ID работы: 14242708

Король и его душа. Наследник

Джен
R
Завершён
26
автор
Размер:
254 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 539 Отзывы 11 В сборник Скачать

Эпизод 30. Непростительное оскорбление

Настройки текста
Сцена 1 На следующий день в тронном зале королевской резиденции Эйнар III устраивает приём в честь гостей из Рошланда. Король, королева, их дети, а также придворные, среди которых присутствует невозмутимый советник Эдвард, одеты гораздо скромнее, чем во время приёма эфоснийской делегации в прошлом году. Принцесса Марианна по-прежнему в чёрном платье. Принц Оттон, расположившийся в кресле между тронами родителей, одет в белую рубаху, расшитую рунами на подоле и вороте. Рукава на запястьях скреплены массивными серебряными браслетами, на голове серебряный ободок с мерцающими огненными опалами. На шее серебряная цепочка с хрустальным кулоном, подаренная принцу деревенской девушкой в знак благодарности. Эйнар Сынок, кто выделил тебе такой наряд? Оттон Я сам велел его подготовить, чтобы гостям из Рошланда было приятнее. Эйнар Но ты ведь не сын рошского конунга. Оттон Отец, я рошландец на три четверти. Бригитта (с умилением) Отти, до чего же ты сейчас напомнил моего младшего брата Олафа в день нашей с королём помолвки! Тебе очень идёт! Церемониймейстер Ваши Величества, Эйваз и Торвард, сыновья конунга Хедела из рода Тормунда из Велегардских земель Бога Солнца Рошланда, явились выразить вам своё почтение! После этих слов в тронный зал входят Эйваз и Торвард во главе делегации из десятка рошских воинов. Четверо из них несут два сундука с подарками. Король и королева благосклонно улыбаются. Делегаты, низко поклонившись королю, гордо вскидывают головы. Принцессы Кларисса и Эльвира шёпотом обращают внимание на самых юных гостей. Кларисса Смотри, какой красавчик! Вот бы с ним поцеловаться… Эльвира Ульрих всё равно лучше. Кларисса Он ведь тоже уже почти рошский дружинник. Эльвира Ой, не напоминай… Придворные дамы старшего возраста, Кэтрин и Аманда, также обсуждают делегатов между собой, прикрываясь веерами. Аманда Сколько в Рошланде конунгов? Кэтрин Дюжина, если не ошибаюсь. Аманда И у каждого гонор королевский, хотя сами недалеко от дикарей ушли. Кэтрин Действительно! У них даже имя всего одно, как у доренских простолюдинов. Оттон широко улыбается гостям привычным для него оскалом. Советник Эдвард по-прежнему невозмутим, хотя старается прямо не смотреть ни на рошландцев, ни на королевскую семью. Эйваз как глава делегации обращается к королю. Эйваз Ваши Величества, не сочтите непосещение вас в прошлом году признаком неуважения с моей стороны. Тогда вы принимали иных гостей, а потому я как представитель конунга Хедела не желал беспокоить вас. Однако сейчас ничто не должно препятствовать выражению вам родственных чувств со стороны наших с братом отца и матери. Примите благодарность и от меня лично за благополучные условия для торговли и за то, что королевство Дорен под вашим управлением взращивает юношей, достойных рошской дружины. Эйнар Достопочтенный Эйваз, поверьте, ваша последняя благодарность излишняя. Скорее, мы должны благодарить вас за то, что вы помогаете в прополке наших сорняков, дабы на воинской ниве Дорена оставались лишь лучшие. Эйваз К счастью, Ваше Величество, Дорен и наши земли в Рошланде с давних времён дружны. Таким образом, нет возможности сравнить наши «сорняки» с вашими «тепличными растениями» во время жатвы. Магни (рошландец) Однако, Ваше Величество, по скромному замечанию землевладельца, «сорняки» легче растут, а избавиться от них труднее. Бригитта (указывает на сундуки) Уж не сорняки ли вы нам притащили? Среди придворных прокатывается смешок. Эйваз хмурится, Оттон также недоволен и обращает злобный взгляд на советника Эдварда. Рошские делегаты с нарочитым грохотом ставят сундуки на пол, но не открывают их. Эйваз Наши подарки более ценные, ибо соответствуют положению Ваших Величеств. Однако не все из присутствующих достойны даже созерцать их. Эйнар И кого же вы сочли недостойными? Эйваз (гордо смотрит на советника) Герцога Эдварда Эдмундо Терринсера — увы, этот подлый человек стоит подле вас. Король и королева в недоумении, среди придворных слышен ропот. Оттон Отец, вчера ночью советник Эдвард желал убить меня. Эйваз меня спас. Эйнар Что ты такое говоришь?! Сыновей конунга не было вчера во дворце! И потом, Ваше Сиятельство… Король обращает гневный взгляд на советника, но герцог Терринсер лишь пожимает