ID работы: 14287797

Там, где я тебя нашёл

Гет
PG-13
Завершён
49
автор
Размер:
79 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 17 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста

5 августа 2010 года

      Бобби сонно трёт уставшие глаза, поднимая тяжёлую голову с заваленного книгами стола. Прилипшая к щеке страница одного из самых старых экземпляров сочинений противно отклеивается от кожи и плавно опускается на место. Мысли Сингера путаются, не могут построиться в единую чёткую линию и заставляют судорожно вспоминать, как он умудрился уснуть прямо за рабочим столом. Он откидывается на скрипучую спинку кресла и тяжко выдыхает, оглядываясь вокруг себя. Упавшие или скинутые им самим на пол книги аккуратной стопкой лежат на краю стола уголок к уголку. Шторы занавешены, пустая бутылка и грязный стакан из-под виски убраны из поля зрения. Этого всего он сделать не мог, ведь вырубается Бобби мгновенно и лунатизмом не страдает. Значит, постаралась Арлетт.       После выкидыша сразу обоих малышей девушка две недели провела в городской больнице, активно проходя занятия с психотерапевтом и неврологом. Она сама не хотела обсуждать случившееся — врачи заставили. После её трёхдневного молчания доктор позвонил Бобби, который указал свои контакты на случай похожих ситуаций, и объяснил, что если этот бойкот продлится ещё некоторое время, то Арлетт придётся перевести в психиатрическую клинику для более серьёзного наблюдения и лечения. В тот же день девушка заговорила с медсёстрами, очень удивлёнными тем, что эта очередная предполагаемая пациентка психоневрологического диспансера так резко изменила своё отношение к ситуации. После выписки охотник вначале отвёз Арлетт к ней домой, но после «прощального» чаепития девушка спустилась в гостиную с чемоданом и, потупив глаза, спросила, может ли она поехать с Бобби. Удивлённый таким неожиданным поворотом сюжета, Сингер даже не нашёлся в начале, что сказать, и попал в западню умелых мольб подруги. Её смелые аргументы о дополнительной голове, воюющей против монстров и имеющей весомые связи в необходимых кругах общества, дополнялись обещаниями во всём слушаться Бобби и не пытаться ему противоречить. Только после нескольких минут монолога Арлетт охотник понимает, что она называет таких существ, о которых нет упоминаний в Интернете и с которыми мало кто встречался, а после остался в живых. Выкинув вперёд руку в останавливающем жесте, он сердито спрашивает: — Кто вообще тебе рассказал про этих тварей?       Её потупленный взгляд и проглоченные слёзы памяти и боли говорят ему слишком много.       Входная дверь в дом хлопает, а потом слышится тихое: «Блин» — и медленные аккуратные шаги, силящиеся не наступить на опасные скрипящие половицы. Девушка прокрадывается через коридор и гостиную в кухню, и там слышатся звуки раскатывающихся по столу продуктов. Что-то железное падает на пол и успевает немного прокатиться, прежде чем Арлетт ставит это нечто обратно на стол. Бобби сидит неподвижно, прислушиваясь к неясным движениям девушки на кухне. Наконец, когда оттуда начинает доноситься аромат тостов, яичницы и бекона, он отрывает себя от кресла и, со стоном потянувшись, хромает к Арлетт, слегка припадая на онемевшую ногу. По пути он бросает взгляд на свои старенькие наручные часы. Девять утра. До ближайшего города ехать полчаса, то есть уже час туда и обратно. Плюс минут сорок в магазине, плюс двадцать — тридцать минут на сборы. Даже примерно получается, что девушка встала часов в шесть, не позже. Бобби останавливается на пороге кухни и сердито из-под бровей наблюдает за суетящейся у плиты Арлетт. — Ты когда-нибудь научишься вставать в нормальное время, а не с первыми петухами? — от его неожиданно раздавшегося хриплого голоса девушка слегка вздрагивает и с виноватым видом оборачивается к охотнику. — Сколько раз мы обсуждали твой сбитый режим. Что на этот раз?       Она облокачивается ладонями на столешницу позади себя и тяжело вздыхает. Значит, приснился кошмар. — Опять Сэм? — Бобби понимает, что можно даже не спрашивать. Все кошмары девушки связаны с одним и тем же. — Да… Но сегодня было что-то новенькое. Он не кричал, не сталкивал меня с лестницы, не уходил в закат, а просто стоял и смотрел на меня своими отвратительными пустыми глазами. А потом поднял топор. И я проснулась.       Сингер усаживается за кухонный стол и тяжко вздыхает. — Может тебе таблеточки попить для профилактики?       Арлетт насмешливо фыркает и ставит перед охотником готовый завтрак. — «Таблетки от кошмаров могут подарить ещё больше кошмаров». Это так наш ректор говорил в университете. Так что… Я, пожалуй, откажусь.       Мобильник Бобби начинает звонить абсолютно неожиданно для обоих, и Сингер, чертыхаясь, поднимает трубку. Нахмурив брови, он сосредоточенно слушает собеседника, а под конец сердито выдаёт: «Ждём». Девушка, всё это время стоявшая молча и неподвижно, тихонько заинтересованно спрашивает: — Кто это был?       Бобби сжимает телефон в кулак, погружённый в свои мысли, и пару раз легонько ударяет им по столу. — Дин. Сказал, что везёт Сэма сюда. — Зачем? — в голосе Арлетт звучит страх и настороженность. — Не объяснил, но, видимо, везёт он его без сознания. Через десять минут будут здесь. Если хочешь прятаться, то самое время, — Сингер только под конец фразы задумывается, как же глупо она прозвучала. Но что есть, того не отнять: каждый раз, когда Винчестеры появлялись в доме Бобби, девушка запиралась в отведённой ей комнате и не показывала носа до самого их отъезда. Иногда Дину удавалось прорваться к ней через закрытую дверь, но для Сэма путь на второй этаж был закрыт. Последнее произошло не по прихоти Арлетт, а из-за строгого приказа Сингера не сметь туда соваться. Младший охотник тогда лишь равнодушно пожал плечами и бросил взгляд на тёмную деревянную лестницу. — Я, пожалуй, посижу в гостиной, — в голосе девушки сквозит хорошо уловимая неуверенность. — Ну, как знаешь, — Бобби не собирается отговаривать подругу, отдавая вожди правления ситуацией в её руки.       Винчестеры прибывают как раз тогда, когда Арлетт удобно устраивается в кресле с громадной мистической книгой восемнадцатого века о редких монстрах. Бобби вместе с Дином втаскивают бессознательного Сэма по ступеням в дом и сразу же спускают в подвал, привязав его к стулу плотными жёсткими верёвками. Заметив, что девушка стоит у верха лестницы и внимательно с беспокойством наблюдает за всеми действиями охотников, Сингер сердито захлопывает дверь у неё перед носом. Разочарованная, с колотящимся от тревоги сердцем, Арлетт усаживается за кухонный стол, исчерченный царапинами от ножей. Она проводит по каждому порезу кончиком пальца, вспоминая, что всего год назад она так же обводила каждый шрам своего возлюбленного, прижавшись к его сильной, мерно поднимающейся груди с татуировкой пентаграммы. На глаза девушки наворачиваются слёзы, и, как будто в честь первого крика боли Сэма из подвала, одна капелька срывается с ресниц и разбивается о тыльную сторону ладошки Арлетт.

