ID работы: 14329466

Личные выгоды

Слэш
PG-13
В процессе
54
автор
Размер:
планируется Макси, написано 134 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 34 Отзывы 10 В сборник Скачать

РАЗРЫВ

Настройки текста
Вечер выдается теплый и Холмсы решают провести ужин в саду. Грег вновь помогает миссис Холмс с готовкой, пока остальные приводят в порядок место на улице. — Грегори, мне все же так жаль, что вы уезжаете, я была бы так рада продлить эти выходные еще на пару дней. — Миссис Холмс, вы и не заметите моего отсутствия. Здесь будут ваши сыновья и вы также будете проводить время вместе. — Я бы хотела, чтобы вы вновь приезжали к нам. Мало кто так хорошо ладит с мальчиками, в особенности с кем ладят они. — Да, у меня большой опыт с ними, — усмехается Грег. Миссис Холмс смеется, продолжая мешать рагу на сковородке. Грег режет салат и смотрит в окно, замечая, как Шерлок и Джон о чем-то спорят, пока мистер Холмс стоит в стороне и улыбается. — Шерлок вновь перетягивает все внимание на себя, — жалуется Майкрофт, заходя на кухню. — Что случилось? — буднично спрашивает миссис Холмс. — Говорит, что ему не нравится место, куда мы собираемся поставить стол — видите ли, там мало света и неподходящий грунт. Джон предложил ему вызвать строителей и построить летнюю веранду прямо сейчас. Грег усмехается, смотря на Майкрофта и пересекается с ним взглядом. Новые эмоции от неожиданной дружбы еще остаются яркими и он чувствует смущение вместе с радостью. Майкрофт улыбается ему в ответ, пожимая плечами. — Ну, Шерлок, я покажу этому мальчишке где он может присесть, если захочет, — ворчливо говорит миссис Холмс, снимая фартук и направляясь к выходу. — Майкрофт, помешай пока рагу, я сейчас вернусь. Майкрофт без единой жалобы подходит к плите, берет лопатку и продолжает дело. Грега этот вид немного пугает. — Никогда бы не смог представить тебя готовящим на кухне, — говорит он, пытаясь запечатлеть этот вид у себя в памяти. Еще страннее было бы только если Шерлок пришел сюда и признал свою неправоту. — По твоему кто готовил для моего братца, когда мы переехали в Лондон? Шерлок умеет варить только чай и то не всегда из чайных листьев. Грег смеется, но неожиданно закашливается, поняв, что он имеет в виду. — Хорошо, что у него теперь есть Джон. — Да, хотя кажется из него повар тоже такой себе. Но хотя бы доставку закажет, до Шерлока и это не дойдет. Майкрофт поворачивается к Грегу через плечо и наблюдает, как тот режет овощи и кидает их в салатницу. — Тебя тоже не представишь за плитой, — замечает он. — Это довольно успокаивает, — отвечает Грег, невольно смущаясь такому вниманию. — И бывает полезно уметь готовить хотя бы простые вещи, когда кроме себя никто тебя не накормит. — Мама очень оценила твою помощь вчера. Но мне кажется, Шерлок точно скоро переманит ее к себе такими темпами. — В плане? — В плане нашей пары. За всеми этими делами Грег совсем забыл о коварном плане Шерлока. Это отошло на второй или третий план — и сейчас он вновь вспоминает, с чего все началось. Сейчас это кажется еще более абсурдным, чем пару дней назад. — Надеюсь, твоя мама окажется умнее Шерлока в этом плане и не будет видеть того, чего на самом деле нет. — Имей в виду, что и Шерлок откуда-то свои интуитивные способности получил. — К чему ты ведешь? — Я тебе уже говорил. Он заметил что-то, из-за чего решил свести именно тебя со мной. Грег старательно режет овощи, не поднимая глаз. Вчерашние слова Майкрофта не прошли незамеченными — когда он открыто, несколько раз повторил, что он очень подходит на роль его партнёра. — И что? Я более чем уверен, что он хорошо знаком лишь с парой-тройкой человек в Лондоне. Большая часть из них — в этом доме. — Ты сомневаешься в когнитивных способностях Шерлока? — А ты на что намекаешь? — Я намекаю на то, что стоит моей маме увидеть как хорошо мы подходим друг другу, их с Шерлоком будет уже не остановить. — С чего она должна это решить? — Не решить, Грегори. Увидеть. Грег замирает, впиваясь взглядом в спину Майкрофта. Он не понимает, что тот пытается этим сказать. Это намек? Это констатация факта? Это сложные и непонятные Холмсы? — То есть ты и сам считаешь, что мы, как ты говоришь, «хорошо» друг другу подходим? — спрашивает он, пытаясь разведать хоть что-то. — Я знаю это. Грег смеется, но смех выходит немного натянутым, и он прочищает горло. Он не знает, как на это реагировать и пытается прибегнуть к логическим доводам. — Мне кажется, ты преувеличиваешь. Мы из разных миров, занимаемся очень разными вещами и уверен, что у нас не совпадает ни один интерес, а наши характеры настолько несовместимы, насколько это возможно. — И именно поэтому из всех людей в этом доме ты больше всего за эти выходные общался со мной? Грег замолкает, не зная, что возразить. Он хочет отмахнуться тем, что половину этого времени они ссорились, а вторую половину обсуждали Шерлока, но факт был фактом — они правда провели много времени вместе. И Грег ни разу не почувствовал, что здесь что-то не так. — Так совпали обстоятельства. К чему ты вообще ведешь? Или ты тоже успел перейти на сторону Шерлока и считаешь, что нам стоит начать встречаться? — вопрос вырывается быстрее, чем он успевает его обдумать и холодный пот проходит по его спине. Если он ответит да — что ему тогда делать? — О, нет, я думаю это была бы огромная катастрофа, — посмеивается Майкрофт и Грег выдыхает, стараясь игнорировать странный укол внутри, будто что-то порвалось. — Но я говорю лишь о фактах — и они такие, какие есть. Одно дело спорить с выводами, а другое — опровергать данные. — Перестань это делать. Переходи на человеческий язык, когда пытаешься что-то мне объяснить. Он думает, что Майкрофт сейчас закатит глаза или презрительно на него взглянет, как это всегда и бывает. Но он вместо этого накрывает рагу крышкой, разворачивает к себе стул и садится рядом с Грегом, продолжая без упрека объяснять ему все как есть. — Грегори, переспорить Шерлока мы не сможем. Переубедить его тоже невозможно. Остается только ждать, когда его энтузиазм спадет и мы сможем продолжать спокойно жить свои жизни. Было бы полезно выяснить, почему он изначально решил этим заняться, что возможно поможет решению проблемы. Я лишь прошу тебя быть осторожным. — В чем? Я-то чем провинился? — Ты слишком идеальный для нашей мамы. И для всех вокруг. Это делу не помогает. Грег не может сдержать улыбки, отрывает взгляд от Майкрофта и берет очередной красный перец, чтобы разделаться с ним. Он надеется, что его лицо не слишком похоже цветом на этот овощ. — И что мне прикажешь делать, оскорблять всех и ни с кем не общаться? — усмехается он. — Нет. Но попробуй хотя бы немного быть неидеальным. — Но я не такой! — Неправда. Грег хочет продолжить спор, но осекается. Он вдруг теряет грань, где Майкрофт говорит, что его мама считает его идеальным — и где он сам считает его таковым. Он поднимает на него потерянный взгляд, пытаясь разглядеть ответ в этих синих глазах, которые слишком долго всматриваются в него. Что это вообще должно значить? Он не может быть идеальным в глазах Майкрофта Холмса — самого определения идеальности — или как минимум стремления к нему. Никого вообще нельзя считать идеальным! Какие тут вообще критерии? Что тут вообще происходит? — Ты очень громко думаешь, — замечает Майкрофт, даже не отворачиваясь. — Да как вы это делаете? — возникает Грег, но больше ничего добавить не может. Перец режется на чуть более мелкие крошки, чем должен, но ему уже все равно. Он обдумает все позже. Дома, в одиночестве и спокойствии.

