ID работы: 14329466

Личные выгоды

Слэш
PG-13
В процессе
55
автор
Размер:
планируется Макси, написано 134 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 34 Отзывы 11 В сборник Скачать

НЕ УХОДИ

Настройки текста
Последующие несколько дней проходят довольно размеренно. Грег приезжает на Бейкер стрит каждый день, чтобы окончательно утвердить последние моменты по декорациям и столам. Шерлок ни разу не упоминает Майкрофта, и он сам не появляется у них ни разу за эти дни. Грег начинает переживать, но предполагает, что у того скорее всего появилось какое-то очень важное дело и он ушел в него с головой. Когда они в субботу приезжают в Кэррингонс в арендованный дом специально для свадьбы, Грег начинает чувствовать себя абсолютно измотанным. Несколько дней сплошного планирования, важных решений и попытки вынести Шерлока — все это уматывает больше, чем работа. — Не волнуйся, завтра все закончится, — поддерживает его Джон, расставляя имена по столам, когда они вдвоём вечером заканчивают украшение зала для гостей вместе с официантами. — Я выгляжу настолько измученным? — смеется Грег, садясь за один из стульев с именем «Майк Стемфорд». — Все мы устали, и я жду завтрашней ночи больше, чем чего-либо еще в моей жизни, — шутит Джон. Грег смеется чуть громче положенного, отчего Джон закатывает глаза. — Я не это имел в виду очевидно! Ты знаешь о чем я. — Знаю, — кивает Грег, поправляя салфетки на столе. — Жду не дождусь увидеть, как Шерлок будет стоять там у алтаря рядом с тобой. Может наконец поверю, что это все не сон. — Да, я тоже, — отвечает Джон, уходя в свои мысли. Грег улыбается, встает со стула и направляется к выходу, позволяя Джону полностью прожить этот момент. Он бы сам точно хотел, чтобы его оставили в покое перед днем его свадьбы. Когда он выходит на террасу за домом, свежий весенний ветер обдувает его лицо и возвращает немного сил. Осталось пережить завтра, прожить этот день и закончить его со спокойной душой, позволив себе наконец расслабиться. Он замечает на небе восходящую полную луну и чувствует спокойствие от яркого лунного света в сумерках. — Майкрофт не приедет, — говорит Шерлок, появляясь за ним из ниоткуда. — Что? — в шоке спрашивает Грег. — У него какое-то очередное очень важное дело и нет времени, чтобы прилететь сюда и быть на свадьбе. Видимо, ты останешься нашим единственным шафером. Грег растерянно смотрит на Шерлока, будто дожидаясь фразы «это шутка, повёлся?», но её не следует. — Как он смеет? — начинает гневаться он. — Это свадьба его родного брата и он променяет ее на работу?! Шерлок пожимает плечами. — Пусть это не шокирует тебя. Я уже вполне привык к его подобным выходкам и буду вполне удовлетворен, когда мама будет отчитывать его за это. — Почему? Тебе не хочется чтобы он был здесь? — Грега переполняют эмоции, но он не понимает, почему Шерлок так спокоен. Он должен рвать и метать, злиться, что Майкрофт не приедет завтра провести этот день с ними, что он не будет вторым шафером и у них не будет этого воспоминания о свадьбе, проведенной в кругу семьи. — Возможно, ты как-то иначе интерпретировал наше с ним взаимодействие, но мы не стремимся к этим открытым родственным связям. Мы знаем, чем можем помочь друг другу и оказываем полезные услуги, не мелочась по поводу каких-то родственных уз. Для меня гораздо важнее его поддержка в важном деле, чем его присутствие на моей свадьбе, — отвечает Шерлок, пристально изучая перемену настроения на лице Грега. — Ты не можешь говорить это всерьез. — Грегори, думаю, тебе стоит перестать смотреть на все через свою точку зрения. Знаешь, люди могут думать по-разному. Шерлок уходит и Грег вновь остается один в свете луны. Но теперь она кажется ему более холодной и весенний ветер заставляет его дрожать. Он бросает последний взгляд на небо и уходит внутрь.