***

— Я не совсем понимаю. Получается, это не Сэм?       Мужчина в мятом бежевом плаще и с глазами цвета солнечного неба тяжко вздыхает и исподлобья глядит на недоумённую девушку, стоящую возле камина на первом этаже в доме Сингера. Сам Бобби расположился за своим рабочим столом со стаканом виски в руке. Дин сидит на одном из стульев напротив названного отца и размеренно стучит костяшками пальцев по дереву. Раздражённая Арлетт шагает в его сторону и несильно бьёт по сжатому кулаку, хмуря брови. Старший Винчестер бормочет что-то извиняющееся, но и не думает прекращать. — Повторяю я последний раз: у Сэма души нет. В остальном он в порядке, — четвёртое воспроизведение одной и той же информации может несказанно разозлить даже вечно спокойного ангела. Девушка устало стонет и умоляющим тоном чуть ли не кричит: — Да что это значит, в конце концов?! Что у него изменился характер, что он теперь бессмертный киборг, что он чокнулся — что из этого? — Это значит, что внутри него погибло всё доброе, милое, человечное и сострадательное. Наш Сэм теперь — равнодушный ко всему придурок, — Бобби с тихим звоном ставит уже пустой стакан на стол. — Именно поэтому он и не помог тебе тогда.       Арлетт бессильно опускается на второй стул напротив Сингера и глубоко вздыхает. В комнате впервые за долгое время воцаряется гробовая тишина. — И как ему можно помочь? — надежды в голосе девушки так же мало, как и отзывчивости в нынешнем виновнике всей суматохи. — В том-то и проблема: Сэм не хочет возвращать душу. Он нам сам это сказал, — Дин впервые поднимает взгляд на Арлетт, сцепившую пальцы в крепкий замок. И натыкается на слезящиеся небесно-голубые опалы, разрывающие сердце изнутри. Невольно замирает, не в силах пошевелиться. Теперь он понимает, что имел ввиду брат, когда говорил, что девушка способна загипнотизировать собеседника, не произнося ни слова.       Кас неслышно встаёт с диванчика у окна и сказав лишь, что он необходим своим братьям и сёстрам, исчезает в пространстве, оставляя охотников и Арлетт наедине со своими совсем не радостными мыслями.