***

Когда Грег возвращается домой, он ощущается неправильным. Тишина оглушающая, в доме холодно, а разбросанные вещи и немытая посуда внушают тоску. Ему нужно успеть прибраться за вечер, потом пойти спать в холодную кровать, а завтра вновь идти на работу. Угнетающая картина. Он нехотя приступает к делам. Убирается он через силу, как получается, лишь бы в глаза ничего не бросалось. Откуда-то появившееся желание наполнить кухню ароматом вкусной еды и наконец использовать продукты, которые бессмысленно валялись в холодильнике позволяет ему немного отвлечься. Это немного взбадривает — дом вновь ощущается теплым и уютным. Но когда он накладывает себе всего одну тарелку и садится ужинать за небольшой столик в углу кухни, что-то вновь кажется неправильным. И он прогоняет эти мысли — потому что они до жути абсурдны. Потому что все так было уже очень давно, а по-другому он все равно не знает как. Конечно, не знает.

***

— Главное не переживайте лишний раз, все пройдет хорошо, — говорит миссис Холмс, поочередно целуя сыновей и Джона, провожая их в дорогу. — Мы с Шелтоном подготовим все, что успеем, а вы приедете в пятницу и мы оформим все идеально. — Да, Джон, тебе нечего волноваться, — говорит Шерлок, первым садясь в машину. — Никогда не видел его таким взволнованным, — говорит в полголоса Джон. Миссис Холмс лишь улыбается. — Конечно, это же Шерлок. Он всегда переживает из-за важных ему вещей. А это самое важное событие в его жизни. — Не уверен, что он так думает. — О, поверь милый, конечно думает. Ничего, со временем ты научишься читать его не хуже меня. Если что, можешь спокойно звонить, я всегда буду рада помочь! Она вновь обнимает Джона и тот чувствует спокойствие — будто в его сражении к нему присоединились новые союзники. Мистер Холмс жмет ему руку и тоже говорит ободряющие слова. Майкрофт все это время стоит в стороне, печатая в телефоне. — Жаль, что Грегори уехал так скоро, — говорит мистер Холмс, подходя ближе к сыну. Тот пожимает плечами, не отрываясь от телефона. — Надеюсь, ты припугнул его, чтобы он стал шафером? Ему как будто было неуютно в твоей компании. Майкрофт поднимает глаза на отца и хмурится. — С чего ты так решил? — Он будто все время хотел уйти, особенно, когда ты был с нами. Я ничего не предполагаю — ты же знаешь, я тут больше белой вороны в семье, — он смеется и Майкрофт невольно улыбается. — Но мне кажется, он тебя немного боится. — Почти вся Англия боится меня. Это моя работа. — Да, но ведь должен быть кто-то, кто так не делает? — он оглядывается на жену и тепло улыбается. — Твою маму тоже боялись все вокруг, боялись ее статуса и знаний, но поверь — любовь гораздо выше страха. — На что ты намекаешь? — спрашивает Майкрофт, откладывая телефон в карман и скрещивая руки. — Ни на что, я не умею намекать. Лишь хотел сказать, что Грегори показался мне довольно приятным человеком, и раз уж он смог выдержать работу с Шерлоком — значит, он точно не из робкого десятка. Может, вы смогли бы стать хорошими друзьями. — Папа, мне не пять лет чтобы ты искал мне друзей. — Я не это имею в виду, ты же знаешь. Но твоя мама… Она не хочет тебя обидеть — и я не хочу — но раз Шерлок теперь с Джоном, мы боимся, что ты останешься совсем один. И я не говорю конкретно про Грегори — я лишь хочу сказать, чтобы ты не упускал хороших людей, пугая их. — Я считаю этот разговор просто неуместным, — окончательно отсекает Майкрофт, не позволяя отцу больше вставить и слова. — Давай закончим на том, что я услышал тебя и впредь обойдемся без таких нравоучений. Ты знаешь, чем я сейчас занимаюсь, какой статус имею и что из этого вытекает. — Конечно, Майкрофт. Мы просто хотим, чтобы ты тоже был счастлив. Он кладет ему руку на плечо и улыбается и после уходит к остальным. Они прощаются с Джоном, и он усаживается на заднее сидение, пока Майкрофт пытается осознать услышанное. Что за абсолютная нелепость. — Майки, — подходит к нему мама и вновь целует в щеку. — Веди себя хорошо! Он вновь улыбается. — Конечно, мама. Стоило бы упрекнуть ее за прозвище, за то, что это она скорее всего подговорила отца поговорить с ним о друзьях, и что он уже не маленький мальчик — но он лишь улыбается и прощается с ними, садясь в машину. Они выезжают из дома Холмсов и направляются в Лондон. Майкрофт знает, что они имеют в виду. И Майкрофт ни за что не даст им понять, что они могут быть правы. Он слишком долго был за главного — старший брат, ответственный за все, староста в университете, лучший на курсе. Поднимаясь по карьерной лестнице он очень быстро научился понимать, как себя надо вести, чтобы тебя воспринимали всерьез, воспринимали как надо. И откатывать это все обратно, до того маленького мальчика, с которым никто не хотел общаться он точно не собирался. Пусть лучше люди боятся его, чем отвергают. Так будет лучше.