***

Весь последующий день оказывается для Грега сюрпризом, будто они не готовились к нему последние несколько недель. Он удивляется, когда видит с утра Джона и Шерлока в официальных костюмах. Поражается, когда видит количество гостей, собравшихся на этот праздник. И старается скрыть влажность глаз, когда слушает, как самовлюбленный нарцисс и социопат читает свою короткую речь о том, как ему повезло быть любимым таким прекрасным человеком, как Джон. И он точно хлопает громче всех, когда они после этого целуются. После прочтения всех телеграмм, получения поздравлений от родственников и друзей и подачи торта, который Шерлок так и не согласился разрезать вместе с Джоном — и по итогу это делали официанты, и даже уже после наступления темноты — только тогда Грег выдыхает. — Какой прекрасный день! — к нему подходит миссис Холмс и ласково берет его руку в свои. — Спасибо большое вам, Грегори, что были с моими мальчиками в такой праздник. — Это честь для меня, — отвечает Грег, кладя свою руку поверх ее. — Вроде, все прошло хорошо. — Просто замечательно! Я и надеяться не могла, что Шерлок получит такую прекрасную свадьбу — и такого прекрасного мужа. Теперь мое сердце гораздо спокойнее. — Это прекрасно. Грег пересекается взглядом с мистером Холмсом, который разговаривает в этот момент с Шерлоком и кивает ему с улыбкой. — Жаль, что Майкрофт не смог приехать, — говорит он, подумав, что мог бы немного защитить его в глазах матери. Он знает, насколько важна его работа, но миссис Холмс может быть немного резковата в отношении своего старшего сына, как он заметил. — Ох, да, очень жаль. Я говорила с ним с утра по телефону, он уверяет меня, что все хорошо, но я все равно заставила Антею вызвать врача на весь день. Он может быть очень неосторожным и отказывать предлагаемой помощи, даже когда ему она действительно нужна. Грег еле успевает прикусить язык, чтобы не начать выпрашивать подробности. Майкрофт болен? Почему Шерлок тогда так и не сказал ему? Майкрофт попросил его не говорить? Тогда почему миссис Холмс… Слишком много вопросов в голове. Он должен разузнать чуть больше информации, но не показаться слишком заинтересованным. — Ну, в его состоянии хорошо, что он хоть дома остался, — пробует он предположить. — О, вы что, он не смог бы пойти на работу даже если бы это была крайняя необходимость! Я была готова ринуться к нему отсюда, но Антея уверила меня, что за ним есть кому присмотреть. Но как представлю, что мой мальчик даже не может встать с кровати, чтобы попить воды, — она останавливается, прижимая одну руку к сердцу, а второй вытирая сухие глаза. — Но по словам доктора, он будет в порядке. Ох, если бы у него тоже был кто-то, как Джон у моего Шерлока. Я была бы гораздо спокойнее. Грег улыбается, но она не смотрит на него — только на женихов. Он оставляет ее одну, пообещав встретиться попозже и уходит в ванную комнату. Почему ему никто не сказал, что Майкрофту так плохо? Не хотели, чтобы он срывался со свадьбы и подставлял их? Нет, они же уверены, что ему нет никакого дела до него. А ему разве есть какое-то дело? Но нельзя же просто делать вид, будто все в порядке! Вдруг это что-то серьезное! С другой стороны, он никем ему не приходится и они не обязаны были ему ничего сообщать. И тем более, скорее всего сам Майкрофт об этом попросил. Но почему? Зная его, он мог не захотеть впускать его в личные дела. Особенно, после отказа встретиться со стороны Грега. Он понимает, что размышляет об этом не потому, что чувствует обман. А потому, что не может перестать думать о том, что хочет поехать и узнать как его дела лично. Его вообще впустят в его дом? Кто он, в самом деле? Зачем ему это вообще надо? Грег смотрит на свое отражение в зеркале и собирается с мыслями. Он бы хотел, чтобы его навестили, если бы ему было так плохо. Он бы хотел, чтобы рядом были не ассистенты и доктора, а близкие люди, которые правда беспокоятся о нем. И раз Шерлоку на него все равно, а их родители доверяются доктору и больше никого не остается — он сам должен это сделать. Выходя из ванной, он пишет Антее сообщение, прося позволить ему встретиться завтра с Майкрофтом, объясняя, откуда все знает. Она перезванивает через пару минут. — Добрый вечер, детектив-инспектор. Уточните, для чего вам нужно увидеться с мистером Холмсом? Если что-то срочное, я могу найти для вас окошко на следующей неделе. — Нет, я бы хотел приехать к нему завтра, — продолжает настаивать Грег. — Кто вообще оставляет больного человека одного? — срывается у него, но терять ему все равно нечего. Пусть знает его истинные мотивы, ничего страшного, Майкрофт ей доверяет — значит, может и он. — Я ненадолго, лишь спросить как его дела и удостовериться, что ему не нужна моя помощь. — Поверьте, у него достаточно помощников в доме, есть дежурная медсестра и за ним присматривает очень хороший врач. Грег удивляется такому количеству информации — с чего Антея просвещает его в такие подробности? Ей за это не влетит от руководства? — Это должно означать, что он в порядке, раз вокруг него столько человек? Ваши слова говорят об обратном, — делает он вывод из её слов. — Детектив-инспектор, вы ведь и понятия не имеете, какое у него состояние, — говорит она