ID работы: 14310694

Плоть и Кровь

Слэш
NC-17
В процессе
154
автор
Размер:
планируется Миди, написано 75 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 225 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Тепло и единение являло собой особенную связь между друзьями. — Мы так волновались, — плакал Эдди. — Слава богу, ты быстро вышел. У меня мандраж от этого места. Мистер Бауэрс, как мне кажется, снова собирался достать ружье, — Ричи улыбался, при этом не переставая шмыгать носом, очевидно для всех, плохо скрывая за глупыми шутками настоящие одолевавшие его эмоции. — Помните, я рассказывал… — Ты жив, — прошептала Бевви Биллу на ухо, гладя по отросшим волосам. — Я ведь выяснила в какой больнице тебя лечили. Приехала туда, но меня не пустили. — Она даже просила у меня белый халат с фермы, чтобы замаскироваться под медсестру, — добавил шмыгающий Майк, также обнимая Билла. — Я все молитвы выучил. День и ночь просил, чтобы ты поправился, — хныкал Стенли. — Мы приходили сюда в первый день, как только ты вернулся. На самом деле весь город знал и шептался. Но нас мистер Бауэрс не пустил, потому что ты большую часть времени спал, — пояснил Бен. — В-весь го-город… Друзья заметили появившийся дефект в речи Билла. Благо для них, на данный момент это не стало сюрпризом, так как Оскар предупредил ребят заранее, дабы не последовало неудобных вопросов или комментариев, как в больнице с Джорджем. — С-спасиб-бо, что п-пришли. Я так р-рад. — Да о чем речь, Би-Би? Ты же не думал, что мы просто так оставим тебя в покое? — Би-Би? — Ну да. Ты же Бауэрс теперь… — Ричи… — шикнули на Тозиера остальные друзья. — Все в порядке, он прав, — улыбнулся Билл. На самом деле мальчик про себя подумал, что для него это не самое плохое прозвище. — А что? — а вот Ричи любое время считал подходящим для шуток. — Интересно, может и старикан Бауэрс не против прозвища. Ну типа: «мистер Би», как пчёлка. Трудится и жалит также, ха-ха. — Против, — донеслось из открытой двери дома. — И за «старикана» я твой хребет достану — домой в пакете заберёшь. Все умолкли. А Тозиер, поправив очки, наигранно грустно вздохнул: — Ясно, кажется он стесняется. — Ричи… — Мы и с ярмаркой поможем, — быстро вклинился, переводя тему, Бен. — Балабол растрепал всем знакомым уже. Скоро народ подтянется. И мы чего-нибудь купим. Да, ребята? Все синхронно закивали, подтвердив сказанное. — Главное, чтоб мистер Бауэрс не расчехлил свой ствол, — Ричи с опаской обернулся, проверяя не следит ли за ним какой-нибудь психованный Бауэрс. — А, так что за история, Ричи? — уточнил Майк. Ричи столько говорил, что некоторые вещи многие неосознанно пропускали мимо ушей. — А-а, мистер Бауэрс однажды шмальнул по мне за проникновение на участок. У чувака явная мания преследования, — Ричи прошептал отгородившись рукой, словно это была надёжная звукоизоляция. — Я убегал от Генри с его прихлебалами и не заметил, как спрятался на участке у старшего Бауэрса. Не, ну вы прикиньте, насколько я неудачник. Бежал от волчар, а спрятался в логове бешеного медведя. Я и в дом-то не заходил, а так, зашухарился на заднем дворе. Так «мистер Псих» шмальнул в паре сантиметров от моих ног! Причём, настоящими патронами! Он даже солью не зарядил на такой случай! Я убежал с полными штанами! От скорости, аж бензин с заднего клапана потёк! — Спасибо, за подробности, Ричи, — первым отреагировал Эдди, прикрыв рот ладошкой. — И это всё, что тебя побеспокоило? То что я обоср… — Л-ладно, ребят. — хлопнул в ладоши Билл. — Н-начнём расп-продажу! Народ, как и обещали, постепенно подтянулся. Началось с зевак, а