***

На следующий день Грег вновь едет на Бейкер стрит сразу после работы. До свадьбы остается уже совсем мало времени и он должен присутствовать — пусть и не помогать, но хотя бы морально поддерживать. Он правда пытался как-то предложить свою помощь в оформлении, в выборе нарядов или с рассадкой — но Шерлок неожиданно с головой погрузился во всё и не позволил никому сделать лишнего шага. Кажется, сейчас, как никогда, только Джон мог как-то воздействовать на него. Шерлок иногда забывал, что кто-либо другой существует — даже Грег — и начинал размышлять на какие-то отвлеченные темы и Джону приходилось вновь выдергивать жениха из его собственной головы. Это было даже весело. — Грег, еще кофе? — говорит Джон, закрывая наконец последний том журнала. — Нет, я бы все же хотел сегодня немного поспать, — отвечает он, тут же зевая. Третий час их подготовки на сегодня подходил к концу и Грег надеялся, что его наконец отпустят домой. — Отлично, осталось всего лишь пересмотреть рассадку с отказом Джеймса и Агаты и выбрать оркестр — их надо заказать уже завтра, крайний срок, — тараторит Шерлок, параллельно отправляя пару сообщений. — У нас десять вариантов, за пару часов выберем. Грег хочет взвыть или выброситься в окно. Отказать он не может — он знал, на что шёл, соглашаясь быть шафером Джона, но кажется еще чуть-чуть, и силы покинут его. — Бога ради, десять часов вечера, я думал детям положено спать в это время. Грег ещё никогда не был так рад слышать голос Майкрофта, как сейчас. — Что ты тут делаешь, ты написал, что совет собирается… — произносит Шерлок, смотря на монитор, после поднимает голову на брата и тут же умолкает. — А, понятно. Проходи. Грег даже не спрашивает. Что бы там ни увидел Шерлок — его устраивает что угодно. — Грегори. — Майкрофт. Грег пытается сдержать улыбку. Лишней причины давать Шерлоку материала для дедукции не хочется. Тот вновь углубляется за изучение вариантов, Джон уходит на кухню поставить чайник, а Майкрофт невзначай устраивается на его место рядом с Грегом. — Как ваши дела, детектив-инспектор? Майкрофт не смотрит на него, сверлит глазами брата и крутит в руках зонт-трость. — Все хорошо, все в порядке. У маньяков и убийц снова обострение, так что работы не занимать, особенно бумажной, но в остальном все как обычно. — Дело не в обострении, — вставляет Шерлок, — это задание от Мориарти и они хотят поскорее избавиться от долга ему. — Шерлок, не неси чушь, — перебивает его Майкрофт, впервые встречаясь глазами с Грегом и неожиданно улыбаясь. Но тут же отводит взгляд и вновь становится невозмутимым. — Шерлок учится шутить, — говорит Джон, возвращаясь с подносом с чаем и чашками. Грег не может сдержаться от смешка, от того, как быстро меняется мир вокруг него. Спустя пару часов Грег наконец вдыхает холодный лондонский воздух, закутывается в пальто и собирается идти до припаркованной за углом машины и поскорее попасть домой. Спать хочется безмерно. — Не желаешь прогуляться? — доносится голос за спиной, что заставляет его невольно улыбнуться. — В такой вечер хочется только чего-то крепкого и в теплую постель. Майкрофт понимающе кивает и подходит ближе, раскрывая зонт над ними. Грег только теперь замечает моросящий дождь, и пододвигается поближе к другу. — Тогда что на счет ужина? — Я думал ты занят весь этот месяц, не считая свадьбы? — удивляется Грег, не ожидавший такой настойчивости. — Все дела можно решить, если есть достаточная мотивация. Так что на счет ужина? — Только не в том чопорном ресторане, я не вынесу очередной официальный прием. — Конечно. Я знаю небольшое кафе с простым и понятным меню. — То, что надо. На машине Майкрофта они доезжают до нужного места за пять минут, сразу заказывают ужин и устраиваются ждать. — Надеюсь мы успеем сделать все до свадьбы, — произносит Грег, вспоминая кучу дел, которую им предстоит переделать за эти дни. — Когда сроки начнут поджимать, Шерлок сделает все за день, не спрашивая ни у кого. Ему легче решить все самому, чем пытаться объяснить другим, почему он решил так делать. Грег усмехается уважительному тону голосе Майкрофта. Эта позиция видимо была ему очень знакома и понятна. — Что ж, дай бог терпения Джону. — Каким бы безрассудным не было желание выйти замуж за моего брата, я предполагаю, Джон понимает свое положение лучше кого угодно. — Да, и все же, он безумец. — Потому что никто не может вынести Шерлока так долго? — Думаю, он сможет и не такое. Сколько они жили вместе, и он все еще решил быть с ним. Что остается невероятным. — Интересное наблюдение, — произносит Майкрофт, облокачиваясь на стол и опираясь головой на скрещенные пальцы. — Ты считаешь Джона безумным за то, что он выбрал в компаньоны Шерлока, но сам сидишь за непринужденным ужином со старшим Холмсом, которого, насколько я знаю, многие считают еще хуже. Шерлока еще можно понять. Грег смеется. Он проверяет его или правда интересуется? — Дело здесь в другом, Майкрофт. Люди, которые знают Шерлока общались с ним и видели, до чего он может доводить других. Тебя же невозможно поймать один на один, а если кто-то и имел такую честь, ты не давал им и слова сказать в ответ. Ты замечал, что у тебя есть привычка разговаривать приказами? — Издержки профессии, — пожимает плечами Майкрофт. — Я вполне могу представить, как ты это делал еще в детстве. Но все же — они знают, почему их бесит Шерлок. А тебя они боятся из-за пугающей неизвестности. — Значит, раз ты меня знаешь, можно меня не бояться? — Я пару дней назад видел, как ты смахивал крошки печенья на пол, чтобы твоя мама не отругала тебя за перекус перед ужином. Да, Майкрофт, позволю себе решить, что могу не опасаться тебя. Майкрофт улыбается, но не отвечает. Интересно, что же Майкрофт думает о нем все это время. Грег не может никак разгадать загадку внутри головы человека напротив — хотя и понимает, насколько он уже продвинулся. Даже подумать страшно, как мало людей заходили так далеко, особенно, в последние годы. Приносят ужин и только от аромата горячей еды Грег понимает, насколько он был голоден. Болоньезе съедается за две минуты и он с радостью приступает к закуске. — Надо сказать Шерлоку, чтобы они заказывали доставку, пока мучают тебя своими бессмысленными занятиями, — комментирует его аппетит Майкрофт. — Они обычно берут на вынос, но я отказываюсь — не большой любитель азиатской кухни, а они только ей и питаются. — У них буквально кафе под квартирой. — Да я уже привык. Грег наедается на неделю вперед и спокойно разливает чай по чашкам, замечая, что Майкрофт почти не притронулся к своему салату. — Может поменяешь на что-то более аппетитное? — интересуется Грег. — У меня своя диета, не беспокойся. Я не голоден, это больше для перекуса перед долгим перелётом. Грег почти проливает чай через край, когда слышит это. — Каким перелётом? — Через полтора часа улетаю в одну из стран Восточной Европы для подписания важного договора с утра. Боюсь, это секретная информация и… — И ты решил поужинать со мной вместо того, чтобы выспаться? — Я… — начинает Майкрофт, но замолкает. Грег пугается еще больше. Ситуация, где он смог заткнуть самого Майкрофта с ним еще не случалась. — Почему? — спрашивает Грег вдогонку, сам не понимая, какого ответа ждет. — Самолет частный, я высплюсь в пути. — Нет. Скажи правду. Он не знает, в чем заключается правда, но откуда-то понимает, что почувствует ее. Майкрофт замолкает, смотрит на вилку в своей руке с нанизанным огурцом, вздыхает, кладет приборы на стол и поправляет воротник костюма. Грег ждет. — Друзья должны проводить время вместе, — говорит он на тон ниже чем раньше, смотря куда-то в сторону. И Грег понимает, что это правда. Часть правды. — Ты так решил найти мне время в своем графике? — Он довольно загруженный и приходится иногда чем-то жертвовать. — Но не своим здоровьем же! — Тогда времени совсем не останется. И я не настолько глуп, чтобы жертвовать своим здоровьем. Все учтено. Грег молчит, то ли злясь, то ли негодуя. Майкрофт тоже ничего не говорит, уже занятый своим салатом — как обычно, будто на приеме у королевы и Грег почти смеется с этого. Он хочет сказать ему, что ему стоило в первую очередь подумать про себя, что Грег все понимает, что они бы увиделись еще пару раз на следующей неделе и все остальное. Но по итогу он говорит другое. — Я рад, что ты нашел время встретиться. Он улыбается и вид ошеломленного Холмса, резко прекратившего жевать капусту заставляет его все же рассмеяться. — Надеюсь, это вкусно, — добавляет он. — Не очень, — отвечает тот, оставляя на тарелке половину порции и пододвигая себе чашку чая. Майкрофт ничего не говорит, но Грег замечает, как тот медленно, но верно опускает свои защиты. И Грег радуется. Каждый маленький шаг в их дружбе кажется для него настоящей победой, которой он действительно гордится.