и он чувствует подвох. Если бы его не собирались пускать, ему бы не звонили. Если бы хотели, чтобы он не появлялся в доме Майкрофта, с ним бы и говорить не стали. — Так может вы позволите мне самому приехать и увидеть? — уверенно требует он, понимая, что ответ более очевиден, чем кажется на первый взгляд. Антея молчит пару секунд и Грег терпеливо ждёт. — Можете приехать в семь вечера, — наконец произносит она. — Так никто из работников дома не увидит вас, кроме медсестры, но у нее довольно жёсткий контракт по неразглашению. Координаты пришлю завтра в 18 в сообщении. И она отключается. Грег не может сдержать улыбки. Когда все гости устают танцевать, когда от торта остаются только объедки, официанты начинают медленно убирать столы, а гости собираться — Грег понимает, что все уже позади. Он выходит на террасу, в надежде выкурить сигарету, расслабиться и желательно ни о чем не думать. — Они тебе рассказали? Этот вкрадчивый голос скоро начнёт приходить к нему во снах, и это вряд ли будут хорошие сны. Он лишь кивает, затягиваясь сигаретой. Шерлок протягивает руку и Грег передаёт ему пачку вместе с зажигалкой. — Зачем ты все это затеял? — спрашивает Грег. В оглушающей тишине улицы отчётливо слышны голоса гостей из-за открытых окон, которые скорее всего набросились на Джона, не сумев найти Шерлока. Тот должен быть счастлив. — Ты знаешь, почему. Шерлок не затягивается глубоко, лишь медленно потягивает и выдыхает небольшие клубы дыма, пока сигарета сгорает сама собой. Грег затягивается во все лёгкие. — Тебе стоило бы выбрать кого-то из его окружения. Под стать. У нас нет ничего общего, ты же знаешь. — Это не так. Мировая статистика подтверждает, что общие цели и стремления уступают общим ценностям и взаимопониманию. — Ты думаешь, я хоть сколько-то понимаю твоего брата? Шерлок не отвечает. Он оборачивается и смотрит куда-то внутрь здания через стекло. — Я часто не понимаю Джона. А он понятия не имеет, что творится в моей голове. Но мы никогда не боимся спрашивать, и никогда не перестаём объяснять. Грег смотрит на Шерлока, все ещё изучающего глазами Джона и улыбается. Да, они правда не играют. Они правда вместе. — Твой брат точно не из тех, кто любит объяснять, — добавляет Грег, пожимая плечами. Шерлок возвращает взгляд на него и хмурится, от чего Грегу становится немного не по себе. — Тогда ты правда совсем его не знаешь, — говорит он, тушит окурок сигареты о перила, откуда поднимается облако едкого дыма. Грег ждет продолжения, но тот разворачивается и молча уходит, оставляя его в своих размышлениях, которых теперь становится слишком много.

***

Домой он возвращается поздно. Предложение остаться переночевать в арендованном доме хоть и звучало заманчиво, но он слишком устал от всей свадебной возни и хотел поскорее поставить точку на этом. Он ощущает себя отцом, который наконец выдал сына замуж и теперь может спокойно выдохнуть. Кого — Джона или Шерлока он считал своим сыном он не задумывался. Он ложится в кровать уже после часа ночи и не может уснуть еще долго, размышляя обо всем на свете. А когда он засыпает, перед глазами мелькают образы женихов в свадебных костюмах, но почему-то с мутными лицами, а на фоне стоят миссис и мистер Холмс, очень радующиеся за новобрачных. Следующий день не начинается с тяжелого похмелья и Грег радуется уже этому. Чувство выполненного долга остается с ним и он позволяет себе немного понежиться в кровати, радуясь предстоящим выходным дням, что остались от его отгулов. Но вселенная имеет на Грега свои планы, поэтому не успевает он заснуть обратно, как у него звонит телефон. — Какого черта, — возмущается он, проверяя время по наручным часам. Десять утра. Он тянется за телефоном и отвечает на звонок. — Слушаю. — Грегори, доброе утро! Надеюсь, не разбудил тебя? — в трубке звучит жизнерадостный голос Кортнелла и Грегу так и хочется сбросить и выкинуть телефон в окно. — Доброе, нет. Что-то случилось? — Да, я поводу того дела Лостеров, что ты мне оставлял. Грег просыпается в ту же секунду, приподнимается на кровати и перехватывает трубку в правое ухо. — Нашли убийцу? — Там все сложно. Думаю, будет лучше, если ты сам заглянешь в участок. Или можем пересечься в кафе на углу. — Да, давай встретимся в кафе. Во сколько? — Я сегодня в вечернюю смену на участке, сейчас еще поеду загород на осмотр места преступления по своему делу. В шесть сможешь? — Да, хорошо. — Отлично, до вечера! — приподнятым голосом прощается Кортнелл и кладет трубку. Грег убирает телефон на тумбочку и потирает лицо ладонями. Что там может быть такого, что Кортнелл не хочет сообщать по телефону? Еще слишком рано для таких размышлений. Ему нужен для начала хотя бы один крепкий кофе. Ровно к шести он подъезжает в кафе и садится за высокий столик на углу, заказав себе один флэт уайт. В отличие от выпитого с утра кофе из банки этот кажется действительно крепким и вкусным. Появляются мысли о том, что стоит выбросить и эту банку, и все пакетики с «кофе», что валяются у него в шкафу. — Грегори! — приветствует его Кортнелл через весь зал, Грег поднимает руку в ответ. Но вместо того, чтобы пройти к нему, Кортнелл идёт заказывать кофе, и к тому же начинает болтать с девушкой бариста, от чего