, вижу, вы нуждаетесь в утешении? Проходите, чаю выпьем! Он приветливо распахивает дверь в тускло освещённое помещение. Тот свет кажется таинственным или немного зловещим, в зависимости от настроения смотрящего. Оттон Господин Терринсер, как вы тут оказались? Именно сейчас, когда я тут… Эдвард Хочу оказать помощь по-родственному, ты же знаешь. Разве я подводил тебя, Отти? Оттон Не называйте меня так! Эдвард Прошу прощения, если ненароком оскорбил, Ваше Высочество. Однако сейчас вы можете поделиться со мной всеми обидами и оскорблениями. Пойдёмте! Советник Эдвард с поклоном приглашает Оттона войти в дом. Немного поколебавшись, тот повинуется, ибо находится в состоянии нечёткого сознания и понимает, что сейчас идти больше некуда. Сцена 6 Герцог Терринсер приводит принца в полупустую, но довольно просторную комнату дома и сажает на табурет за пустой стол. Сам Эдвард отходит к темнокожему парню в расписном кафтане — эфоснийскому принцу Туснейдо (23 года). Оттон сначала смотрит в одну точку, затем оглядывается вокруг и замечает, что помимо стола, за которым сидит он, в помещении также находится стол в полутёмном углу, заставленный некими склянками и приборами, а также Х-образный крест возле одной из стен. Кроме принца, советника Эдварда и Туснейдо в комнате присутствуют старый на вид эфосниец — тёмный маг, и шестеро темнокожих солдат, которые стоят по периметру. Обстановка заставляет Оттона насторожиться. Эдвард (принцу Эфоснии) Не обращайте внимание на одежду — это настоящий наследный принц доренского престола. Туснейдо Одежда не важна — у нас есть свой способ узнать его суть.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.