ID работы: 14322240

Давно забытое обещание (Previous Engagements)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
115
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
266 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 43 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Примечания:

***

Прибытие Дис было грандиозным событием и первым праздником в Эреборе с момента кончины Смауга. Бильбо мало что знал о ней. Торин практически не рассказывал о своей семье, скорее всего, не имея ни малейшего желания ворошить прошлое, которое хранило в себе слишком много потерь. Фили и Кили, в свою очередь, хоть и вспоминали о своей матери весьма редко, но всегда говорили о ней с теплотой, любовью и толикой страха. В общем, Бильбо с нетерпением ждал встречи с Дис. Вся Компания и члены Совета вместе со своими семьями расположились на террасах позади трона Торина, за исключением Нори, который лишь криво ухмыльнулся и сказал что-то в духе «к варгу под хвост весь этот фарс, я лучше займусь делом и переговорю с нашей благородной и добропорядочной принцессой как-то в следующий раз». На слове «добропорядочная» гном не смог сдержать громкого смешка, как будто его позабавил сам факт, что кто-то может и вправду думать подобное о единственной принцессе Эребора. Бильбо же оставалось только устало вздохнуть, смотреть в спину уходящему Нори и готовиться к бурчанию Дори. Бильбо и сам был бы не прочь уйти куда подальше и отгородиться парой сотен километров не только от проблем Эребора, которые сыпались на него со всех сторон, но и от собственного разбитого сердца, причина которого стояла слева от него. После последней встречи с Беллоной прошло уже три дня, и за всё это время гномка ни разу больше так и не попросила аудиенции у Бильбо, чтобы снова поговорить насчёт обязанностей консорта. Хоббит, в свою очередь, был слишком занят тем, что пытался избегать Торина и не дать главам гильдий поубивать друг друга, чтобы обращать на такую мелочь, как молчание невесты Торина, хоть какое-то внимание. И если бы не принцы Эребора, которые ворвались утром в его комнату, засунули в чистые вещи и приволокли на балкон, предназначенный для членов королевской семьи, он бы с лёгкостью продолжал избегать что Беллону, что Торина, который в этот момент вошёл в зал через главный вход. Торин, с аккуратными косичками, в тёмно-синих одеяниях, мерцающими серебристыми звёздами Дурина в свете факелов и тонким ободком золота, который практически терялся среди буйства тёмных кудрей, выглядел как король. У Бильбо перехватило дыхание, и он со всей силы стиснул рукой парапет балкона, встретившись взглядом с тёмно-синими омутами. Торин замер на несколько кратких мгновений, пристально рассматривая Бильбо, словно не видел его несколько лет, а не три дня, прежде чем слегка кивнуть головой и двинуться к трону. Дис, как и ожидал Бильбо, выглядела по-королевски. Гномка была очень похожа на своего брата: короткая бородка, длинные тёмные волосы, широкие плечи и голубые глаза, которые сразу же выдавали в ней потомка Дурина. Она медленной походкой двинулась к трону, на котором восседал Торин, и замерла в нескольких шагах, сосредоточив всё своё внимание на балконе, предназначенном для членов королевской семьи. Даже на расстоянии Бильбо буквально видел, как тихо, едва слышно выдохнула Дис, наткнувшись взглядом на своих сыновей. Одно дело знать о том, что твои дети выжили в заранее проигрышных битвах, совсем другое — видеть их живыми. — Насколько сильно она разозлится, если я выкрикну «Привет, мама!»