***

      Солнечные рассветные лучи с трудом пробиваются через замутнённое оконное стекло, блёкло падая на пожелтевшие от времени страницы древней книги. Через минуту они поднимаются чуть выше, освещая посеребрённые болезнью и стрессом пушистые распущенные волосы откинувшейся в кресле девушки. Она методично, шаг за шагом, расшифровывает уже двадцатую страницу, пользуясь словарём давно забытого языка. Снизу, через старые деревянные половицы, до неё долетает гневный вскрик и резкий звук, похожий на падение, и Арлетт вздрагивает от неожиданности. Вынув из нижнего ящика стола пистолет, она тихонько, не спеша, выходит в коридор и перевешивается через пошатнувшиеся перила.       В гостиной видится какое-то мало различимое движение, и девушка сильнее напрягает зрение, стараясь разглядеть нарушителя спокойствия в доме. Совершенно неожиданно для неё, виновник её внезапного испуга показывается в коридоре. Арлетт не успевает скрыться в покинутой комнате, утыкаясь взглядом в высоченного разозлённого чем-то Сэма, который не сразу, но всё же замечает её. На его равнодушном, ничего не выражающем лице появляется зловещая ухмылка, а в глазах загорается опасный огонёк. Он медленно поворачивается и неторопливо направляется к девушке, обеими руками судорожно сжимающей пистолет. Только он ставит ногу на первую ступеньку, как Арлетт вскрикивает: — Не смей! Бобби тебе запретил сюда заходить.       Сэм будто не слышит её, продолжая неспешно подниматься к пятящейся к спасительной комнате девушке. Спиной она упирается в закрывшуюся от сквозняка тонкую дверь и выставляет перед собой дрожащие руки, обхватывающие пистолет, дуло которого утыкается близко подошедшему Винчестеру прямо в грудь. Сэм смотрит Арлетт сверху вниз, с интересом наклонив голову на бок. — Отойди от меня, — голос девушки звенит от лживой ненависти, — иначе я выстрелю.       Указательным пальцем правой руки она взводит щёлкнувший курок, одновременно делая шаг навстречу парню. Он усмехается и также шагает ближе к Арлетт. — Неужели ты выстрелишь в своего любимого, в отца своих — пускай и мёртвых — детей? — Сэм безжалостно наступает на больное место девушки, заставляя её вздрогнуть от трагических воспоминаний. Теперь они стоят почти вплотную, сверля друг друга непримиримыми взглядами. Глубокое дыхание Винчестера колышет волосы Арлетт, а его правая рука опирается на стену позади неё. Он наклоняется ещё ближе к девушке, обхватывая её талию второй рукой и притягивая к себе. Его губы тянутся к её шее, но тут в лоб упирается холодное дуло пистолета. Сжавший от досады зубы Сэм отстраняется от Арлетт, повинуясь каждому движению её оружия. В глазах девушки плещется решительность, губы плотно сомкнуты. — Я сказала, чтобы ты отошёл от меня, бездушная сволочь. Или вместе с душой у тебя и слух куда-то исчез?       Впервые в жизни она разговаривает таким тоном, впервые в жизни использует оскорбление. Выросшая младшей в семье с тремя старшими братьями, девушка всегда получала строгие выговоры за непочтительное для леди поведение. Даже на своих школьных обидчиков она никогда не повышала голос, никогда не отвечала на их насмешки, молча снося все обиды и унижения. И вот теперь она стоит перед своим возлюбленным, приставив к его голове пистолет со взведённым курком, и поносит его, как ей кажется, самыми грязными оскорблениями, жестоко давя на незажившие мозоли. Только вот Арлетт, немного не разбирающаяся в охотничьих делах, не знает, что Сэму её слова, как комар слону. Он поднимает на неё испепеляющий насквозь взгляд и проводит острым кончиком языка по нижней губе. Внезапно его правая рука резко взлетает ко лбу и молниеносным движением перехватывает дуло пистолета, выворачивая оружие из слабых кистей девушки. Отточенным годами охоты движением Сэм достаёт обойму и с фырканьем роняет её на пол. — Когда угрожаешь человеку стрельбой, детка, нужно сначала зарядить своё оружие.       Он достаёт из-за пояса дополнительные патроны и прижимает уже снабжённый пулями пистолет к виску Арлетт. Она замирает, не смея пошевелиться. Винчестер припирает девушку к стене и медленно проводит дулом вниз по её щеке, слегка царапая нежную кожицу. Царапинки сразу же краснеют, а Сэм ведёт пистолет дальше, приближаясь к сонной артерии. Оружие благополучно проходит опасную зону и отодвигает краешек футболки, задевая лямку лифа. Широкая ладонь охотника прижимается ко рту покорно стоящей Арлетт. — Если не будешь кричать, я не причиню тебе сильной боли.       Нога девушки с огромной силой врезается в пах Винчестера, заставляя того выронить пистолет и согнуться пополам от внезапной вспышки огня, а ребро ладони сталкивается с виском парня. Широким прыжком Арлетт оказывается внизу лестницы с заряженным оружием в руках. На втором этаже Сэм держится за ушибленную голову, тщетно пытаясь совладать с болью и подняться на ноги. Когда ему это удаётся, ни пистолета, ни девушки нет в зоне видимости. Охотник с трудом спускается по ступеням, всё ещё чувствуя ноющую боль в паху и лёгкое головокружение. Входная дверь громко хлопает, и вскоре перед младшим Винчестером появляется встревоженный Дин. — Что здесь произошло? — глядя на брата, застывшего посреди лестницы, охотник возмущённо разводит руками. — Что ты там делал? И где Арлетт? — Без малейшего понятия, — Сэм тяжело распрямляется в полный рост. — Даже знать не хочу.