дальше уже участок Бауэрсов затянула гомонящая толпа. Оскар, любящий тишину и уединение, был не в восторге, но стоически терпел. Несладко приходилось и Биллу. После десятка человек он понял, пришли скорее не на распродажу, а поглазеть на него и Джорджи — жертв главной сенсации города и как они живут на новом месте. Дерри был маленьким городком — трагедию смаковали словно праздник. Билл чувствовал себя животным в зоопарке. Люди соболезновали и причитали, но явственно делали они это не искренне. Их скорее волновало совсем другое. К сожалению для себя, Билл услышал обрывки фраз. — … да говорю, какой мужик просто так возьмёт и усыновит чужих детей! Давно у многих были подозрения, что старшенький именно от него! — Да-да, помните, Сара долгое время к нему захаживала, якобы присматривать за маленьким сыном. А сама потом брюхатая ходила. — И если посмотреть, Билл действительно очень похож на Оскара. Цвет волос, глаз… А Сара была той еще вертихвосткой! Если вспомнить, мой муж только в её смену хотел ходить в парикмахерскую! А мужчина он видный! Она на всех таких взгляд хищный клала! — Помню-помню! Бесстыдница! А потом всем улыбалась, без зазрения совести, будто она прекрасная верная жена. — А Зак — лопух, ничего не замечал. Растил столько лет чужого ребенка! Не удивлюсь, если и младшенький от какого-нибудь очередного хахаля. Билли просто не выдержал. Не мог продолжать слушать. Его бедных любящих родителей, какие-то завистливые клуши и тупые увальни буквально смешивали с дерьмом. В порыве мальчик аж подпрыгнул и уже хотел громко закричать, что он всё слышит, что никто не смеет говорить подобные гадости. Но горло резко свело спазмом и голос перестал слушаться. Дыхание спёрло, а слёзы подступили к глазам, застилая картину перед собой. — Билли?! Звук собственного имени из чужих уст немного отрезвил. — Что с тобой? — обеспокоенно спросила Беверли. Это была именно она. Некоторое время мальчик молчал. А после взял под руку подругу и вместе они отошли подальше от чужих шепотков. — В-всё хор-рошо, — соврал Билл. — Красивая шляпка. Хочешь её купить? Мальчик кивнул на головной убор с широкими полами и синей лентой, что была у девочки. За что Билл любил Беверли: та определенно поняла, какую тему разговора настойчиво и не прекрыто он старался перевести, но выпытывать или жалеть его она не стала — Бевви знакомо слышать у себя за спиной грязь. — Да, — тепло улыбнулась она. От её нежной улыбки судороги оставили сердце Билла. Он сам невольно улыбнулся в ответ, стараясь стереть из памяти недавно услышанное. — Мне идёт? — Бевви поправила шляпку на своей голове. — Оч-чень. Заб-бирай так. — Нет, я не могу, — хохотнула она, немного покраснев. — Давай, хотя бы пять баксов? — Пятнадцать! Чья-то рука внезапно обернула шею Билла в захват в извращенном подобии на объятия. — Благотворительностью занимаешься, а, братан? — то был никто иной как Генри Бауэрс. — Кто разрешал бесплатно раздавать мои вещи? От издевательского «братан» желчь осела на языке. Билл поёжился. Утренняя стычка отдалась осадком на душе. — Раз это твоя шляпка, — прищурилась Беверли. — Забирай! Девушка сняла головной убор и собиралась одеть его на голову Генри, но тот отмахнуться и противно заулыбался. — Да брось, я ж пошутил, — Генри при этом не отпускал шею Билла. — Тем более, ты всегда можешь попросить у меня скидку. Генри показательно похлопал себя по паху и подмигнул. Билла это окончательно вывело. Он пяткой пнул «брата» по ноге. Раздался крик. Но шея наконец была освобождена. Атмосфера накалилась. Билл встал перед Беверли и, несмотря на не самое хорошее