терпение Грега начинает подгорать. Через несколько минут он наконец подходит к нему с кофе в стаканчике и садится напротив. — Как выходные? — спрашивает он и Грег еле сдерживается, чтобы не выплеснуть ему в лицо его же кофе. — Ничего особенного, просто выезжал за город. — Отлично, отлично, что еще надо для рядового детектива, верно? — смеется он и Грег натягивает дежурную улыбку. Кортнелл отпивает свой кофе и наконец кладет папку с делом напротив Грега. — В общем, у меня плохие новости. — Почему? — в нетерпении спрашивает Грег, притягивая к себе папку. — Не получилось отследить маньяка? Было же достаточно данных. Я могу попросить Холмса взглянуть, он может что-то подсказать, не может все быть… — Нет, Грегори, ты не понимаешь. Посмотри сам. Грег открывает папку, листает свои отчеты, фото с места преступления, заметки, дела детей, и наконец доходит до новых вкладок. Снова фотографии — на этот раз одного мужчины, лежащего в луже крови в квартире, приложенные фотографии пистолета, патронов и отчет. Он пробегается по нему глазами и захлопывает дело. — Черт возьми, он просто решил самовыпилиться? — Видимо не выдержал вины перед детьми, — комментирует Кортнелл, пожимая плечами. — Я попробую протолкнуть требование о финансовом обеспечении сирот, но вряд ли этим займутся. Ты же знаешь, как это работает. Грег потирает лицо рукой. Все было безнадежно. Все часы, дни, все ночи, что он провел, пытаясь сделать доброе дело были безнадежны. Конечно, когда дети вырастут, они смогут найти это дело и изучить его, они будут знать, что случилось с убийцей их родителей, но никакой помощи они не получат. Стоило ли это того? — Спасибо, — сухо кидает Грегори, возвращая папку Кортнеллу и, выпив оставшийся кофе залпом, идет на выход. Он садится в машину и заводит двигатель. Почти всю дорогу он едет, думая о потерянном деле, о детях, оставшихся одних во всем мире, об абсолютном отсутствии справедливости, и о количестве людей в мире, которые нуждаются в помощи, но никогда её не получат. Его телефон вибрирует и он смотрит на пришедшее уведомление — от Антеи. Сообщение с координатами дома Майкрофта. Кому-то в этом мире он ещё может помочь и от этого становится немного легче. Когда он заворачивает за последний угол, подъезжая к дому Майкрофта, ему становится не по себе. Что он в самом деле здесь забыл? Зачем ему сюда приезжать, может и вправду все не так серьезно, раз даже его родители решили доверить своего сына врачам? Но решение уже принято и он должен довести все до конца. В любом случае, оставлять больного без единого гостя это жестоко. Когда он входит в дом, его встречает медсестра, здоровается с ним по имени и провожает до комнаты на втором этаже. — Он только проснулся. Вы заходите, а я скоро принесу ему чай, — говорит она, открывая перед ним дверь. Грег входит в полутемную комнату, в центре которой стоит большая кровать с балдахином, на правом краю в тени лежит человек, полностью укрытый одеялом, из-под которого выглядывает лишь бледное лицо. Девушка закрывает за ним дверь и удаляется. Грег подходит ближе. — Добрый вечер, Грегори, — говорит мужчина хриплым голосом, не теряющим своей силы. Грег немного выдыхает. — Добрый вечер, Майкрофт. Он присаживается на кресло у кровати и улыбается. — Шерлок? — хрипит Майкрофт, чуть поворачивая голову в сторону Грега. — Нет, твои родители. Видимо, их ты забыл предупредить о неразглашении тайны. В комнате так тихо, что слышно, как идут часы на стене. Грегу хочется встать на стул и вытащить из них батарейки, чтобы это тиканье не действовало на нервы. Майкрофт закрывает глаза и приподнимает уголки губ, шумно выдыхая. — Думал, им будет не до этого на свадьбе сына. — Ты тоже их сын, — вырывается у Грега. Майкрофт чуть приоткрывает глаза и смотрит на него. — Да, — говорит он. Грег не хочет продолжать эту тему. Мучать и так больного человека совсем нет желания, и он понимает, что был идиотом, когда сомневался, стоит ему приезжать или нет. Это же очевидно, что Майкрофт Холмс не будет оставаться дома и не выходить на работу из-за легкой простуды, конечно это было что-то серьезнее. С чего он вообще решил, что может быть глупой идеей приехать сюда? — Я могу узнать у медсестры что с тобой? Может, я могу как-то помочь. — Не стоит, — говорит Майкрофт, смотря в потолок. — Спасибо, что навестил. Грег невольно восхищается им. Даже сейчас он чувствует себя на официальном приеме, где несмотря ни на что во главе ситуации находится именно Майкрофт. Это должно быть хорошим знаком. Дверь приоткрывается, отчего оба содрогаются. Девушка не включает свет, подходя в полутьме к ним, ставит на прикроватную тумбу поднос с чаем. — Мистер Холмс, ваш вечерний чай, он поможет вам лучше спать. Я ухожу через десять минут, что-то нужно сделать напоследок? Грег в шоке смотрит на нее, потом на Майкрофта и замечает, как тот поджимает губы. — Нет, — говорит он, девушка кивает и уходит. — Она не остается на ночь? — тут же спрашивает Грег, в шоке смотря на Майкрофта. — Ты собираешься оставаться один в таком состоянии? Что если тебе станет хуже? Майкрофт молчит, вновь закрыв глаза. Грег понимает, что он пытается придумать достойный ответ, но в таком состоянии голове должно быть сложнее