***

      Недели спокойной жизни проходят незаметно, и скоро Арлетт вспоминает произошедшее смутно, а потом детали случившего и вовсе вылетают у неё из головы. Ну была какая-то стычка с Сэмом Винчестером, но ей удалось избежать всех возможных неприятнейших последствий. Хотя иногда глубокой бессонной ночью девушка ощущает тёплые широкие ладони на своей талии как раз в том месте, где её касался охотник. В такие моменты перед её взором проносится вся история их с Сэмом отношений: от первого знакомства в школьном кабинете биологии и до его прыжка в Клетку. Последнюю пару не совсем жизнерадостных событий Арлетт предпочитает пропускать, оставаясь мыслями в почти беззаботных днях.       Продукты в доме Бобби кончаются катастрофически быстро, а так как Сингер не собирается пополнять запасы, предпочитая игнорировать нарастающую проблему, девушке приходится самостоятельно отправляться в магазин в ближайший городок. Су-Фолс встречает её хмурым пасмурным небом и такими же неулыбчивыми прохожими. Стоя на кассе и чувствуя на себе чей-то мрачный взгляд, так и кричащий о том, что ей нужно поторопиться, Арлетт успевает два раза мысленно прочитать «Отче Наш», всё время оглядываясь на стоящего позади мужчину лет тридцати, до ужаса похожего на Теда Банди. Если бы она не знала, что того мерзавца расстреляли в восемьдесят девятом, то уже давно позвонила бы в полицию. Расплатившись за три с лишним пакета с продуктами, девушка направляется к старому пикапу Бобби, с трудом закидывая покупки на пассажирское сиденье. Небо к тому времени ещё больше затягивается тучами, и, когда Арлетт выруливает с парковки универмага, мелкие капли дождя уже начинают разбиваться о лобовое стекло.       Лесная дорога до домика Сингера полна ям и выбоин, и девушке приходится иногда поправлять пакеты, чтобы те не соскользнули под сиденье. Припарковавшись возле самого входа в дом, Арлетт выпрыгивает из машины и, с наслаждением потянувшись, забегает под крышу террасы. Дверь в дом оказывается открыта, и девушка сразу проходит в гостиную в поисках охотника. — Бобби, не поможешь мне разгрузить продукты? Они слишком тяжёлые.       Молчание. Арлетт замирает на месте, недоумённо оглядываясь. Ладно, иногда Сингер отзывался не сразу, иногда вообще не подавал никаких признаков жизни, но это было в тех случаях, когда он забирался в подвал с плохой слышимостью. Решив проверить все укромные уголки дома, девушка, обходя первый этаж, спотыкается и чуть не падает в раскрытый люк. Оперевшись на дверь в подсобку, она проваливается туда рукой и с удивлением разглядывает в щепки изрубленную поверхность дерева. В двери образовалась длинная дыра, сразу напомнившая Арлетт «Сияние». Завернув на кухню, девушка видит разложенные на столе карты, пустую бутылку из-под пива и окровавленный гаечный ключ. Рассматривая все эти странные улики, она подходит ближе к столу и вдруг чувствует тонкий аромат кондиционера для волос. Сколько раз после жаркой ночи Арлетт зарывалась пальцами в шевелюру Сэма, издававшую точно такой же запах, невозможно сосчитать.       На улице — никаких следов. Девушка быстро анализирует участок Бобби, вспоминая, куда можно пойти с безжизненным телом. На ум почему-то приходит пустой амбар, и Арлетт несётся туда со всех ног, молясь, чтобы не было слишком поздно. Тяжёлая высоченная железная дверь оказывается приоткрыта ровно настолько, чтобы туда смогла проскользнуть худощавая девушка. Прелый воздух давно не открывавшегося помещения тяжело ударяет в нос, растягивая лёгкие. Бобби Арлетт не видит, зато замечает широкую фигуру Сэма с ножом в правой руке. Склонившийся над своей жертвой парень не замечает вошедшую девушку, приближающуюся к нему. Он понимает, что его засекли только тогда, когда в левую ногу под коленный сустав прилетает стремительный удар, отчего та подгибается. Винчестер успевает повернуться к нападавшей и выставить руки для защиты, но не успевает среагировать дальше: отработанный на многочисленных тренировках кунг-фу удар врезается ему солнечное сплетение, а носок ноги в белом кеде бьёт его прямо в челюсть, заставляя потерять сознание от вспыхнувшей внезапно боли.       