***

Когда Грег возвращается домой уже под полночь, он понимает, что не чувствует больше той усталости. Душ вдыхает в него новые силы и ложась в кровать он позволяет себе подумать ужасающую мысль — он что, чувствует себя счастливым? Но мысли улетают сразу, как сон забирает свое и Грег теряет нить связей. — Шерлок, они просто наши шаферы. По-твоему, они начнут встречаться на вторую неделю общения? Да Грег еще в понедельник смотрел на твоего брата, как на бомбу замедленного действия. — Нет, Джон, ты просто не видишь. Дело сдвинулось и теперь даже если я захочу, то не остановлю этого. Майкрофт сам признал, что Грег идеальный для него вариант. — Что? Так и сказал? — Джон таращится на него из-за газеты, не скрывая недоверия его словам. — И добавил, что помимо прочего это не мое дело и никак не меняет ситуации, и это не значит, что он что-то испытывает к нему — но сам факт. Если тебе угодно, можно сказать, что они суждены быть вместе. — Ты меня начинаешь пугать такими фразами. Нас ты так же сводил? — Я не думал о романтическом интересе в первую встречу, но крепкую дружбу предположил уже на второй день. — Да неужели. — Факт того, что человек убивает ради тебя серийного маньяка дает свои подсказки. Джон вспоминает таксиста и усмехается. Конечно, он еще тогда знал. — А если они откажутся сходиться назло тебе? — Майкрофт может. Но Грег не станет упускать свое, если захочет. А Майкрофт не сможет устоять перед человеком, который открыто признается ему в симпатии к нему и в желании быть с ним. Особенно, тем, кто ему самому сильно симпатичен. — И ты уверен, что так и будет? Грег предложит ему встречаться, а Майкрофт не сможет отказать? — Хочешь поспорить? — Лучше уж я поспорю с Богом, и то больше шансов. Хотелось бы увидеть своими глазами. — Дорогой Джон, что угодно ради тебя. Устроим все прямо на свадьбе.

***

— Ты же не всерьез собираешься взять отгулы сейчас? У нас два нераскрытых дела висят! — Донован смотрит на Грега будто он собирался предать их и перейти на сторону преступников. Грег пожимает плечами, собирая необходимые вещи со стола в сумку. — Салли, не злись, но я так больше не вынесу. Мне нужно спокойно отдохнуть от работы и пережить свадьбу Шерлока и Джона. А дела эти они обещали сами приехать и помочь раскрыть после. — Ну как же, раскроют они, — ворчит Салли, закатывая глаза. — А нам потом сиди объясняй, как пуговицы на рубашке дворецкого связаны с его причастностью к трупу. — Салли. Она вновь тяжело смотрит на него и громко вздохнув, уходит. Идея с отгулами была подкинута Майкрофтом и Грег понимал, что это звучало больше как приказ, чем предложение. Но он был совсем не против согласиться. Всего лишь неделя без работы и в компании Холмсов — что может быть лучше? Да, ничего странного, что Салли считает его сумасшедшим. До того как уйти, он захватывает с собой последнее дело в папке из кабинета и направляется в соседний коридор. — Можно? — стучится он, заглядывая в приоткрытую дверь. — Грегори, конечно, заходи, — улыбается мужчина, сидящий за столом. Грег закрывает за собой дверь и, подойдя к Кортнеллу, протягивает ему папку. — Я еще не вносил отчет по этому делу, все лежит внутри. Обстоятельства не дают мне возможности его закончить, но я очень близок к цели и мне важнее, чтобы дело было раскрыто, чем присудить лавры себе. — Это что, дело тех сирот Лостеров? — Кортнелл выглядит воодушевленным и забирает папку. — Да, оно. Я хочу тебя лично попросить сделать все возможное по ним. Я знаю, что тебе остается всего пара дел для выполнения плана, а это считай почти законченная задача. Думаю, мы оба будем в выигрыше. — У тебя какие-то личные интересы здесь? — спрашивает с прищуром Кортнелл, перелистывая страницы. — Лишь желание помочь. Возможно, даже ты сталкивался с этим когда-либо, — Грег даже не пытается скрыть сарказм. — Что ж, это слишком лакомый кусочек, чтобы я от него отказался. Сделаю все как надо! — отвечает Кортнелл, встает и пожимает Грегу руку. — Рад, что мы договорились, — отвечает он и разворачивается к выходу из кабинета. — И главное, сделай пометки в отчете для адвоката, что нужно требовать материальную компенсацию для детей. Кортнелл кивает и Грег уходит. Когда Грег выходит из здания Скотланд-Ярда, солнце еще не достигло зенита. Он оказывается удивлен тем, как просто ему позволили взять отгулы. Он подозревает одного человека в причастности к этому, но решает не придавать этому значения. Лондон радует неожиданным солнечным днем, люди делают вид, будто на улице совсем не холодно и почти все ходят в легкой одежде. Грег чувствует себя старым для всего этого, застегивая молнию куртки, которую он не планирует снимать до начала лета. По плану сегодня у них вновь совещание с Джоном, пока Шерлок на фоне делает свою часть работы почти не консультируясь с ними, а потом, возможно, он сможет вытащить их на ужин в кафе снизу, чтобы просто поболтать и узнать больше подробностей по поводу возвращения Шерлока. Садясь в машину, он обнаруживает записку, бережно сложенную вдвое на пассажирском сиденье. «Детектив-инспектор Лестрейд, мистер Холмс приглашает вас на завтрак 25 мая, 11:00». Грег в шоке смотрит на листок. Выходит, осматривает пассажирскую дверь снаружи, проверяет ключи, которые буквально держит в руке, оглядывается вокруг. — Что за черт? — шепчет он. На момент его охватывает злость, но в то же время, он не видит в ней смысла. Майкрофт всегда имел гораздо больше власти, чем обычный человек, и скорее всего творил гораздо больше проникновений в его жизнь, чем он может себе представить. Грег вновь садится за руль. Он должен был это предвидеть. Если он собирается иметь что-то общее с этим человеком, он должен смириться с подобными вещами. Смириться с тем, что Майкрофт имеет в руках большую власть, и он привык ею пользоваться, в том числе для личных целей. Смириться с тем, что обычного гражданского за такие вещи давно бы наказали, но Майкрофт никогда не увидит последствий за свои действия. Грег думает, сможет ли он закрывать на это глаза? Сможет ли он довериться ему настолько, чтобы верить, что тот не использует эту власть в корыстных целях? Вопросы, на которые у него еще нет однозначных ответов.