состояние, готов был вступить в схватку. Но неожиданно спектр внимания перенял на себя выпрыгнувший, словно черт из табакерки, новый объект. — Что случилось, Бевви-малышка? Жилистая потная рука приобняла девушку за плечо. — Ничего, пап. — Тебе понравилась эта шляпка? — спросил непосредственно отец Беверли — Элвин Марш. — Красивая. Сколько просите, мальчишки? Билл заметил, что Беверли вся поникла. А глаза мужчины странно лихорадочно мерцали. — Двадцать, — пренебрежительно плюнул Генри. Билл сначала хотел возразить, но тут же решил не вмешиваться. Мистер Марш ему не нравился, и Генри, по всей видимости, тоже. — Генри, это грабёж, — ухмыльнулся Элвин. — Десять. — Пятнадцать. — Идёт, — протянул мужчина, до сих пор сально скалясь. И следом же достал из нагрудного кармана купюры. — Ты будущий предприниматель. — Я знаю, — Генри по-хозяйски выхватил деньги и, облизывая пальцы, принялся их пересчитывать. Пока он был отвлечен, Марш переместил свой взгляд на доселе молчаливого Билла. В этот момент мальчик понял, почему Бевви под пристальным взором так некомфортно. Чувство, будто голый стоишь. — Я очень сочувствую твоей утрате, Билли, — на этих словах Марш сжал худенькое плечо мальчика. — Всё будет хорошо, малыш. — Это не продаётся. Шлёпок оказался достаточно звонким — Генри хлестнул Элвина по руке. Мужчина быстро отпрянул. Не трудно было узнать по его лицу, какими словами он назвал про себя сына шерифа. Но ругани или хотя бы замечаний никаких не последовало. Марш погладил руку с ярко-красным пятном на тыльной стороне и смерил Генри неприятным взглядом. — Что ж, тогда мы с Бевви ещё походим по вашей ярмарке. Пойду, поздороваюсь с вашим папой. Марш явно сказал последнюю фразу нарочно. Он красочно её выделил. И ретировался, утянув за собой дочь. — Педофайлище, — сплюнул Генри и засунул деньги себе в штаны. — Т-ты их что, в т-трус-сы сунул? — Во внутренний карман. — Всё туд-да п-прячешь? К-кожаный над-дёжнее, видимо. Генри агрессивно задышал и начал наступать. Уже навис над Биллом, но, заприметил недалеко за его спиной отца. — А ты сам-то что-нибудь собрал? — недовольно спросил Генри, отпрянув. — Т-только мелочь, — Билл хлопнул по штанам, отчего раздался характерный звон. — Но раз теб-бе н-нравится играть с-стрипт-тизёра, можешь и её себе п-пихнуть. Лицо Генри разгладилось. Он, однако, задорно фыркнул. Возможно оценил шутку. — Оставь себе, я же не таксофон, в конце концов. На этом они спокойно разошлись. Но Билл чувствовал, что это затишье перед бурей. Просто рядом Оскар, выглядевший как огромная грозовая туча. И, неожиданно, к такому небезопасному явлению осмелился подойти Бен. Невероятная смелость — подумал Билл. Он хоть жил сейчас с Бауэрсами, но старшего он на самом деле побаивался. Так или иначе, стоял Билл недалеко и до него долетел почти весь чужой разговор. — Мистер Бауэрс, надеюсь, это не случайно оказалось на распродаже?! — от волнения у Бена щеки приобрели пунцово-красный оттенок. — Мне он срочно нужен! — Допотопный гриль? — Оскар приподнял бровь. — Хотя, чего я спрашиваю… — Что, простите? Бауэрс не повторял дважды, просто озвучил цену и затем наблюдал, как Пухлячок опустился на колени и судорожно искал в своем огромном рюкзаке кошелёк. Нужную сумму денег Бен отсчитывал с присущей ему кропотливостью и дотошностью. — Вблизи ты выглядишь ещё больше, — вдруг произнёс абсолютно бесстрастно Оскар, озвучив мысли. Бен обалдел разинул рот. Бедняга сбился со счёта. Тогла Оскар бесцеремонно выхватил у него купюры из рук. И пока сам перечитывал, Бен продолжал шокировано таращиться на мужчину. — Так и будешь стоять