Тонкая цепочка железных наручников, которыми приковали к спартанской кровати Сэма, вызывает сомнение в своей прочности. На всякий случай Бобби с подоспевшим вскоре Дином привязывают запястья Винчестера-младшего кожаными ремнями, найденными в подвале. Под конец операций охотник начинает подавать признаки жизни и совсем скоро на весь тайный подземный небольшой бункер требует, чтобы его развязали. Но ответ Дина категоричен: — Нет, Сэмми, мы возвращаем тебе душу. Это не обсуждается.       Ещё через минуту в подвале появляется высокий и ужасно худой бледный мужчина полностью чёрной одежде. В правой руке у него тёмный саквояж в стиле девятнадцатого века, который издаёт странное приглушённое бело-голубое свечение. Его внезапная материализация из воздуха заставляет вздрогнуть Арлетт, рядом с которой он возник. — Вы ошибаетесь, мисс, я совсем не он, — его глубокий мягкий успокаивающий голос вежливо отвечает на её испуганное: «Господи!». — Господь дарует жизнь всему живому, я же её отнимаю. — Вы Смерть? — изумлению девушки нет предела. Мужчина слегка приподнимает брови, удивляя аристократичными замашками. Странно, что ещё руку не поцеловал. — А вас это удивляет? — Нет, что вы. Просто я привыкла думать, что смерть скорее физическое явление, чем духовное; что человек уходит из жизни из-за определённой причины, а не от того, что кто-то перерезает его нить.       В подвале пока пусто, поэтому мужчина принимает разговор Арлетт. Только Сэм становится свидетелем их беседы. — Вы, видимо, врач? — Ветеринар. Но проходила курсы военных врачей. — Теперь мне понятны причины ваших рассуждений.       Дверь в подвал распахивается, и по скрипучей лестнице к паре — троице — спускаются Бобби с Дином. Сингер с подозрением осматривает мужчину в чёрном, а тот перехватывает саквояж поудобнее и спрашивает у уставшего Винчестера: — Ну что, Дин, приступим?       Охотник сокрушённо кивает и вместе со Смертью и Бобби направляется к связанному брату. Боковым зрением Сэм замечает их приближение и судорожно начинает дёргаться, стараясь освободиться. Сингер хватает его за лодыжки, Дин — за запястья, а Смерть присаживается на краешек кровати и открывает саквояж. Весь бункер тут же озаряет мощное свечение, и мужчина достаёт ослепительный шар, держа его на своей худой ладони. И тут Сэм начинает кричать, умоляя брата и названного отца не делать этого с ним. Арлетт зажимает уши, стараясь избавиться от оглушительных криков возлюбленного. Но вдруг он поворачивает голову в её сторону и со слезами на глазах зовёт девушку: — Арлетт, пожалуйста! Скажи им, что это безумие! Умоляю, скажи, я всё, что угодно для тебя сделаю! Любимая, пожалуйста!       Последняя фраза заставляет копившиеся слёзы наконец брызнуть из глаз девушки. Смерть останавливается и пристально смотрит на дрожащую страдалицу, разрывающуюся между просьбой Сэма и долгом. — Вам лучше выйти, мисс.       Но Арлетт не двигается с места, боясь, что как только сделает хоть шаг, то сразу же рухнет. — Вон отсюда! — грозный голос Бобби заставляет её взлететь вверх по лестнице со скоростью света.