работать. Голова Грега, с другой стороны, в отличном состоянии. — Я остаюсь с тобой. Или нет. Майкрофт распахивает глаза и смотрит на Грега. Он хмурится, а после вздыхает и, что приводит Грега в недоумение, пытается присесть. Грег не помогает, зная, что помощь отвергнут, поэтому спокойно ждет, пока он приподнимется на подушке и с более ясным взглядом посмотрит на него. — Я тебя не приглашал. Грег улыбается. — Я не смогу уйти зная, что ты здесь лежишь один. — Грегори, вы врываетесь в личное пространство представителя власти, а после еще и требуете остаться в доме на ночь. — Да, так и есть. Потому что в этот момент представитель власти точно хорошо себя не чувствует. — Грегори… — произносит Майкрофт, но начинает кашлять. Грег быстро наливает чай в чашку и отдаёт ему. Майкрофт, заходясь кашлем, прикрывая одной рукой рот, все еще умудряется посмотреть на него смертоносным взглядом, но все же принимает напиток и медленно выпивает половину. — Я никуда не уйду, — говорит в это время Грег. — Пока с утра не приедет медсестра, конечно. Если тебе так будет легче, я делаю это не столько для тебя, сколько для себя. Иначе совесть меня загрызет. — Твоей совести стоит найти другое занятие, — хриплым голосом отвечает Майкрофт и Грег вновь улыбается. — Пойду, поищу, где ей прилечь. Может Майкрофт и планировал что-то еще сказать, но Грег поспешно выходит из комнаты, не давая ему возможности. В коридоре оказывается гораздо холоднее, чем в комнате. Видимо, обычно тут поддерживается прохладная температура, из-за чего Грегу становится зябко. И где он только планирует спать, на кушетке в прихожей? Он думает пойти спросить у медсестры, где она спит — возможно, она позволит ему остаться там, но за углом появляется незнакомое лицо. — Мистер Лестрейд, позвольте, покажу вам вашу комнату, — говорит девушка не дойдя до него, открывая комнату у лестницы. Когда Грег в шоке идет за ней и заходит внутрь, ему начинает казаться, что это розыгрыш. — Моя комната вы сказали? — Да, все верно. Пижама и полотенца есть в шкафу, кухня находится на первом этаже, справа от лестницы. Ванная комната — в конце коридора. Все необходимые контакты есть в записной книжке домашнего телефона в коридоре. — Вы тоже сейчас уходите, верно? — Да, моё рабочее время сегодня до 20. Завтра будет Элиза, но только с 8. Медсестра прибудет к 12. — Тогда я дождусь Элизу. — Как пожелаете. Доброй ночи, сэр, — тепло улыбается ему девушка, выходя из комнаты и прикрывает за собой дверь. Это гораздо более приятное отношение к нему, чем он ожидал. Неужели Антея догадалась, что он захочет остаться? Или Майкрофт уже успел написать ей и пожаловаться на него? В любом случае, он ей очень за это благодарен. Он наконец переодевается из джинс и рубашки в хлопковые футболку и штаны, надевает мягкие тапочки, аккуратно спрятанные под кроватью. Он прислушивается к звукам снаружи и понимает, что кто-то только что вышел из двери. Они остались вдвоем в этом большом тихом доме. На часах всего восемь вечера и ему пока не хочется спать. Грег открывает дверь и пугается оглушающей тишины. В коридоре висят большие часы с маятником, тиканье которых эхом отражается по холлу. Зачем Майкрофту столько часов в самом деле? К счастью, мягкие тапочки не издают громких звуков, поэтому он медленно идет вперед, притормаживая у двери в спальню Майкрофта. Он прислушивается к звукам, но ничего не слышит — наверное, тот наконец уснул. Скорее всего, в чае было снотворное — Грег вполне может представить, что врач посоветовал принимать их на ночь для крепкого сна. Кухня находится быстро. Огромный — по его меркам — зал с длинным столом с восемью стульями. На стенах висят бра, что включаются одним выключателем у входа, белые шкафчики без ручек, а отделка столешниц напоминает белый мрамор. На выстланном плиткой полу даже шарканье его тапочек звучит пугающе громко. Он открывает холодильник и видит тонну овощей и фруктов, аккуратно сложенных в контейнеры, чашу с вареным рисом и небольшую посудину с салатом, состоящим, по видимому в основном из листьев салата и другой зелени. Конечно, что он еще ожидал увидеть здесь — бургеры и пиццу? Неожиданно, в дверь звонят. Грег застывает в шоке, не понимая, что делать в этой ситуации. Не будить же Майкрофта, в самом деле, чтобы открыть дверь? А кто вообще бы открыл дверь сейчас, если бы его не было здесь? Он направляется в сторону прихожей, одолеваемый всеми этими вопросами и открыв дверь, совсем запутывается. — Доставка для Грегори Лестрейда, распишитесь, — говорит парень с рюкзаком на спине, протягивая ему коробку с пиццей и накладной на ней. — Я не заказывал, — растерянно говорит Грег, хотя пазл в голове уже начинает складываться. — Проверьте адрес и имя, возможно, кто-то из ваших родных заказал, — говорит курьер, протягивая ему ручку. Данные правда совпадают и без дальнейших возражений Грег расписывается, забирает коробку и прощается с парнем. Он возвращается на кухню, ставит коробку на стол и открывает ее. Внутри — как ни странно — пицца, с пепперони, средних размеров, все еще горячая и определенно точно сделанная специально для него. Антея настолько о нем позаботилась? Ему точно стоит выразить ей благодарность при следующей встрече.