***

Когда он заходит в квартиру 221б, ему навстречу появляется Джон, яростно накидывающий куртку. — Вот и занимайся этим сам! — кричит он через плечо, а после оборачивается, замечая Грега. — Пошли, — говорит он ему, и проходит мимо него к выходу. Грег смотрит внутрь квартиры. Шерлок сидит за ноутбуком, как ни в чем не бывало. Грег знает, что он его заметил, но ничего не говорит, тихо закрывая за собой дверь. Джон ждет его снаружи. Он стоит в стороне от входа, в стойке по-армейски, смотря строго перед собой. — Хочешь посидеть?.. — начинает Грег, но Джон перебивает его. — Нет, пройдемся до парка. И, не дожидаясь его, уходит вперед. Да, Грег очень вовремя взял отгулы. Всю дорогу до парка они идут молча. Грег бы даже не назвал это прогулкой, скорее быстрая ходьба без соблюдения правил дорожного движения. Джон будто не видит дороги, лишь идет, пока силы не кончатся. В парке они наконец притормаживают и переходят на более спокойный шаг. — Не стоило этого делать, — говорит Джон. Грег вопрошающе смотрит на него, пока тот не продолжает. — Наверное, надо будет отменить свадьбу. Грег останавливается и непроизвольно улыбается абсурдности ситуации. — Ты же шутишь, да? Джон качает головой и смотрит на Грега. И он наконец видит, что у того влажные глаза. — Что за черт произошло за утро? Джон сжимает кулаки, потом проводит ладонями по лицу и оттряхивается. — Думаю, Шерлок на самом деле понятия не имеет, зачем ему это надо. — Ты про ваши отношения? — Про все. И про свадьбу в частности. — Я думал, вы это обсуждали. — Да. И нет. Он был мертв, а потом он вернулся и я подумал… Что если я сейчас скажу нет, то он вновь пропадет, а я этого точно не хотел. Все начало закручиваться, мы встретились с его родителями и я думал, дальше будет лучше. — Понятно. Но что он сделал? — Ничего особенного. Лишь сказал, что никак не собирается работать для этих отношений. Грег таращится на него, пока Джон отводит взгляд и крепко сжимает руки в кулаки. — Что? — Я думаю, это моя ошибка. Это же было очевидно. Думаю, он даже не предполагал, что я воспринимаю это все так серьезно. Для него это было больше как часть своего плана. — О чем ты вообще говоришь? Это же ваша свадьба, какой план, какая твоя вина? Он что, с ума сошел? — Я думаю, он никогда не изменится. Я не уверен, что мне теперь делать. — Джон, нам надо вернуться и поговорить с ним об этом. — Нет, Грег, я не уверен, что смогу вообще видеть его теперь. — Ты же знаешь Шерлока, он скорее всего не понял и сморозил глупость и теперь не может понять, что произошло. — Нет, сейчас все было довольно очевидно. Они останавливаются у озера. Вокруг гуляет много людей, дети бегают вокруг родителей и громко смеются. — Я не поверю, что он правда имел это в виду, — говорит Грег. — Все равно. Я не могу его видеть. — Тогда я с ним поговорю. — Как хочешь. Грег думает, как лучше поступить, достает из кармана телефон, цепляя вместе записку из машины. Майкрофту стоит знать об этом? Или он уже все знает? В любом случае, сейчас надо решить вопрос с Джоном. — Давай так — ты сейчас пойдешь ко мне, успокоишься, отвлечешься, пока я попробую поговорить с Шерлоком. — Это ничего не изменит. — Тогда, тебе не о чем волноваться, — он передает ему свои ключи и напоследок хлопает по плечу. — Но я попробую разобраться. Грег провожает Джона к машине, прокручивая в голове, как мог Шерлок так крупно облажаться. Сначала он был уверен, что они просто друзья, потом был шокирован их свадьбой, потом подозревал их в обмане, потом увидел, что они действительно встречаются, а теперь все сводится к тому, что Грег — как ни странно — понятия не имеет о характере их отношений. А с другой стороны, это же Шерлок, он мог подразумевать под отношениями что угодно! Да, наверное, стоит предупредить Майкрофта. Есть вариант, что Шерлока надо будет спасать уже от его злости. Когда он возвращается на Бейкер стрит, Майкрофт пишет, что уже находится в курсе ситуации и, как ни странно, тоже собирается подъехать. Грега это успокаивает и он более уверенно поднимается в подозрительно тихую квартиру. Хочется достать пистолет — ради спокойствия и только — но он одергивает себя. Лучше не держать сейчас в руках ничего, когда его так просто спровоцировать. — Шерлок? — он стучится и приоткрывает дверь. — Грег, — отвечает тот. Грег готов прибить его на месте. Он все еще сидит там, где его оставили. Он что, понятия не имеет что происходит в мире вокруг него? — Шерлок, объясняйся, что ты натворил. Грег встает напротив него, сложив руки на груди и не отводя взгляд от довольно озадаченного лица. Предположим, Шерлок не понимает, о чем конкретно говорит Грег — но все произошло буквально сегодня утром! — О чем ты? — спрашивает Шерлок, испытывая его нервы. — О Джоне, о