? — тихо спросил Кили, широко улыбаясь до такой степени, что даже Бильбо стало больно. Фили улыбался не менее широко. — Даже не думай, — сквозь зубы ответил он, — здесь пол-Эребора собралось. Она посадит тебя за стол и заставит учить протокол от заглавной буквы «П» до подписи писца. Бильбо уже практически развернулся, чтобы напомнить наследным принцам Эребора о тишине и хоть каком-то подобии манер, когда встретился взглядом с Дис. Гномка слегка приподняла одну бровь, с интересом рассматривая Бильбо, затем вторую, когда в поле её зрения попала Беллона, застывшая где-то позади, прежде чем принцесса Эребора тряхнула головой и вновь сосредоточила всё своё внимание на Торине. Бильбо не мог видеть, улыбается Торин или нет, но его голос был наполнен теплотой и нежностью, с которой гном, в большинстве случаев, обращался только к своим племянникам. — Добро пожаловать домой, моя дорогая леди Дис. — Очень хорошо быть дома, брат мой, — ответила гномка, сначала склонив голову перед своим королём и уже только потом, ярко и открыто, улыбнулась своему брату. — Народ Эребора! Принцесса-под-Горой снова дома! Приветствуйте же её! — голос Торина громким эхом прошёлся по заполненным залам, тут же заглушённый рёвом сотен глоток. Так не кричали со времён Битвы Пяти Воинств. Когда рёв стих, Торин спустился с трона и заключил Дис в крепкие объятия; на несколько кратких мгновений между ними зашелестел знакомый, но всё ещё непонятный для Бильбо кхуздул. В конце концов, Дис хрипло рассмеялась и слегка ударила Торина по плечу. — Идём, братец. Я хочу увидеть своих сыновей и услышать о том, каким это чудом вам всем удалось избежать смерти. Торин отступил на шаг от Дис и проревел во всю мощь своих лёгких, обращаясь к народу Эребора: — Сегодня будем праздновать! Радуйтесь и веселитесь, потому что принцесса Дис снова под горой! Громкий рёв в очередной раз раздался под каменными сводами подгорного королевства, прежде чем толпа зашевелилась как единый живой организм, повинуясь воле своего короля и желанию наконец-то повеселиться. — Постарайся не шкандыбать, Фили. А то мама съест нас с потрохами. — Дурень, без тебя знаю. Пошли быстрее. Когда я буду сидеть, мама этого не заметит, а потом примется за тебя с Тауриэль. — Мы всё ещё успеваем запрячь пони и свалить куда подальше… Бильбо развернулся, намереваясь отправиться вслед за наследными принцами в зал, где будет дан обед в честь прибытия принцессы Эребора, когда наткнулся на Беллону, о которой уже и успел позабыть. Гномка упорно избегала чужих взглядов, с интересом рассматривая пол под своими ногами, и Бильбо пришлось потратить несколько секунд, чтобы понять, с чем это связано. Дис всё ещё стояла рядом с Торином, который переговаривался о чём-то с Двалином и Балином. Её ярко-голубые одеяния мягко переливались в свете факелов, тёмные волосы, каскадом спадающие с плеч, походили на ночное небо, на котором время от времени, то погасая, то снова появлялись, блестели звёзды-бусинки. Она была истинной принцессой. Красивой, элегантной, знающей толк в манерах и одежде, и этого из неё не смогли вытравить даже десятилетия скитаний. Забывшись, ослепнув от подобной красоты, можно было бы и вправду увидеть перед собой только женщину, принцессу, воспитанную в королевской семье. Всего на несколько кратких мгновений. Прежде чем напороться взглядом на десятки мелких шрамов, пересекающих бледную кожу, а затем и на тёмную бушующую синеву, буквально пронизывающую насквозь и ясно дающую понять, что лучше стократ подумать, прежде чем приблизиться к её владелице. Подобный холодный, прищуренный взгляд был только у Нори и некоторых из его подручных, которые срослись с тенями Эребора. Это был тот самый взгляд, которым Дис буравила Беллону на протяжении нескольких долгих мгновений, прежде чем скрыться среди вычурных резных дверей, за которыми принцессу Эребора ждали её сыновья. И этот взгляд не предвещал ничего хорошего.