***

Это абсолютно не то, как Грег представлял себе эти выходные. Да даже вчера он ещё не думал, что останется здесь надолго. В своём решении он не сомневался, но его причины оставались где-то за завесой. И главный ответ — нельзя оставлять человека, которому нужна помощь — казался неполным. Тишина кухни наводила тревогу. Как можно жить в такой обстановке? Майкрофту не становится страшно? Грег не мог представить себе напуганного Майкрофта, разве что испуганного выходками младшего брата. Ему хочется по привычке включить телевизор и улечься на диван, но здесь не было ни того, ни другого, поэтому приходится уплетать пиццу на кухне за этим огромным пустым столом. Грег решает немного пройтись по дому, и даже если (а точнее, скорее всего) за ним следят камеры, записывая каждое его движение, он забивает на это, потому что любопытство оказывается выше. Напротив кухни он обнаруживает гостиную. Довольно скромную по меркам этого дома, но все равно изысканную. Большой диван темно зеленого цвета и два кресла по бокам, между которыми стоит небольшой журнальный столик из красного дерева. Вдоль стен — книжные шкафы, набитые до потолка. Грег отлично себе представляет, как Майкрофт сидит здесь, весь день читая и созерцая. Ему бы тоже хотелось иметь волю читать так много книг. Дальше за гостиной он находит лишь ванную и запертую комнату, которая скорее всего является комнатой работников дома. Он выключает свет на первом этаже и тихо поднимается на второй. Проходя мимо комнаты Майкрофта он вновь прислушивается, но никаких звуков не слышит. В конце коридора он находит еще одну ванную, а напротив приоткрытую дверь в темное помещение. Любопытство вновь одолевает его и он толкает дверь и включает свет. Вновь до потолка в две стены возвышаются книжные полки, огромное панорамное окно напротив выходит на внутренний двор, а посередине — большой рабочий стол, заваленный кипами папок, документов и писем. Рабочий кабинет. Он шагает внутрь и в удивлении смотрит вниз на теплый ковер, расстеленный во всю комнату. Нигде в доме он еще не видел ковров. Его одолевает желание пройти и сесть за этот стол, будто он может почувствовать себя на месте Майкрофта. Он опускается на него и чувствует, как все вокруг сужается до размеров маленькой комнаты на краю Лондона, где не слышен ни один звук и нет никакой компании, кроме домработниц, тихо проходящих по коридорам. Он осматривает рабочий стол и понимает, насколько он пустой. Он завален бумагами до отвала, но Грег в жизни бы не догадался, кому принадлежит это место. Здесь нет ни частицы Майкрофта. Здесь нет ни одной фотографии семьи, ни одной любимой вещицы, ничего личного. Все это, вкупе с оглушающей тишиной и белым светом от лампы начинает давить на Грега и он решает поскорее покинуть это место. Он выходит в коридор, закрыв за собой дверь и думает, что пора бы просто пойти спать. Нет смысла пытаться разгадать загадку Майкрофта Холмса рыская по его дому. Но когда он проходит мимо его комнаты, там уже не тихо. Он слышит звук упавшего стула и шарканье. Не раздумывая дважды, Грег приоткрывает дверь. Майкрофт стоит у кровати, пытаясь сделать пару шагов к двери, но заметив свет из коридора, садится обратно на кровать. — Что случилось? — спрашивает Грег, включая мягкий свет на стене. Тот лишь тяжело дышит и Грег замечает, как он пытается расстегнуть верхние пуговицы рубашки одной рукой. Подойдя ближе Грег кладет руку на его лоб. — Ты весь горишь! — говорит он. — Жар, — шепчет Майкрофт, пытаясь вновь подняться, но натыкается на руку Грега, которая останавливает его. — Нужен душ. — Нет, ни за что, тебе надо прилечь, — отвечает тот, укладывая его обратно. — Ложись, я сейчас сделаю тебе холодный компресс. Не вставай пока я не вернусь! Майкрофт кивает, и Грег, вылетев из комнаты, идет в ванную. К счастью, стопка полотенец и даже небольшой тазик оказываются прямо рядом с душевой. Он набирает холодную воду, кидает в неё небольшое полотенце, берет в другую руку сухое и идет обратно. Когда Грег усаживается на край кровати, он замечает, что Майкрофт тяжело дышит и начинает пугаться. Что если у него опасно высокая температура? Может стоит вызвать врача сейчас? Что если станет еще хуже? С этими мыслями он промокает полотенце в воду и выжав его, кладет на лоб Майкрофту. Тот резко вздыхает, но быстро расслабляется. — Я вызову врача? — спрашивает Грег, хотя и не рассчитывает на разумный ответ. Он уже думает пойти взять телефонную книгу, но Майкрофт качает головой. Грег хочет возразить, но думает, что лучше не покидать его сейчас. Он решает, что если станет хуже, то он мигом сделает звонок, а пока стоит просто попытаться делать компрессы. Грег промокает полотенце в воду еще раз и подносит ее ко лбу Майкрофта. — Еще немного, скоро это пройдет. Открыть окно? — Не… — шепчет тот, слабо качая головой. — Хорошо, хорошо, не буду, — отвечает Грег, подсаживаясь поближе к нему. Майкрофт поднимает свою руку и кладет на руку Грега над холодным полотенцем на лбу. — Не уходи, — шепчет он. Грег улыбается и второй рукой касается плеча Майкрофта. — Я буду здесь, пока тебе не станет легче, не волнуйся, — вполголоса произносит он, успокаивая. — Не… — вновь пытается сказать Майкрофт, но Грег шикает на него, медленно убрав его руку со своей и вновь мочит полотенце. Когда он кладет его на лоб Майкрофта, его глаза оказываются открыты. Он встречается с ним взглядом и ободряюще улыбается. — Не уходи… никогда… — шепчет Майкрофт. Грег замирает, не зная, что ответить, но Майкрофт закрывает глаза и его дыхание медленно выравнивается. — Майкрофт? — шепчет Грег. Ему не отвечают. Он еще два раза меряет его температуру, пока он спит, меняет компрессы, пока жар окончательно не спадает. Ему хочется пойти поспать, но он не находит сил покинуть комнату Майкрофта, поэтому убрав все лишнее, он вновь приходит к нему и садится на кресло. И через несколько минут он тоже засыпает.

