ID работы: 14313289

Самый прекрасный цветок

Слэш
NC-17
В процессе
16
snowman_from_government соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 325 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 17 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
Майкрофт знал, что этот разговор состоится, что брат заведёт его, но надеялся, что случится это как можно позже. — Спи, маленький брат, — тихо говорит он, переплетаясь с чужими ногами, и гладит Шерлока по волосам. Старший знает, что брат, как наследник, не сможет остаться здесь, а сам Майкрофт себе не принадлежит, чтобы сесть на корабль и отплыть под парусами Вестероса. К тому же, он не рискнёт возвращаться домой после того, как пробыл пятнадцать лет одной из самых известных шлюх в Браавосе. Не навлечет на семью такой позор. Это не будет долго и счастливо. Он отвлекает брата другими разговорами, шутя о том, что в обоих случаях родители оставят обоих сыновей без наследства, нежа его как котёнка, пока вино и усталость не делают своё дело. — Я люблю тебя, — тихо шепчет, он, когда грудь брата мерно вздымается под его ладонями, а сам Шерлок уже спит. — Сердце моё уплывет вслед за тобой, здесь оно мне всё равно не понадобится. Сон ещё очень долго не идёт к нему, но в конце концов и Майкрофт закрывает глаза, чтобы уже самому проснуться в одиночестве. Солнце стоит довольно высоко, он проспал почти до полудня, и ему совсем не хотелось подниматься и идти к управляющему пересчитывать выручку за вчерашний день. Вместо этого он находит подушку, нам которой спал брат и утыкается в неё лицом, вдыхая запах его волос и мыла. Нет зрелища более жалкого, чем влюблённая шлюха, но Майкрофт позволяет себе этот момент слабости, когда Шерлок покинет его, времени на сентиментальные глупости совершенно не будет. Вставать всё же приходится, а ещё приводить себя в порядок. Он идёт в свою комнату, чтобы переодеться и ополоснуть лицо, но когда склоняется над широкой вазой с водой, чувствует, как кто-то бесцеремонно хватает его за задницу, отчего Майкрофт вздрагивает, спеша стряхнуть с себя чужие руки, но незваный гость оказывается куда сильнее. — Тебе сюда нельзя, к тому же, сейчас не твоя очередь, — говорит Майкрофт, глядя в зеркало на стене и чувствуя, как в ложбинку между ягодиц ложится крупный член и трётся о неё через ткань туники. Он старается быть спокойным и даже в меру доброжелательным. Младшие Сыны сейчас охраняли бордель, и с одним из их капитанов не стоило ссориться. — Я уже слышал, Рыбка, твой управляющий успел меня огорчить, — голос гостя, такой же развязный, как и жесты, звучит за спиной, и грубая рука бесцеремонно хватает его за промежность, теснее вжимая в член. — Но я не мог не заскочить и не поздороваться. Твой новый благодетель из-за моря обычно возвращается вечером, так что может поприветствуешь меня? — Не могу, — Майкрофт почти выпаливает эти слова, опираясь на табурет, на котором стояла ваза, из-за резких движений невольно заваливаясь вперёд. — Условия клиента. Пока идёт праздничная декада, тело только в его распоряжении. — Ты такая послушная блядь, Рыбка, хоть и весьма острая на язык, — Капитан наваливается на него, не торопясь отстраняться. — Тем приятнее затыкать тебе глотку. Праздники скоро закончатся, и я зашёл сказать, чтобы ты готовился, я привёз друга, хотел тебя с ним познакомить, но перед тем, как мы снова уедем, у нас будет всего один день, чтобы тобой насладиться. Майкрофт холодеет от таких слов, но внешне остаётся всё таким же, как обычно — улыбается, закусывая нижнюю губу, когда чужие пальцы давят на промежность, а после вторая рука находят внешний сфинктер ануса. — Готовь свои золотые дырочки, Рыбка, мы не дадим им отдыхать. Капитан уходит, а Майкрофт ещё с несколько минут стоит, вглядываясь в своё отражение в воде. Так паршиво и гадко ему не было, даже когда его подложили под клиента в первый раз. Захотелось как минимум ещё раз вымыться. Или утопиться. Как же он ненавидел эти празднества, во всё остальное время Майкрофт мог обслуживать по два клиента в месяц, и только в Декаду вынужден был каждый день раздвигать ноги перед каждым, кто предложит нужную сумму. Вечером, когда возвращается брат, Майкрофт задерживается, зато под окном устроился Капитан, выбрав себе это место как "пост". — Тратишь деньги знатного папаши на заморских шлюх? — раздаётся его голос, а после в окне появляется и сам Капитан — крупный и опаленный солнцем и ветрами Эссоса. — Видать, у него много денег, раз ты выбрал самую дорогую. Увёл Рыбку прямо у меня из под