ID работы: 14278350

Harley Quinn: Theater of Fate

Гет
NC-17
Завершён
11
Горячая работа! 0
Размер:
60 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Part VI. Batman [Бэтмен]

Настройки текста
Брюс Уэйн бесконечно доверял своему слуге Альфреду и делился с ним всем на свете. Пожалуй, Альфред был практически единственным, кто знал главный секрет молодого миллиардера, но больше всего Брюс, хоть никогда бы и не признался в том даже самому себе, любил говорить с ним о мелочах. «Присниться же такое, — как бы невзначай бросал он порой ранним утром, — будто пытаюсь выбраться из пасти огромной акулы». Слуга понимающе качал головой: «Вы недосыпаете, сэр. Все кошмары от недосыпа». Распахнув глаза над заполненным аквариумом, где плавали голодные пираньи, Бэтмен был уверен, что видит новый кошмар. Но очертания рыб казались слишком уж реалистичными, да и шум воды заставлял не сомневаться в правдивости происходящего. «Или же в ушах шумит кровь?» — мелькнула логичная мысль, стоило ему понять, что он, связанный, висит под потолком вверх ногами. — Проснулся, летучая мышь? В центре ярко освещённой комнаты, похожей на заброшенную лабораторию, стоял психиатр, недавно умолявший прийти на помощь. Только вот вид у него был более чем счастливый, а помещение, где они находились, располагалось явно не по указанному адресу. — Харли Квинзель? — машинально спросил Бэтмен, стараясь восстановить в памяти минувшие события. — Харли Квинн, — весело поправил тот. Бэтмен постепенно начал вспоминать. Прослушав видеообращение, герой, не теряя ни минуты, отправился в нужное место — подвал старого химзавода. Обнаруженная там мужская одежда, приспособления для пыток, багровые следы на стенах и разбитые лампочки подвели его к гипотезе, что он опоздал, о чëм ему пришлось немедленно сообщить по рации в полицейский участок. Однако в потёмках вдруг случилось нечто непредвиденное: в основание его шеи воткнулась острая игра, а после по телу словно разлилась жидкость, мгновенно свалившая с ног. — Выходит, ты обманом затащил меня сюда, дабы Гордон искал нас на химзаводе, — сделал вывод Бэтмен, проанализировав ситуацию. — Джокер всё-таки решила убить своего врага чужими руками. — Джокер? Ха-ха-ха! — залился смехом Харли и ухватился за край стеклянной стенки, их разделявшей. В рваных джинсах, красно-синей куртке и красочной футболке он выглядел так, словно ещё не вышел из подросткого возраста, а уж обладателем докторской степени его бы точно никто не назвал. — Она понятия не имеет, что я тебя похитил. — Разве ты не её приспешник? — Я её парень. Мы вместе сбежали из Аркхэма, а вчера я обнаружил на её столе вот что, — Харли гордо потряс в воздухе разрисованным плакатом, — она действительно готовилась расправиться с тобой. Я лично убью тебя, чтобы доказать ей серьёзность моих чувств и намерений... Эй, ты меня слушаешь? У тебя истерика? Эй! Настала очередь смеяться пленнику. Он мелко затрясся от хохота, чем ужасно разозлил своего покрасневшего до корней волос мучителя. — Бедный мальчик, ты, должно быть, слепо влюблён в неё, — снисходительно, как опытный отец в разговоре с сыном, хмыкнул Бэтмен, немного успокоившись. — Поверь, я знаю Джокер подольше твоего; она не любит никого, кроме себя. Харли надавил на один из рычагов в комнате, и верёвка, державшая жертву на весу, опасно опустилась вниз на несколько сантиметров. Тем не менее, пираньи по-прежнему не доставали до неё. — Со всякими пустышками, возможно, так и было. А со мной она изменилась: она мне одному говорила особенные вещи. — Например, про отца, изуродовавшего её лицо? Ты же умный человек, Квинзель, — глупцу не по силам меня перехитрить. Почему ты ей веришь? — Потому что она спасла мне жизнь! Если б не побег, Дент отправил бы меня на кладбище! — Харви Дент? — Он самый, ваш Двуликий Дент! В