чем же еще! — голос Грега становится на тон выше. — Что ты ему сегодня наговорил? — А если конкретнее? Грег взмахивает руками вверх, проводит ладонями по лицу и прикрывает глаза на пару секунд. — Шерлок, хоть раз в жизни, постарайся вести себя как ответственный взрослый человек. Джон в ужасном состоянии и я тут пытаюсь хоть как-то тебе помочь. — А что с Джоном? Грег молча смотрит на Шерлока, потом разворачивается, садится на диван и замолкает. Он не справится с этим в одиночку, ни за что. Шерлок смотрит на него пару секунд, а потом как ни в чем не бывало возвращает свое внимание к ноутбуку. Грег смотрит на время, на уведомления в телефоне, после молча идет на кухню и ставит чайник. Когда чайник закипает, он заваривает чай, и слышит, как открывается входная дверь снизу. Очень вовремя. Он спускается вниз, закрыв за собой дверь в квартиру. — Что он сделал? — спрашивает Майкрофт с порога. — Если бы я знал. Он сам понятия не имеет, а Джон грозится отменить свадьбу. — Может, это не такое плохое решение, — спокойно добавляет он. — Майкрофт! — Если они сами не могут справиться с бытовой ссорой, как они будут жить в браке? Или ты хочешь наняться им семейным психологом на постоянной основе? Грег хочет возразить, но прикусывает язык, не желая сейчас спорить. — Может ты и прав, — говорит он, отчего Майкрофт довольно улыбается. — Но это не значит, что они должны сразу все отменять. Отношения так не работают, если ты не в курсе. — Просвети же меня тогда, как работают отношения? — спрашивает Майкрофт, наклонив голову на бок и оперевшись двумя руками на зонт-трость. Грег озадаченно смотрит на Майкрофта, не понимая, шутит он или спрашивает серьезно. — Я о том, что они должны поговорить, сейчас, пока не стало слишком поздно. Обсудить все как взрослые люди. Знаю, Шерлока сложно понять, но Джон как раз и есть тот человек, которому это всегда удавалось лучше всех каким-то образом! — Если вся проблема в том, чтобы просто заставить их поговорить — я не вижу смысла мне здесь находиться. — Нет, я не смогу заставить Джона сделать это. Он отказался даже видеть Шерлока. — Отойдет и сам придет обратно. Так же всегда у них и бывает. — Майкрофт, их свадьба через четыре дня! У них нет времени на эти детские игры, наиграются после. — Я не понимаю одного, — прищуривается Майкрофт, изучая Грега, — почему ты так защищаешь их отношения, если сам понимаешь, что они не исправятся? — Потому что так это и работает — все ссорятся и мирятся, никто не идеален и часто приходится переступать через сваю гордость, чтобы быть с другим. Поверь человеку, который был в отношениях, и не один раз. — Несмотря на то, чем они все закончились? Майкрофт говорит это резко и так же резко замолкает. Грег не знает что ответить. Что он имеет в виду? Что он вообще знает о его прошлых отношениях? Ему хочется начать защищаться оправдываться и объяснять, почему все пошло не так в его прошлом. Но у него нет столько времени, ни у кого из них нет. Сейчас надо заняться тем, что действительно важно. Поэтому он проглатывает свою гордость и продолжает. — Я лишь хочу помочь своим друзьям. Сам решай, помогаешь или нет. Майкрофт хмурится, смотрит на часы и тяжело вздыхает. — Думаю, будет легче отвезти Шерлока к Джону, чем наоборот. Грег не спорит и кивает, Майкрофт кивает в ответ и поднимается вверх по лестнице, Грег идет за ним. — В чем проблема? — успевает спросить Шерлок, когда Майкрофт снимает с вешалки его пальто и кидает ему. Тот успевает поймать его, все еще озадаченно смотря на брата. — Важное дело, — без уточнений говорит Майкрофт, разворачиваясь и выходя из квартиры. Шерлок кидает взгляд на Грега, раздумывает пару секунд, надевает пальто и выходит вслед за братом. Грег не уверен, что хочет ехать в одной машине с ними. Майкрофт садится спереди, Шерлок и Грег — назад, и машина трогается сразу, как они закрывают двери. Грег думает, стоит ли ему как-то подготовить Шерлока к разговору или просто бросить его как котенка в воду и ждать, пока он сам поплывет. — Раз мы отменяем свадьбу, значит у тебя появится больше времени для нового дела, — вдруг говорит Майкрофт, протягивая Шерлоку папку. Тот озадаченно смотрит на нее. — С чего мы отменяем свадьбу? — Что, Джон тебе не говорил? Ты вновь сделал что-то не так, братец, и это привело к тому, что твой жених от тебя сбежал. Сразу говорю, ты сам будешь объяснять это родителям. Маме очень нравится Джон, она ещё долго тебя не простит за то, что ты упустил его. — Майкрофт, что ты несешь? Свадьба в силе, Джон ничего не отменял, — спорит Шерлок, но уверенности в его голосе все меньше. — О, правда? Грегори, может расскажешь моему брату, что тебе сказал Джон с утра? Грег качает головой, пересекаясь взглядом с Майкрофтом через водительское