носа. Шерлок проснулся ранним утром. Он чувствовал себя отдохнувшим, душа пела от любви, а он сам обнимал жавшегося к нему Майкрофта. Прохлада заставляла его кожу покрываться мурашками и Шерлок испытывая невероятную нежность укрыл его покрывалом. От легких поцелуев Майкрофт только нахмурился и продолжил спать. Глупая улыбка не покидала физиономии наследника пока он любовался спящим братом, потом он тихо сполз с кровати и так же неторопливо оделся и привел себя в порядок. Смоляные кудри, светлые выразительные глаза, пухлые губы и белоснежная кожа. Высокий, но не выше брата, раздавшийся в плечах, Шерлок был ослепителен в знатной одежде Дома Талли. Пока остальные члены дипломатической миссии проживали в съемных домах или гостиницах, Шерлок оправдывая свою экстравагантность жил в борделе. Обычно наглые девушки и юноши не стеснялись привлекать клиентов, но один раз остановив Шерлока, спешившего к Майкрофту, одна из проституток пожалела об этом наткнувшись на такой свирепый взгляд, что все остальные шарахались от наследника как от чумы. Шерлок вышел из борделя и поймав экипаж направил его в Железный Банк. Он не терял надежды вскрыть таинственный сейф обнаруженный отцом при пересчете активов в банке, но самостоятельно приехать уже не смог, боясь банально не пережить круиз по морю. Сойдя с экипажа, он вошел под огромные своды величественного здания. Ему показалось или все скривились когда он в который раз вошел в холл направляясь к одному из кабинетов. Шерлок с упертостью барана долбился в закрытые двери и сносил вежливое сравнение себя с ослиным говном. Так как это было сказано экивоками, предъявить было нечего, но в этот раз управляющий не пытался делать вид что весьма занят, а сразу передал Шерлоку письмо. Банк не открывал почтовые отделения, но если вдруг передавал письма с гербами на сургучных печатях, значит это касалось непосредственно человека и его состояния в банке. Шерлок молча вскрыл конверт с гербом рода Талли и прочел. "Уильям Шерлок Скотт Холмс Талли. Вирджиния Виолетта Холмс Талли просит вас о досрочном прекращении миссии и возвращении на родину. Отец скончался, Шерлок, ты нужен для принятия Дома Талли под свою руку. Поспеши. Мы в подвешенном состоянии не имея фактического главы, а наши соседи не так дружелюбны. Мама" Шерлок застыл, не то чтобы смерть отца потрясла его, он видел что костлявая за ним ходила давно. И все же... — Господин Шерлок... — начал управляющий, но, тот внезапно жестко перебил его. — Отныне и до моей смерти, Лорд Талли. — Да, лорд Талли. — управляющий склонил голову, он тоже получил письмо с гербом, где говорилось о перемене статуса. — А теперь я желаю взглянуть на то что в сейфе. — прохладно закончил Шерлок. В сейфе просто лежали деньги. Шерлок был разочарован, он ожидал по меньшей мере родовых реликвий, а по большей пиратских сокровищ, но реальность была скромна. Он велел пересчитать деньги и ввести их в оборот под проценты, управляющий кланялся и молчал. Молчал когда Шерлок внимательно читал и подписывал бумаги. Молчал когда Шерлок снял несколько тысяч золотых на расходы. Молчал когда отдавал деньги юному Лорду Талли. А Шерлок лишь усмехался различию поведения, стоило только сменить статус. Он захватил письмо что бы показать Майкрофту, выйдя из банка он с удивлением обнаружил полдень, не теряя времени он прокатился на экипаже к пристани и договорился на счет каюты, на быстроходном корабле сунув в качестве задатка десять золотых. Он увезет Майкрофта из этой грязи. Он будет с братом до конца. Пока Шерлок объездил всех членов дипмиссии, пока принял соболезнования вместе с поздравлениями, пока откланялся, наступил шумный вечер. Он добрался до борделя желая одного, вымыться и обнять брата. Потом поесть у него с рук и возможно... Он не сразу понимает что этот тип больше похожий на бандита обращается к нему, но по испуганным взглядам шлюх направленных на него, понимает что претензия прямиком в его адрес, а имея ввиду Дорогая шлюха он имеет ввиду Майкрофта. Его Майкрофта. Этот. Ублюдок. Говорит. О Майкрофте. Хоть Шерлок и был на фоне капитана ниже, и стройнее, но дрался он как дьявол и убивал жестоко. — А тебе есть дело, чьи я деньги трачу? — Шерлоку много не нужно что бы вспылить и рассвирепеть. — Я в состоянии сделать так что бы "Рыбку" ты вовсе не увидел обсос портовый. — Так ты меня понимаешь, — Капитан криво усмехнулся тому, как быстро свирепеет заморский выскочка, переходя на общий язык, и окинул его оценочным взглядом. Дорогие шмотки с гербовыми отличиями знатного