Аркхэме стало известно, что прокурор пожелал избавиться от психиатра, общавшегося с Джокер, поскольку риски оставлять его в живых были велики: он считал меня завербованным в ряды злодеев. Ему не составило бы труда убить молодого врача, по твоему выражению, «чужими руками», отправив к какому-нибудь ненормальному пациенту и списав смерть на несчастный случай. Всё ещё уверен, что служишь справедливому закону? Бэтмен нахмурился, глубоко задумавшись. — Про Дента и правда много чего говорят, но он пока не попался на злодеяниях. В любом случае, наш прокурор не является олицетворением справедливого закона, которому я служу. — Хватит оправданий. Умри с честью. Верёвка вновь потянулась к воде — от ближайшей пираньи Бэтмена теперь отделяло незначительное расстояние. — Постой! Ты сказал, тебе важно доказать Джокер факт моей смерти? — Конечно, — в недоумении пробормотал Харли. — Но каким образом ты докажешь его? Твои рыбки ничего от меня не оставят, даже головы. А вдруг ты всего лишь инсценировал моё убийство? — Я сниму весь процесс на камеру. — На камеру? Ты застрял во временах, когда подделка записей была в диковинку? — Да я сейчас позвоню ей, и пусть посмотрит сама! — вспылил Харли и быстро набрал номер. Едва в трубке послышался знакомый голос, он довольно прикусил губу. — Джей-Джей, солнышко, я приготовил тебе подарок... Бэтмен висит над аквариумом с пираньями, и знаешь, кто его поймал? Верно, верно! Хочешь увидеть? Обещаю, без тебя не начну! Подъезжай к... Однако короткие гудки не позволили ему закончить предложение. — Это же Джокер, — напомнил Бэтмен. — Она в два счëта найдёт тебя по сигналу телефона. — Вот и отлично. — Окрылëнный успехом, Харли издевательски постучал пальцем по стеклу. — Малышку прямо у твоего носа зовут Брюс. — Не в честь ли Брюса Уэйна? — В точку! Он нереально крут. Разъярëнная Джокер вломилась в комнату через пять минут. — Харли Квинн, ты идиот во всех отношениях?! — взвизгнула она, топнув ногой. — План «Улыбка» не подходит для убийства!!! Пираньи! Не! Улыбаются! Всё противоречит моему стилю! — Пироженка, я решил твою проблему, — заверил Харли, услужливо развернув плакат. — Пираньи не улыбаются с нашей точки зрения, ты права. Но попробуй взглянуть на них в ином положении! — Он перевернул картинку. — Когда висишь вниз головой, кажется, что на мордашках улыбка! Здорово я придумал? Классная шутка? Несколько секунд стояла гробовая тишина. Затем Джокер в бешенстве разорвала плакат на части. — Она могла бы быть классной, если б тебе не пришлось мне её объяснять!!! Шутка, которая нуждается в объяснениях, — не шутка! — Я просто хотел помочь, — замялся Харли, отступая назад. Реакция любимой на его старания была очень непредсказуемой. — Ты ведь не додумалась до неё, и я хотел показать тебе, что ты всегда можешь рассчитывать на ме... Во второй раз ему снова не удалось договорить — Джокер резко толкнула Харли в сторону подоконника. От силы удара разбилось окно, и парень вывалился наружу. — Вечно надо воспитывать... Извини, Бэт, но сегодня наше противостояние не закончится: я вызвала сюда легавых, чтобы они занимались твоим спасением вместо меня. — Жаль, — равнодушно отозвался Бэтмен, — умереть от руки Харли Квинна было бы достойно. — Ты о чëм вообще? У тебя от прилива крови мозги затуманились? Он — моя пешка. — Да ладно, мы же оба понимаем, что старушка Джокер своё отшутила. Недавно ты подбросила мне вставную челюсть, намекнув на происшествие в кабинете стоматолога, — сплошная банальщина. А вот мальчишка заставил меня поволноваться, раз уж мне оставалось надеяться только на твоё вмешательство. Джокер скрипнула зубами, напрасно пытаясь скрыть эмоции за кривой ухмылкой; искры в глазах и сжатые кулаки выдавали её злобу. — Ты и сам знаешь, кто хорошо смеётся, Бэт, — прошипела она, прежде чем уйти.