зеркало. — Я думаю, что лучше Шерлоку самому у него все спросить, — говорит он. — Для справки, я не нанимался к вам семейным психологом. Грег замечает улыбку Майкрофта при этих словах. — Майкрофт, к черту твое дело, везите меня к Джону! — требует Шерлок. Майкрофт вздыхает так, будто больше не может выносить капризы избалованного ребенка и убирает папку в дипломант. — Грегори, скажите, пожалуйста, адрес. Боюсь у меня нет ни желания, ни сил вновь объяснять своему брату бессмысленность его поступков. Оставшуюся дорогу они едут молча. Шерлок задумчиво смотрит в окно, Майкрофт увлеченно печатает что-то на своем телефоне, Грег же думает, что делать дальше, если ситуация так и не наладится. Если они правда расстанутся, непонятно, что будет с Шерлоком. Он может как уйти с головой в дела, так и вернуться к употреблению веществ. Вечно спасать он его не сможет, но оставлять тоже не собирается. Но сейчас он не один. Если все пойдет не так, он его не бросит и Майкрофт тоже. Он вдруг преисполняется уверенности, что даже если все пройдет ужасно, они смогут с этим справиться. Они смогут быть рядом и поддержать их, пока им не станет лучше, даже если они будут отнекиваться от них до самого конца. И эта мысль придает ему сил. Когда они подъезжают к дому Грега, Шерлок сразу выскакивает из машины и направляется ко входной двери. Грег сначала хочет его проводить, но после решает, что лучше им не мешать. — Рэдмонд, можешь выйти покурить, это может затянуться, — говорит Майкрофт водителю, и тот кивнув выходит из машины. — Реверсивная психология? — спрашивает Грег, указывая на дипломант Майкрофта. — Там же не было никакого дела, верно? Надо было как-то заставить Шерлока думать, что все хуже, чем есть. — Шерлок думает, что он гениальный сыщик, человек-машина, вычислительный аппарат без эмоций и сердца. На самом деле, им движут эмоции, почти всегда. И то, что он отрицает это, только дает больше силы тем, кто это понимает. — Поэтому Джон создает этот образ неприступного детектива, которому плевать на все? — Возможно. Но возможно он старается ради его эго — Шерлок же тоже эти истории читает. Грег усмехается, выглядывая в окно. Шерлок уже зашел в дом, так что им остается только ждать, пока что-то произойдет. — Спасибо, что приехал, — говорит Грег, решив быть до конца откровенным. — Я бы не справился с ним в одиночку. — Он все-таки мой брат, — отвечает Майкрофт, тоже выглядывая в окно. — Хотя я сам часто не понимаю, как с ним справляться. — Втроем должно быть легче. Майкрофт усмехается, вновь ловя его взгляд в зеркале заднего вида. — Ты же не собираешься терпеть его всю свою жизнь? — От него больше пользы, чем вреда. Он помог мне больше, чем я когда-либо смогу помочь ему, так что думаю, все справедливо. Майкрофт смеётся. — Всегда дело в справедливости в твоём случае? — О чем ты? — Грегори, работая в полиции ты должен как никто другой знать, что справедливости в мире гораздо меньше, чем люди думают. Странно стремиться к ней, когда мир стоит совсем на других законах. Грег не хочет признавать, насколько его задевают эти слова. — Я считаю, что внешнее не должно влиять на внутреннее в этом случае. То, что в мире мало справедливости не означает, что мы не можем пытаться делать больше. Я как никто это знаю. — И все же. — Ты считаешь, что лучше подстраиваться под окружение? — Я считаю, что лучше внимательно изучить правила игры, прежде чем вступать в нее и не пытаться придумывать свои, только если это тебе не выгодно. Грег уже не может скрыть раздражения в голосе. — Может, ты удивишься, но не всех интересует выгода. — Конечно, — смеется Майкрофт, так, что Грег даже не находит, что ответить. Как можно переубедить человека, который сделал карьеру на своих убеждениях? Он не будет даже пытаться. Видимо, он правда забоится только о личной выгоде. Может и правда, что это не тот человек, которому стоило давать власть в руки. Грег знает, какое решение правильное, пусть внутри и копятся сомнения. Но если он не скажет сейчас — то все может ещё больше усложниться. — Я не смогу придти завтра, — говорит Грег, без объяснений. Он ожидает вопросов, уточнений, хотя бы пристального взгляда, чтобы понять причину его поступка. Но вместо этого он получает другое. — Хорошо. Грег чувствует облегчение. Было бы гораздо сложнее объяснить, почему он так решил, но в то же время, что-то не дает ему покоя в том, как просто приняли его отказ. — Свадьба состоится, — добавляет Майкрофт и Грег, проследив за его взглядом, смотрит в окно. Через переднее окно дома, он видит, как Шерлок и Джон стоят в его гостиной и самозабвенно целуются. — Ну все, на этом мое гостеприимство заканчивается, — говорит Грег и выходит из машины. Когда он провожает гостей, машины уже нет.