или тебе ускорения добавить? Бен бежал, неся в руках небольшую плитку, доставшуюся за кругленькую сумму и толику унижения. Он сразу заметил Билла и незамедлительно остановился возле. — Мистер Бауэрс бестактный человек, — Бен утёр пот с раскрасневшегося лба и щёк. По крайней мере у мальчика иссякли всякие вопросы по-поводу поведения Генри. — Что случ-чилось? На вопрос Билла Бен не успел ответить. Не понятно откуда рядом с ними уже нарисовались Майк, Эдди и Ричи. Последний что-то громко, некультурно жевал. — Он же отец Генри, — прочавкал Балабол, окрапляя всех слюной. — Получается сволочизм помноженный на два, а то и больше. Друзья продолжали следить за ярмаркой, попутно выискивая Бевви и Стена, заодно присматривали некоторые вещи для покупки. — Би-и-и-илл, — откуда-то со стороны позвал Майк, что доселе рылся в большом старом сундуке возле стеллажей с товарами. — Это что?.. Мальчик вытянул за кончик белый тканевый колпак с прорезями для глаз. Билл с остальными шокировано переглянулись, не зная, какие слова подобрать. — А ну, убрал свои гуталиновые ручонки! — рявкнул подбежавший бешеной собакой неизвестно откуда Генри, вырывая у Майка вещь. — Это раритет! Между прочим, деда моего! Младший Бауэрс грубо толкнул мальчика, а сам почти нырнул в сундук и достал из остальных вещей белый свёрток. Глаза всех мальчишек норовили выпасть из орбит, но Генри это, кажется, нисколько не волновало. — Па-а-а-а! — во всё горло позвал младший Бауэрс через всю дворовую ярмарку. Клуб «Неудачников», да и прочие люди, отбежали на мгновение в сторону, кто-то даже прикрыл голову и уши. — Куда костюм деда убрать?! — Какого чёрта он вообще здесь?! — в той же манере раздалось с другого конца ярмарки. Теперь уже люди с противоположной стороны поотшатывались. А старичок, за что-то расплачивающийся с Оскаром, выронил трость от испуга. — Немедленно занеси его в дом! Повинуясь отцу, Генри, провожаемый недоумëнными взглядами, понёс вещи. — Т-ты не соби-бираешься сказать, чт-то это костю-тюм на Хэллоуин и-или что-то вроде?! — спросил вдогонку Билл. Младший Бауэрс не соизволил обернуться — красноречиво ответил средним пальцем. От в конец обуреваемой злости и негодования Билл глубоко и часто задышал. Он надеялся, что распродажа — отличная возможность отвлечься, но реальность словно окунала его в школьные будни, когда не было прохода от издевательств Генри со своей шайкой над ним и его друзьями. Билл не просил дружбы или поддержки. Но в глубине сердца засела страшная обида, что даже сейчас Бауэрс-младший не может преодолеть свою натуру и хоть немного не быть сволочью. Мальчик гневно сжал кулаки. Сзади к нему осторожно подошли Майк и Бен, последний прижимал к животику злосчастную старую, новокупленную грильницу. — Ты в п-п-порядке? — тихо спросил Билли у Хэнлона. — Я-то да, — пожал плечами Майк. — Меня больше волнует в порядке ли ты? Плечи Билла уныло опустились. — Не расстраивайся, — подбодрил Толстячок. — Генри просто придурок, ты же сам знаешь. — Не теб-бе с ним-м жить, — невесело ответил Билли. Бену не нашлось, что ответить на это. — Эй, ребят! — это был Ричи. Он звал как-то тяжело, словно что-то тащил. Оказалось Балабол успел уже куда-то сходить. — Сюда! Все сюда! Общий сбор клуба «Неудачников»! Ребята повернулись на зов и все сразу зарделись, потому что Тозиер тащил огромную картину с обнажённой девушкой в полный рост, а за ним с вымученным видом шёл Эдди, который даже не думал помогать приятелю. — Смотрите, какая секси! — Ричи с пыхтением поставил картину на землю, ведь та была почти ему по шею в высоту. — И как такую продавать