***

Дис притянула к себе сыновей, заключая Фили и Кили в крепкие объятия, сразу же, как только оказалась с ними в одной комнате. — Только посмотрите! Махал, смилуйся надо мной, вы двое и вправду выросли! Кили, у тебя уже даже есть борода! — Кили, обычно остро реагирующий на всё, что связано с его внешностью, лишь покорно кивал головой, снова и снова пряча голову в тёмных кудрях матери. — Я захотела приехать сразу же, как только узнала о том, что Эребор освобождён, но… Торин хмыкнул, не отрывая мерцающего взгляда от единственной семьи, которая у него была на протяжении последней сотни лет. — Но караваны сами себя не организуют. — Именно. А проклятущая бюрократия по этому вопросу чуть не свела меня в могилу, — Дис отступила на шаг от своих сыновей, всё ещё крепко сжимая их за плечи. — Но это стоило того, чтобы снова увидеть вас всех, — её взгляд замер на Бильбо. — И познакомиться с новыми друзьями. Это и есть тот самый знаменитый хоббит, я так полагаю? Торин кивнул. — Он самый. Бильбо шагнул вперёд и слегка поклонился. — Бильбо Бэггинс, к вашим услугам, моя леди. Дис улыбнулась и в несколько широких шагов приблизилась к Бильбо, заключая вздрогнувшего от такой неожиданности хоббита в крепкие объятья. — Для вас я просто Дис, мастер Бэггинс. За всё то, что вы сделали для моей семьи — это самое малое, чем я могу вам отплатить. — Я… я практически ничего не сделал, моя ле… Дис, — оторопело ответил Бильбо, чувствуя, как краска смущения яркими алыми лепестками расцветает на щеках. Дис хмыкнула прямо как Торин и, сжав Бильбо в объятьях в последний раз, отступила на шаг назад. — Я в долгу перед тобой, и чем больше ты будешь это отрицать, тем больше я буду убеждаться в своей правоте, — Дис обвела взглядом гномов присутствующих в комнате, — я рада видеть вас всех, друзья, живыми и улыбающимися, — взгляд Дис замер на Беллоне. — Чего не могу сказать о тебе. Всё внимание тут же приковалось к Беллоне, застывшей каменной статуей возле двери и с увлечением разглядывающей пол под ногами. — Юная леди не упомянула о том, что ей не дали разрешения на приезд? Лорд Феонер был очень разгневан. Беллона выглядела так, словно хотела сейчас оказаться где угодно, но только не перед Дис. — Отец идёт в Эребор? — тихо спросила она, оторвав взгляд от пола. Дис кивнула в ответ. — Да. Он, вероятней всего, прибудет через неделю плюс-минус пара дней. Беллона крепко впилась ладонями в подол платья. — Моя леди, я… — Ты ушла без единого слова. Только представьте себе, принцесса гномьего клана сбегает посреди ночи с караваном, идущим на Эребор, взяв с собой лишь несколько слуг и пару гномов в качестве сопровождения! Ты не имеешь права забывать о протоколах, Беллона, — молодая гномка молча стояла у стены, и будто бы делалась всё меньше и меньше с каждым новым словом. — Тебе многому предстоит обучиться, прежде чем ты сможешь назваться королевой. Но, — Дис тряхнула головой, словно избавляясь от ненужных мыслей, — мы поговорим об этом позже. А сейчас я хочу узнать всё. В мельчайших подробностях, братец. Торин слегка улыбнулся и кивнул головой в сторону стола, на котором расторопные слуги успели расставить ужин. — Ты знаешь начало, — произнёс Торин, как только все расселись за стол. — Я отправился на встречу с главами кланов, а затем, получив отказ, в Шир, на родину Бильбо. Именно там мы все и встретились, чтобы начать наше путешествие. Правда, я немного опоздал… Фили усмехнулся. — Потому что ты заблудился. — Я не заблудился. Я… — начал Торин, слегка нахмурившись, но тут же был перебит Бильбо. — Ты сказал, что потерялся. Трижды, если меня не подводит память. Торин бросил на Бильбо недоверчивый взгляд, которым он награждал хоббита каждый раз, когда тот делал или говорил что-то в подобном духе: неожиданное, искреннее и правдивое. — Хорошо, твоя взяла, я заблудился. Трижды. Но, хоть я и опоздал, наш доблестный Взломщик всё же оставил мне немного еды. Бильбо вскинулся, чтобы напомнить