плечами. Эдвард Ваше Величество, мне затруднительно комментировать сие заявление ввиду его абсурдности. Придворный астроном подтвердит, что вчера наблюдал с Его Высочеством за звёздами в саду резиденции. Затем все няни и слуги принца удостоверят, что он лёг спать в положенное время. Стража же сообщит, что никто не осмеливался беспокоить его ночью. Торвард Не знаем, какое время положено вашему принцу для отхода ко сну, и когда он вчера успел на звёзды посмотреть! Однако полночи он был вместе с нами, и спасли мы его вне пределов этого дворца. Королева Бригитта бледнеет, что не слишком заметно на её светлой коже, и шёпотом обращается к сыну. Бригитта Ты ходил вчера к Каудо? Оттон (тоже бледнеет) Нет-нет… Просто гулял по городу. Бригитта В чём-то ты лжёшь. Король с презрением смотрит на рошскую делегацию. Оттон Отец, Торвард говорит правду. Герцог Терринсер пытался меня убить вместе с эфоснийцами. Не могу точно описать их всех, но, если бы увидел их мерзкие морды, узнал бы сразу! Эйнар Замолчи! Оттон Не раньше, чем ты скажешь, что поверил мне! Или ты ставишь слова какого-то советника выше слов единственного сына и наследника? Эйнар Ваше Высочество, как можно доверять тому, кто склонен лгать, не осознавая последствий? Принц немного смущается под пристальным взглядом отца и, вспомнив случаи собственной лжи в последнее время, не может парировать. Сыновья конунга удивлённо переглядываются между собой. Эйваз Ваше Величество, не знаем, насколько правдив ваш сын, однако нашим словам вы должны поверить. А мы подтверждаем обвинение принца Оттона в адрес герцога Терринсера. Гул недовольства среди придворных начинает нарастать. 1-й придворный Что он себе позволяет? 2-й придворный Ещё один мальчишка-наглец, притом не местный! Кэтрин Стражу бы позвать! Аманда Боюсь, они на их сторону станут! Сын начальника стражи, считайте, уже их. 3-й придворный Что же это — рошский переворот?! Делегаты спокойно реагируют на слова недовольства со стороны придворных. Все замолкают, когда королева собирается говорить. Бригитта Вашим словам, сыновья рошского конунга, веры намного меньше, чем любому из наших подданных. У вас как представителей иного государства могут быть собственные интересы по устранению главного советника нашего короля. Эйнар И с вашей стороны очень подло вовлекать ребёнка в эти интриги. Эйваз Неужели вам неясно, что обвинить в подобной лжи рошского конунга либо его родственника — всё равно, что объявить нам войну? Эйнар О войне судить преждевременно и опрометчиво, о наш юный гость. Давайте разберём возникшие разногласия, которые побудили вас выступить против наших придворных, и договоримся… После этих слов Оттон вскакивает с кресла и в гневе сжимает кулаки. Его лицо покрывается красными пятнами от гнева. Оттон Договориться?! О чём и с кем?! С герцогом-убийцей? Отец, ты только и умеешь «договариваться», а не действовать решительно, ибо ты — король-тряпка! В тронном зале вмиг воцаряется молчание. Все, от Её Величества до рошских делегатов, с недоумением смотрят друг на друга, на короля и принца, который по-прежнему решительно стоит между тронами. Первой приходит в себя королева и машет рукой в сторону рошландцев. Бригитта Приём окончен! Делегаты спешат покинуть тронный зал и уносят не раскрытые сундуки с подарками. Вслед за ними стремительно выбегает принц Оттон и мчится по коридору в противоположную сторону. Сцена 2 В коридоре королевской резиденции рошские делегаты в ужасе переглядываются между собой. Магни Мы, конечно, ещё вчера поняли, что он наглец. Но и наглости должна быть мера… Торвард А я так и не понял, что это было. Эйваз Похоже, принц Оттон нещадно пользуется положением единственного сына — не убьют же его! Торвард Может, останемся тут ненадолго? Так сказать, проконтролируем… Эйваз Нет-нет! Второй раз за два дня спасать я его не намерен! Тем временем Оттон стоит на углу одного из коридоров, печально смотрит в окно, обдумывая то, что сделал, и то, что ему делать дальше. В руках принц задумчиво вертит серебряный обод с опалами, затем кладёт на подоконник. К нему бесшумно подходит один из солдат. Солдат Ваше Высочество, Его Величество желает видеть вас в своём кабинете. Принц решительно идёт в нужном направлении, обгоняя солдата. Солдат (с ухмылкой) Если всё совсем плохо — зовите на помощь. Оттон вскидывает руку, приказывая воздержаться от излишних комментариев, и входит в кабинет короля.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.