можно? Это же сутенёрство в неприкрытом виде! Ричи погладил ладонью по пыльной поверхности с нагим телом девушки. Эдди хлопнул себя по лбу, Бен опустил смущëнно глаза, Майк же смотрел на всё это скептически и только Билл перехватил руку Балабола. — Р-Ричи! — шикнул Билл, поозиравшись по сторонам. — Да брось, Би-Би, не будь ханжой! Повесим её в нашем тайном убежище?! — Я п-просто не зна-наю, как мистер Б-Бауэрс может отреаг-г-гировать… — Если он покрывает все преступления своего сына и его дружков, сомневаюсь, будто ему есть дело, что Ричи делает с картиной, — почесал затылок Майк. — Вот именно, так что не мешайте нам, лузеры! Завидуйте молча! — Ричи вновь обратил свой блестящий взор к картине. — И вообще, я передумал: не будем вешать её в логове, — мальчишка облизнулся и принялся вырисовывать пальцем узоры по линиям голого тела девушки. — Она только моя! И она секси! Ребята синхронно закатили глаза. Только Бен осторожно высказал: — Картина, кстати, в стиле Ренессанса. — И секси! — повторил Ричи, кончиками пальцев касаясь контуров грудей девушки. — Я бы послушал на твоём месте Билла, — раздражённо сказал Эдди, заглядывая через плечо Балабола. — Мистера Бауэрса стоит бояться. Он же чокнутый… — И секси! Из-за повисшей звенящей тишины до Ричи только через несколько секунд дошёл смысл сказанных слов. Друзья таращились на Тозиера с окаменевшими выражениями лиц. — Э-эт-то… Н-н-ну… — Ричи начал заикаться не хуже Билла. Но уже через мгновение, привычным жестом поправил очки. — Ой, ну согласитесь, для своих лет он очень даже ничего! Теперь лица друзей настолько вытянулись, что грозились с кожей упасть на землю. — С-слушайте, а как вам мысль, что это его исчезнувшая жена?! — Балабол предпринял отчаянную попытку выйти из позорного положения и его инструментом для этого стал вышедший из дома младший Бауэрс. — Эй, Генри! Ребята с ужасом обернулись, увидев хулигана. Ричи же, почувствовав азарт, развернул картину боком, чтоб её было видно и Генри. — Твоей маме не щекотно, когда я делаю так?! Ричи потëрся пахом о холст с девушкой. Реакция не заставила себя долго ждать и Генри угрожающе двинулся к ребятам, но вдруг резко остановился и оскалился в улыбке, похожей на медвежий капкан. — Что ты только что сказал? За спинами друзей раздался угрожающий, шелестящий голос старшего Бауэрса. Абсолютно все вжали головы в плечи, прикидывая, где же их закопает Бутч. — Я-я-я сказа-зал… — с Ричи ручьями лился ледяной пот. Мальчик очень медленно повернулся. Ему даже почудилось, что Бутч облачен в чёрную мантию, а в руке держит ржавый серп для сноса одной очкастый головы. — В-вы не думаете, что изображённая леди просто копия миссис Кей?! Оскар прищурился. Огромной ручищей развернул картину к себе, окинул её взглядом сверху до низу, а потом посмотрел Тозиеру прямо в глаза. Ещё немного и толстые стекла очков Ричи треснули бы, выколов ему глаза. В кудрявой голове мелькнула мысль, что так медведи смотрят на чужаков на своей территории. — Похоже наш городской окулист шарлатан, — вынес вердикт Бауэрс. И вдруг развернулся и пошёл в противоположном направлении, будто не он сейчас излучал уничтожающую ауру. Картину забирать мужчина тоже не стал. — Надо будет на неделе заехать к нему с проверкой. Как только Оскар скрылся, ребята смогли задышать. А Генри в стороне, поняв, что кровопролития не будет, разочарованно направился другой дорогой, думая, что отец достаточно припугнул лузеров. — Молоде-дец, Ричи, — Билли пихнул мертвенно-бледного друга в плечо. — Ост-т-тавил город без глазного.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.