***

Яркие лучи солнца освещают комнату, отчего становится совсем некомфортно. Первое, что чувствует Грег — ноющую боль в шее и только потом открывает глаза. — Мистер Лестрейд? — шепчет девушка, потеребив его плечо еще раз. Грег смотрит на нее с недоумением, не до конца понимая, где находится. — Вам стоит пойти поспать у себя, кресло не лучшее место для сна. Я дальше пригляжу за мистером Холмсом. Он кивает, встает и медленно направляется к выходу. Лишь у двери он оборачивается и смотрит на Майкрофта. — У него был жар ночью. — Да, мистер Холмс сказал мне. — Он просыпался? — удивлённо спрашивает он. — Ему нужно принимать лекарства с утра, я его будила, час назад. Он не хотел вас тревожить, но думаю, вам правда лучше поспать на кровати. — Да, наверное. Грег не отводит взгляда от Майкрофта, который абсолютно точно спит. Он видел, что Грег спит рядом с ним на кресле? И решил его не прогонять? Голова гудит, шея начинает болеть еще больше. Он уходит, прикрыв за собой дверь и направляется в свою комнату. Он обо всем подумает как только поспит ещё пару часов. Рядом с кроватью стоит стакан воды с мутным цветом, а рядом коробка от снотворного. Видимо, Элиза позаботилась. Или Антея. В любом случае, он очень благодарен возможности крепко поспать и, выпив весь стакан залпом, ложится на кровать. Его снова будят и он борется с желанием укрыться одеялом с головой и не вставать, пока не заставят. Но ему приходится прогнать эти мысли, вспомнив, где он находится. Грег разлепляет глаза, потерянным взглядом уставившись на девушку, стоявшую у его кровати. — Мистер Лестрейд, думаю, вы не хотели бы проспать весь день. Сейчас 12 часов, обед только что приготовили, возможно, вы захотите поесть. Грег усаживается на кровати, разминая все еще ноющую шею и кивает. — Да, спасибо большое. Из-за того, что он заснул в кресле в комнате Майкрофта, он совсем не выспался и с утра мало соображал. Он вспоминает о своем обещании уйти с утра, как только придет Элиза и теперь чувствует, что превышает гостеприимство. Если он просто тихо прокрадется к выходу, может его никто не заметит и Майкрофт не узнает, что он оставался здесь надолго? Но он сам сказал Элизе не будить его и оставить в его комнате. Другое воспоминание следом бьёт его битой по голове. Он попросил его не уходить, никогда. Был у него жар или нет, он не стал бы говорить полную чушь, не имеющую оснований. Грег окончательно путается в мыслях. Спросить Майкрофта напрямую звучит совсем абсурдно. Делать вид, будто этого не было — глупо. А может он сам и не помнит этого? Если он бредил, то был не в себе, а значит, мог посчитать это сном или совсем не запомнить. В любом случае, первым заговаривать об этом Грег не собирается. Задумываться о причине сказанного тем более. Раз уж его не планировали выгонять швабрами из дома и даже предложили обед, он решает воспользоваться возможностью. Может ему получится что-то узнать о Майкрофте от Элизы, хотя он и сомневается, что она станет распространяться о тайнах начальника. Скорее всего, ей пришлось подписать кипу бумаг запрещающих именно это. Он переодевается обратно в свою обычную одежду, оставляет кровать и пижаму в более-менее сложенном виде и направляется вниз, кинув взгляд на дверь в комнату Майкрофта. Та оказывается закрытой и он не может понять, спит он еще или уже нет. Ему стоит зайти попрощаться с ним? Или лучше не беспокоить лишний раз? Проблема решается сама собой, когда войдя на кухню он замечает хозяина дома. Только этой ночью он бредил от жара, а сейчас сидит во главе длинного стола и читает газету. — Доброе утро, Грегори, — буднично произносит Майкрофт, кинув на него мимолетный взгляд. — Доброе, — растерянно отвечает он, делая неуверенные шаги в сторону стола. Элиза приносит тарелку с приборами на место справа от Майкрофта и отодвигает стул, приглашая Грега присесть. — Спасибо, — отвечает он, усаживаясь на стул и с недоуменным взглядом изучая яичницу с беконом перед собой. Он кидает быстрый взгляд на тарелку Майкрофта и видит там лишь что-то похожее на обычную кашу, к которой еле притрагивались. — Как спалось? — первым спрашивает Майкрофт и Грегу хочется усмехнуться. Ему ли не знать. — Шея немного затекла, в остальном все прекрасно. Ты себя как чувствуешь? Я думал, тебе прописан постельный режим. — Врач сказал, что мне полезны небольшие прогулки по дому. Сегодня состояние гораздо лучше. — Ночью казалось иначе, — добавляет Грег. Он смотрит на Майкрофта, ожидая реакции, но тот лишь невозмутимо переворачивает страницу, не поднимая на него глаз. — Да, видимо небольшое осложнение. Грег