***

— Они должны были уже встречаться к этому моменту, в чем дело? Шерлок ходит по квартире размахивая своим халатом, не давая Джону спокойно почитать новости за креслом. — Может они ни разу не были у Грега дома, откуда тебе знать? — предполагает Джон, не особо обращая внимания на переживания Шерлока. — Нет, Майкрофт уже давно бы захотел увидеть дом Грега изнутри, изучить все — он всегда так делает с тем, что ему интересно. Но в доме Лестрейда никаких признаков присутствия моего брата, — он заканчивает свои похождения и падает на свое кресло. — Видимо наша утренняя сцена была бессмысленна. — Да уж, и зачем я только согласился, — говорит Джон переворачивая страницу газеты. — Ах да, потому что ты сказал, что это будет нашей последней интеграцией в жизнь твоего брата и после мы оставим их в покое. Так ведь? — Если бы я нашел там, что искал — так и было бы. Теперь я должен узнать, почему это не работает. — Да бога ради, Шерлок! — Джон складывает газету себе на колени и чуть наклоняется вперед. — Если ты решил, что они должны быть вместе, это не значит, что они сами этого хотят. Отношения не так работают, поверь хотя бы мне. Ты сделал все что мог — и даже больше — и даже то, чего не стоило бы, но ничего не вышло. Все, оставь это как есть. Возможно, им просто нужно больше времени. А возможно ты ошибся. Шерлок замолкает и уходит в размышления. Джон вновь берет свою газету и продолжает читать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.