Торину о том, что он не собирался ему ничего оставлять, так как даже не знал о его прибытии, и что тот должен благодарить только своих друзей, которые просто не сумели съесть весь запас еды, который был в норе добропорядочного хоббита. И он бы сказал это, если бы не потонул сходу в тёмной вязкой патоке, которая бушующим синим океаном разлилась во взгляде гнома. Торин молча сверлил Бильбо пристальным взглядом, не обращая внимания на Фили и Кили, которые взяли на себя роль рассказчиков. Бильбо моргнул несколько раз и отвёл взгляд, сосредотачивая всё своё внимание на еде и улыбающихся принцах Эребора, которые приковали к себе всё внимание присутствующих. И если бы не удивлённый и вместе с тем пристальный взгляд другой пары синих глаз, Бильбо бы свято поверил в то, что их с Торином гляделки никто не заметил. От принцессы Эребора не укроется ничего. Разговор медленно потёк в обычном русле. Принцы Эребора, по очереди перебивая друг друга, поведали своей матери всю историю путешествия, начиная от дома Бильбо и заканчивая Битвой Пяти Воинств. — Это была ловушка, конечно же, — произнёс Торин, когда принцы добрались до своей «почти смерти». — Если бы не Бильбо, который успел нас предупредить, мы бы все погибли. Кили усмехнулся. — Тем не менее мы с Фили чуть не умерли! Фили слегка ударил своего брата в бок, когда Дис нахмурилась, услышав подобные слова. — Только почти. Бильбо вздохнул. — Вы ВСЕ чуть не умерли. Ну, кроме Двалина, — Двалин поднял свой кубок в знак признательности. — Но потом прилетели орлы! — вмешался Кили, пытаясь принести хоть немного позитива в разговор. — Битва была выиграна. Азог убит, а его армии уничтожены. Аркенстон вернулся в Эребор, а все члены Компании выжили! Торин всё еще смотрел на Бильбо, который упорно избегал чужого взгляда, пряча собственный где-то между запечённой курицей и дубовой поверхностью. Орк побери короля. И если взгляд Торина можно было игнорировать, за столько-то времени Бильбо успел к этому привыкнуть, то с взглядами Дис и Беллоны дела обстояли куда хуже. Нужно было срочно переводить разговор в другое русло, которое, без сомнения, сможет привлечь к себе всех, нынешних и будущих, членов королевской семьи. — Кили, я уверен, что тебе не терпится рассказать матери о Тауриэль. Кили буквально засиял при упоминании эльфийки. — Мама! Она спасла мне жизнь. Тауриэль понравится тебе, я в этом уверен. Дис ухмыльнулась. — Она уже нравится мне, Кили. Кто бы мог подумать, что мой сын влюбится в эльфийку. — Она чудо и превосходная лучница. Тауриэль охотится и выслеживает дичь лучше любого другого эльфа, которого я знаю. Фили закатил глаза. — Количество эльфов, которых ты знаешь, можно посчитать на пальцах одной руки. — Эй! Ты знаешь, что это правда. Ты просто злишься, что она превзошла тебя в метании ножей и в игре под названием «кто спрячет больше оружия на себе». Фили раздраженно фыркнул. — Потому что она выше. Дис буквально сияла, и было ясно, что Тауриэль только что вырвалась на сто очков вперёд. — Кили, когда ты говоришь, я могу с ней встретиться? Разговор продолжился. Фили и Кили шутили, члены Компании время от времени вставляли шутки и детали к историям принцев, а Бильбо с завидным упорством продолжал избегать взглядов Торина, Дис и Беллоны. И если с Торином, которого можно было просто игнорировать, и с Беллоной, которой не хватит духу задать волнующие вопросы, Бильбо мог с лёгкостью справиться, то с принцессой Эребора дела обстояли куда сложнее. — Бильбо, вы не против? Бильбо, глубоко погрузившийся в собственные мысли, едва ли не подпрыгнул от голоса Дис. — Простите? Принцесса улыбнулась. — Покажете мне книгу, над которой работаете? — Ох, — Бильбо удивлённо моргнул. — Конечно. Но книга ещё далека от завершения, так что много не ждите. С фермерами, которые не знают с какой стороны браться за плуг, и воюющими гильдиями, на собственные увлечения времени совсем не остается. — Ну… я, конечно, не хотела