***

Харли очнулся в постели с ноющей болью в костях — падение с третьего этажа не прошло для него даром. К счастью, приземлился он на свалку, где груда мусора смягчила удар, потому переломов чудом удалось избежать. — Джей-Джей... — слабо позвал он, увидев Джокер, сидевшую на краю кровати. Выражение её лица было настолько приветливым, что Харли даже не сразу вспомнил, по чьей вине оказался побитым. — Пирожочек, как ты себя чувствуешь? — Джокер нежно поцеловала его ладонь, но он внезапно отдëрнул руку, стоило ему осознать причину своего состояния. — Ты серьёзно, мать твою?! Пошла в задницу! Гордость не позволяла Харли продолжать лечение в штабе, и он сделал неумелую попытку поднять голову с подушки. Картина перед глазами тут же поплыла размытыми красками. — Тебе нельзя двигаться. Хочешь чего-нибудь вкусненького? — Я хочу, чтобы одна мерзкая сучка оставила меня в покое. — Ты, естественно, имеешь право обижаться. — Джокер страдальчески вздохнула. — Я ужасно поступила с тобой, не разобравшись в твоих истинных намерениях. — Каких ещё, нахрен, истинных намерениях? Ты меня опозорила и чуть не убила! — Понимаешь, я думала, ты решил сам избавиться от Бэтмена с целью превзойти меня... Он же мой главный враг. Мне казалось, ты всего лишь использовал мои возможности, чтобы стать известным злодеем. — Выдержав паузу, она утëрла скатившуюся на кончик носа слезинку. — Я жестоко ошибалась! Только потом, изучив план во второй раз, я обнаружила на нём твои пометки. Они были сделаны с таким трепетным желанием помочь... Тогда мне стало ясно, до чего я отвратительная! Не прощай меня, миленький, я не заслуживаю тебя! — Погоди, ты... неужели ты сомневалась во мне? — удивился Харли, сражëнный сумбурным признанием. — Мне никто раньше не клялся в любви, и я не находила в себе силы поверить твоим словам. Я же урод... Кому до меня может быть дело? Джокер окончательно разрыдалась, уткнувшись ему в плечо. Сердце Харли ожидаемо ëкнуло; прижав её к груди, он принялся расцеловывать мокрые щëки. — Джей-Джей, прости, прости, я даже не догадывался о твоих мучениях! Я безумно, безумно, безумно, безумно люблю тебя! Ты невероятно красивая, особенно с улыбкой! — Мой мальчик, я тоже тебя люблю... Ты больше не будешь сердиться? Мы могли бы работать вдвоём, чтобы стать ещё ближе. — Как Бонни и Клайд? — Как Харли и Дженни. — Дженни?.. Джокер заговорщически прислонила палец к губам. — Моё настоящее имя. — Реально?! Я могу называть тебя так? — Только наедине. — Обалдеть! Дженни... — Каждый звук этого слова приятно растекался у Харли на языке. Джокер выгнула спину и пощекотала его за ушами. — Милый, есть возможность оказать мне первую услугу напарника. — Да, моя любовь? — Для начала достань телефон из шортиков. Трогать женские ягодицы Харли считал захватывающим до потери девственности, а после столь невинное занятие стало уже слишком приевшимся, чтобы возбуждаться от одной мысли о прикосновении. Однако Джокер в тот миг буквально пожирала его взглядом; ощущая себя желанным и медленно растягивая удовольствие, он сунул руку в задний карман. — Я знаю, тебе нравится, — промурлыкала Джокер, чувствуя настойчивые поглаживания, — сначала телефон. Поручение было выполнено спустя несколько минут, потраченных на первостепенную нужду. Харли стыдливо откинул со лба пропитавшиеся потом волосы: в полуболезненном состоянии кратковременные ласки показались ему марафонской дистанцией, несмотря даже на то, что партнёрша всё сделала сама. Впрочем, скоро беспокойство ушло на второй план, поскольку Джокер, не успев отдышаться, напомнила о прерванном разговоре. — В этом банке хранят свои миллионы богатейшие ребята Готэма. — Она повернула к нему экран телефона, демонстрируя фотографии. — Как видишь, его стены стоят дороже наших жизней. Было бы неплохо пошутить там, а? Но все мои идеи кажутся мне тухлятиной! — Хм, ты собираешься идти туда в одиночку? — Утомлëнный Харли сладко зевнул и игриво поëрзал под ней, всё ещё находясь в теле девушки. — У меня будет команда из пушечного мяса. — Тогда, может... Что если каждому подчинённому ты дашь одно и то же поручение? Пусть они конкурируют между собой, ни о чëм не подозревая. Джокер снова разобрал истерический смех, свидетельствовавший о том, что предложение ей понравилось. — Гениально, Харли Квинн! Решено: я прикажу им убивать друг друга по цепочке. Первый второго, второй третьего, третий четвёртого... Раз все наденут маски, я смогу незаметно затесаться среди них, а в конце убью последнего! Звучит анекдотично. — Да, ты хорошо придумала... — неуверенно согласился Харли. — Они же все обыкновенные преступники, охотники за наживой... не стоит переживать из-за предателей. — О-о-о, волнуешься за пропащие душонки? — Н-нет, не говори ерунды! Плевать на этих идиотов, ты для меня важнее всех на свете. Я ведь тоже для тебя не просто приспешник... Ну, то есть, Бэтмен был неправ, — твёрдо добавил он. — Бэтмен хотел рассорить нас? Какая низость! — Ничего больше ему, разумеется, и не оставалось. Вообще, Дженни, я думаю, он мне завидует, но герой, на которого равняются люди, мог бы достойно принять то, что ты выбрала другого. Со мной тебе лучше — так в чëм моя вина? — Ах ты, скользкий тип, — засмеялась Джокер.