рода, оружие, которое не достать в обычной кузнице, общая ладность фигуры и смазливое лицо юнца. — Ясно теперь, на что клюнула наша Рыбка, — усмешка на отесанном битвами и суровым климатом лице стала ещё более злобной, а после Капитан гаркнул пару раз, обозначив смех. — На каком крючке мы все сидим у него и так понятно, или ты думаешь, что первый, кто хотел бы драть его щель постоянно? Она у него жуть как хороша, так и хочется напихать по самые яйца, чтоб аж семя чавкало. Есть у нас с ребятами такая мысль, накопить достаточно и пускать по кругу, кончая пока у этой бляди изо рта сперма мне польётся. Он ведь и не взглянет на тебя, если в кошельке не звенит, зато за золото охотно раздвигает ноги, и чем больше золота, тем больше тебе можно. У тебя его много, не поделишься, как уже успел повертеть нашу Рыбку? Капитан злорадно скалится, смотря, как его слова действуют на наследничка. — Или могу начать я, — мужчина похабно опускает руку на свой пах и сжимает ее возбуждённо мыча. — Прости, просто как вспомню, что эта блядь может позволить связать себя и драть в одну щель в два члена, так яйца начинают звенеть. Говорят, именно так господа во Дворце его и приходуют... Мне бы попробовать хоть раз, но за это придётся выложить состояние, но это бы стоило каждой монеты. Ни с чем несравнимое ледяное бешенство охватывает наследника, а теперь лорда знатного богатого рода. Эта ярость не ослепляет, а заставляет максимально собраться. Заставляет просчитывать каждый свой шаг и шаг врага, а тело начинает петь от напряжения. Сам Шерлок напоминает натянутую тетиву лука, готовую сорваться и пустить смертельную стрелу. Он осознает что этот грубый мужлан специально выводит его из себя, но в самом борделе драки запрещены и будь ты хоть весь из золота, сюда ты больше не ступишь. Шерлоку в общем то плевать на эту богадельню, но его обожаемый Майкрофт, его нежный, мягкий брат... И эта похотливая тварь. Он должен заставить замолчать его, Шерлок весьма мстителен. Он будто танцуя делает шаг навстречу и обходит мерзкую тварь говоря полушёпотом, так что бы его мог услышать только эта мразь. — Скорее я отстрелю твои яйца и сделаю шлюхой для своей дружины. Будешь принимать члены в любое время и давится от спермы. — Шерлок успевает увернутся на последних секундах, на его слова повелись и он дразня выскальзывает из самого здания в прилегающий сад. Вот тут развернуться можно и Шерлок с яростью гризли бросается в бой. Он хочет заставить его умыться кровью, сожрать свой никчемный отросток и заставить замолчать навсегда. Он это сделает. Чертово достоинство, которым пыщут эти высокородные ублюдки. Капитан смотрел, как юнец закипал, готовый вот-вот слететь с катушек, но вместо того, чтобы потерять контроль, он только яростно стыл, а когда наконец двинулся навстречу, в чужом взгляде наемнику почудился стылый лёд с искрами-вкраплениями пламени. И этот сучий сын его раскусил, но это не значит, что Капитан лгал, что хочет сотворить всё это с рыжей блядью, воспоминания о которой заставляют разозлиться ещё больше. Этот фарфоровый чужеземец тоже, сколько бы его ни драли, умудрялся расставлять ноги с таким видом, будто бы делал одолжение, сколько бы его не натягивали и как бы глубоко в него не кончали, держался как принцесса. Его пронзает догадка. — Он из ваших, да? — выхватив кинжал, Капитан парирует яростный удар соперника, с шипением выплевывая слова в лицо юнца. — Тоже высокородный? Думаешь, что сможешь выдрать его отсюда? Наёмник следит за реакцией соперника, отходя на шаг, и тут же сам кидается в атаку. — Возомнил себя спасителем?! — он снова скалится, доставая второй кинжал. — Вот только он крепко сидит здесь на хуях. И пока Капитан и новоявленный Лорд всё яростней цепляются языками и оружием, вокруг них постепенно начинает собираться галдящая толпа из посетителей борделя, шлюх и зевак. Майкрофту едва получается протиснуться через них, чтобы понять, в чем тут дело. Не обнаружив брата на привычном месте, он вышел поискать или встретить его, но это сборище не могло не привлечь внимание. — Что тут творится? — спрашивает он у какой-то девчонки, кажется, новенькой на которую ещё не оформили приходные, на что получает насмешливое. — Кажется, твои любовнички сцепились. На что Майкрофт бледнеет, боясь, что явился ещё какой-то из клиентов, чью очередь сместил Шерлок, и принимается распихивать людей на своём пути, пока не видит спину брата и оскал Капитана. Если с братом что-то случится, он себе этого не простит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.