бы… отвлекать вас от столь важных дел, — Дис бросила взгляд в сторону Торина, который едва заметно качнул головой, но принцесса не обратила ни малейшего внимания на чужое предостережение, к чему бы оно ни было. — Но сейчас я бы хотела осмотреть город и понять, на какой стадии находятся восстановительные работы. Я доверяю суждениям мастера Бофура, — гном фыркнул, но под тяжёлым взглядом Дис поспешно скрыл усмешку в кубке с вином, — но хотела бы увидеть всё собственными глазами. И, возможно, я смогу предложить собственные услуги. — Ваши услуги? — с удивлением спросил Бильбо. Дис слегка пожала плечами. — Я опытный архитектор. У всех гномов есть профессия. — О, я знаю несколько мест, на которые не мешало бы взглянуть, — ответил Бильбо, вспомнив комнату Бофура (или Нори, он всё ещё не был уверен наверняка), в которой, возможно, и не был нужен ремонт, но ласковая женская рука Дис пришлась бы очень кстати. Или бочонок с маслом и случайно упавшая искра от свечи. Дис улыбнулась. — Ну, тогда вы не откажитесь побыть моим сопровождающим? — Я… если вы хотите этого, моя ле… Дис. Гномка слегка кивнула головой, напрочь игнорируя пристальные взгляды Торина и Белонны. — Сразу же после ужина, если вас это не затруднит. Бильбо молча кивнул в ответ, соглашаясь и чувствуя первые отголоски надвигающегося шторма, который принесла с собой в Эребор Принцесса-под-Горой. Остальная часть ужина прошла довольно быстро. Члены Компании разошлись по своим делам, Фили и Кили ушли вместе с Двалином на тренировку, которые гном снова начал проводить для наследных принцев. Хмурый Торин остался сидеть за столом рядом с не менее хмурым Балином, который начал ему что-то поспешно говорить, как только большинство гномов вышли из комнаты. Беллона же только молча поклонилась и затерялась среди своих слуг, которые поджидали её у дверей. Дис, в свою очередь, схватила Бильбо за руку и потянула его к выходу, мазнув напоследок взглядом по угрюмому Торину. — Ведите. У Бильбо было ужасное предчувствие. Бильбо показал Дис большую часть обжитой и проверенной Горы, в которой, тем не менее, всё ещё продолжались восстановительные работы. Когда они оказались возле главного рынка, который освещали лишь несколько масляных ламп, отбрасывая мрачные тени на стены, Дис не смогла сдержать грустной улыбки. — Даже в руинах Эребор остается самым красивым городом, который я когда-либо видела. — Это действительно впечатляет, — согласился Бильбо. — Я хотела бы сразу объясниться с вами, Бильбо. Я весьма чёрствая женщина. Мне не хватает такта и терпения во всём, что касается моей семьи. Поэтому я спрошу прямо и заранее прошу прощения за любые слова с моей стороны, которые вы сочтёте грубыми, — Дис повернулась к хоббиту, слегка удивлённому столь резкому повороту в беседе. — Мой брат… он несчастен? — Я… откуда мне знать об этом? — пробормотал Бильбо, рассматривая резные двери прямо перед собой и напрочь игнорируя всезнающий взгляд гномки. — Он… он просто привыкает к идее брака, я думаю. Вы ведь знаете Торина. Дис широко улыбнулась, отвечая кивком головы на поклоны проходящих мимо гномов. — Он никогда не любил Беллону, чего нельзя сказать о ней. Махал, я вообще не могу вспомнить ни одной гномки или гнома, которые задержались бы в постели Торина дольше, чем на одну ночь. Бильбо нахмурился. — Зачем вы рассказываете мне об этом? — Беллона ребёнок, — продолжила Дис, игнорируя вопрос Бильбо. — К сожалению, всё ещё и во многих отношениях. Она дерзкая, не умеющая вовремя закрыть рот и отстаивать собственные интересы. Она не готова к тому, чтобы стать королевой. Но… — Дис устало вздохнула. — Её отец прибудет к концу недели и потребует, чтобы свадьба была сыграна к концу следующей. А как я погляжу, — гномка махнула рукой куда-то в направлении главного зала, — приготовлениями к свадьбе здесь и не пахнет. — Торин… был немного занят, — произнёс Бильбо, чувствуя как краснеет, словно он снова был маленьким хоббитом, который