***

Чарли Браун не обладала ни суперспособностью, ни запоминающейся внешностью, ни авторитетом среди злодеев, но гордо считала себя одной из них. Её родители, соответствовавшие всем трём пунктам, недолюбливали дочь и мечтали об одарённых внуках, потому были невероятно счастливы узнать, что она вступила в романтические отношения с известным Ядовитым Плющом. Весь злодейский потенциал Чарли ограничивался самодельным зелёным костюмом для полётов и псевдонимом «Воздушная змейка» — за эту искреннюю простоту Пами, по его собственным словам, полюбил её всем сердцем. — Я поначалу не хотел с ней связываться, — по секрету признался он Харли. — Она заговорила со мной на вечеринке Пингвина, куда я явился лишь из вежливости, и уломала на выпивку. Дальше нихрена не помню... в общем, наутро мы проснулись вместе. Чарли думала, что у нас всё случилось по любви, а мне не хватало смелости разубедить её; не могу я так с девчонками. — Пами виновато пожал плечами. — Приходилось маскироваться на свиданиях во избежание огласки, и однажды она меня раскусила. — Поняла, что у тебя к ней ничего нет? — В том-то и дело, у меня уже было! Я постепенно влюбился в Чарли, но по-прежнему боялся последствий. Вечером того дня, когда она порвала со мной, я наконец всё осознал, и мы помирились в её квартире... ну, ты понимаешь. — Да-а-а, обожаю примирения, — хихикнул Харли. Пами смущённо раскрыл миниатюрную красную коробочку, где лежало блестящее кольцо. — Сегодня точно решусь. — Он нервно поправил галстук. — Бесит, что в ресторанах всегда многолюдно: Чарли наверняка привлечёт к нам внимание... Стук в дверь заставил его поспешно спрятать ценную вещь — к нему вошла высокая шатенка с широкой улыбкой и большими лучистыми глазами. — Привет, парни! — Она обняла возлюбленного за талию. — Айви, детка, выглядишь на незапланированный секс в туалете! — Хах, спасибо, детка... Идём. — Побагровев от стыда, Пами чмокнул её в макушку, и она весело выбежала из комнаты. Харли озадаченно потëр затылок. — Вы шпилитесь в общественных туалетах? — Нет, конечно, нет! Это же шутка, что-то вроде прикола для своих... — Да? А я хотел сказать, неплохая идея в плане разнообразия. — В точку! Очень заводит, если честно, — радостно выдохнул Пами. — Ну ладно, мне пора. — Удачи, чувак, — Харли хлопнул его по спине. — Она понадобится нам обоим. — Тоже что-то намечается? — Хочу навестить ювелирный. Есть там один бриллиантик, который мог бы хорошо смотреться на Джей-Джей...
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.