***

      Хрупкий стакан в тонкой дрожащей руке привлекает внимание Сингера. Девушка безучастно смотрит прямо перед собой, покачивая янтарным напитком из стороны в сторону. Открытая бутылка виски стоит перед ней на столе, отбрасывая вокруг себя ржавые блики. Мокрые от пота волосы прилипли ко лбу, создавая ещё более жалкий вид. Бобби со вздохом отбирает стакан у несопротивляющейся Арлетт и тихо ставит его на стол. — И сколько ты уже выпила? — Нисколько, — хриплый от долгого молчания голос девушки дрожит от вновь надвигающих слёз. — Он умер? — Нет. — Почему он тогда не кричит? — Без сознания.       Арлетт складывается пополам и прячет мокрое лицо в своих ладонях. Её плечи начинают трястись от беззвучных рыданий. Вошедший в комнату Дин с сожалением смотрит на неё и успокаивающе похлопывает по спине в знак поддержки. Усаживается напротив девушки и аккуратно начинает: — Смерть поставил стену в сознании Сэма, чтобы он не мог вспомнить, что творил. Сказал, что ни в коем случае нельзя пытаться её разрушить: неизвестно, что это сделает с психикой. И удастся ли вообще Сэмми пережить такое.       Арлетт распрямляется и покрасневшими глазами оглядывает мужчин. — То есть мы должны ему врать? — Именно.       Девушка прикусывает уголок нижней губы. — Наверное, так будет даже лучше.       Девять часов, двадцать три минуты и пятнадцать секунд. Ровно столько, если верить не ошибающимся часам Бобби, троица сидит в гостиной, ожидая пробуждения Винчестера-младшего. Сначала они просто молчат, оставаясь на своих местах. Потом, через час — полтора Дин предлагает сыграть в карты. Мимолётное отвлечение помогает на сорок минут, затем — снова угнетающее безделье. Вдруг из коридора раздаются тяжёлые шаги, и в комнату, покачиваясь, входит сонный Сэм. Троица замирает от неожиданности, а младший Винчестер оглядывает гостиную, ища кого-то, и тихо-тихо произносит: — Дин?       Старший подрывается с места и крепко стискивает в объятиях братишку. При взгляде на них у Бобби на глаза наворачиваются слёзы, и он тоже поднимается со своего насиженного места, чтобы притянуть к себе «сына». Он чувствует, как напряжённые руки Сэма слегка подрагивают от волнения. Наконец, когда все «обряды» соблюдены, взгляд младшего Винчестера падает на притихшую Арлетт. Его глаза округляются в изумлении, и он удивлённо шагает к ней, протягивая руки. — Что ты здесь делаешь? Я думал, ты дома.       Девушка пожимает плечами, старательно пытаясь скрыть дрожащие губы, и обвивает тонкими ручками мощный торс Сэма.       
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.