оборвал все яблоки в соседнем саду и теперь оправдывался перед матерью. — Торин забыл о ней, — с лёгкостью раскусила его Дис, и это был отнюдь не вопрос. — Да, — с усталым вздохом признался Бильбо. — Путешествие было долгим, и мы столкнулись с множеством опасностей. Я удивлен, что он не забыл свой собственный день рождения по пути. Дис хмыкнула. — Вы и мой брат. Оба прозрачные, как вода в ручье. Он отдал вам обязанности консорта. Подарил одни из лучших комнат в королевском крыле. Я удивлена, как ещё всё Средиземье не гудит об этом, — Дис окинула Бильбо прищуренным взглядом. — Какие у вас намерения насчёт моего брата? Бильбо оторопело моргнул. — Я… то есть… я намерен служить короне Эребора и дальше. — И каким это образом вы намерены служить моему брату? — голос Дис был полон холода, взгляд — тьмы, а слова — подозрений. Бильбо замер, чувствуя праведный гнев, который вязкой чёрной патокой разлился в его груди. — Вы в чём-то хотите меня обвинить, Ваше Высочество? — Просто ответьте на вопрос, мастер Взломщик, — в тон ответила ему Дис, не отрывая своего тёмного, пристального взгляда. — Он чуть не умер на моих руках, — чётко, рубя слова, ответил хоббит. — И видеть его здоровым и счастливым — это наименьшее, о чём я могу просить. Так что я тоже заранее прошу прощения, моя леди, если в следующий раз отвечу грубостью на подобные вопросы. Дис задумчиво хмыкнула и махнула рукой в сторону балкона, кивком головы оставив хмурых стражников возле входа. — Я не знаю вас, Бильбо, — произнесла принцесса, опершись ладонями о парапет и с наслаждением вдыхая чистый весенний воздух, напоенный ароматом цветов и трав. — Но я знаю Беллону, её отца и количество проблем, которыми может быть чреват отказ Торина. — Я бы никогда не попросил его так поступить, — непослушными губами произнёс Бильбо. — Никогда. Дис задумчиво хмыкнула. — Я не верила в это. Даже после слов Нори. — Нори? — удивлённо переспросил Бильбо. — Да, — кивнула головой Дис. — Он встретился со мной за два дня до моего прибытия и поведал мне об обстановке в Эреборе. Сказал о том, что «Бильбо никогда не поступит подобным образом, потому что благо Эребора, Торина, Фили и Кили для него превыше собственной жизни», — гномка слегка улыбнулась, — но теперь-то я могу поверить его словам, так как сама в них убедилась. Между ними наступила тишина, нарушаемая лишь шумом восстанавливающегося Эребора. — Почему вы говорили об этом с Нори? — тихо спросил Бильбо спустя несколько мгновений, чтобы спросить хоть что-то. — Потому что он второй гном после Торина, которому я безоговорочно доверяю. И теперь, когда у Нори будет поддержка короны, он с лёгкостью сможет выстроить первую линию обороны Эребора. Самую надёжную и крепкую, но вместе с тем незаметную даже при свете луны. Бильбо вспомнил о тех десятках воров и попрошаек, бедных и изувеченных, не имеющих крова и своего места в мире, которых Нори принял под своё крыло, обучил и дал шанс на новую жизнь. Дис была права. Совсем скоро у Эребора будут воины. Безликие, сросшиеся с тенями, но вместе с тем самые преданные и верные воины, которых больше не сыскать во всём Средиземье. — Я спрошу только один раз, Бильбо, — начала Дис, встречаясь взглядом с хоббитом. — Вы будете делать всё, что нужно для блага Эребора и его народа, даже если для этого придётся отпустить моего брата и всецело отдать его Беллоне? Бильбо слегка поклонился, чувствуя горечь во рту и громкий стук сердца в ушах. — Да, моя леди. — Дис, Бильбо. Для вас я Дис, — с тёплой улыбкой ответила гномка. Её глаза лукаво блестели в лучах заходящего солнца и были полной копией взгляда Кили, которым тот переглядывался со своим братом каждый раз перед какой-то новой пакостью. — Всё будет хорошо, Бильбо. Просто поверьте мне, и в Эреборе снова воцарится мир. — Ну… я полагаю, что у меня нет выбора? Улыбка, которой наградила его Дис, не предвещала ничего хорошего.

***

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.