решает больше не испытывать судьбу, берёт вилку с ножом и принимается за самый вкусный завтрак в своей жизни. Если Майкрофту так вкусно готовят дома, зачем он вообще ходит по ресторанам? Элиза ставит рядом с Грегом чашку горячего чая с блюдцем, тарелку с печеньями рядом, после чего выходит из кухни, прикрыв за собой дверь. Звуки приборов о тарелку кажутся Грегу очень громкими. Он старается в два укуса доесть свой завтрак, после чего отодвигает тарелку и протягивает руку к блюдцу с чаем. — Я хотел поблагодарить тебя за эту ночь, — говорит Майкрофт. Грег от неожиданности чуть резче тянет на себя чай, из-за чего кипяток выплескивается ему на руку и он резко одергивает ее на себя. — Черт возьми! — вырывается у него, он трясет рукой, пытаясь ее охладить. Стоит добежать до раковины и промыть ее под холодной водой? Где вообще на этой кухне находится раковина? Он уже готов сорваться, но Майкрофт сам резко вскакивает, открывает морозильник справа от стола, достает оттуда пакет со льдом. В два шага он оказывается вновь рядом с Грегори и садится на свое место, повернувшись к нему. — Приложи, — Майкрофт протягивает ему пакет со льдом, но Грег лишь в недоумении смотрит на него, удивляясь такой быстрой реакции. И тут Майкрофт сам берет его руку в свою и прикладывает лёд к ожогу. Кожа еще горит и от соприкосновения с холодом, начинает еще и морозить, отчего боль как будто только усиливается — Ай! — шипит Грег, но успокаивается от грозного взгляда Майкрофта. Но чуть приглядевшись он понимает, что взгляд не столько грозный, сколько обеспокоенный. Левой рукой он придерживает его ладонь снизу, а правой прижимает пакет со льдом к пальцам, и яркость ощущений от холода сменяется яркостью ощущений от прикосновений. Грег задерживает взгляд на этих синих глазах и чувствует, как проходят мурашки по коже от мороза. Рука охлаждается, но Майкрофт свою хватку не ослабевает. — Спасибо, — произносит Грег и мягко улыбается. Это будто будит Майкрофта, он открывает от него взгляд, смотрит на свою руку, все ещё прижимающую лёд. Грег понимает — он перехватывает пакет своей рукой, и Майкрофт одергивает свою чуть резче положенного. — Я попрошу медсестру дать тебе мазь от ожога, — говорит он, вставая с места. — Иначе это будет долго заживать. Он выходит из кухни, оставляя Грега в полном недоумении. Он не знает, стоит ему идти за ним или оставаться здесь. К счастью, медсестра появляется через пару минут, на ходу открывая тюбик с мазью и протягивая ему ладонь. — Если это просто ожог от кипятка, то заживет в течении суток, — говорит она, намазывая его пальцы обильным количеством мази, пока Грег сжимает зубы, чтобы не зашипеть от боли. — Вот и все, оставьте минимум на десять минут. Она удаляется так же быстро, как и появилась, и Грег не успевает ее даже поблагодарить, так и оставшись сидеть с рукой в креме, теперь точно потерянный в пространстве. Когда дверь на кухню открывается в следующий раз, он ожидает увидеть Майкрофта, но входит девушка. — Добрый день, детектив-инспектор, — улыбается ему Антея, хмуря брови, проходит на кухню и осматривается. — Мистер Холмс здесь? — Он только что ушел, может у себя, — неуверенно говорит Грег, изучая девушку. Почему она выглядит такой удивленной? — Я думала вы зайдете только на вечер вчера. Что-то случилось? — спрашивает она, продолжая улыбаться, но Грег замечает нотку подозрения в ее голосе. — Да, я решил задержаться на ночь, Майкрофту было не очень хорошо, не смог просто так уйти, — мысли путаются в голове и он не понимает, где он ошибся. — Подождите, я думал, вы знаете, что я здесь. Это же вы заказали мне пиццу с вечера и попросили домработницу дать мне комнату? Антея хмурится, от ее улыбки не остается и следа. Возможно, Грегу стоило быть менее конкретным. — Домом мистера Холмса занимаются Элиза и Джанет. Но они не могут решать такие вещи без прямого указания. Грег продолжает смотреть на Антею, пытаясь понять, к чему она ведет, пока до него не снисходит самая безумная мысль за эти сутки. — Майкрофт сделал это все? Антея кивает. — Только мистер Холмс может решать, что происходит в его доме, конечно же. Извините меня, я была бы рада поболтать, но мне нужно обсудить кое-какие вещи с моим начальством. — Конечно, я уже собирался уходить, — добавляет Грег, вставая с места. — Тогда до встречи, — говорит она и уходит. Черт возьми. Черт вас возьми. Если бы он не был здесь и не переживал это наяву, он бы ни за что не поверил, что это в принципе возможно. Майкрофт, сначала жестко отказывается от того, чтобы Грег в принципе оставался на ночь, а потом когда он таки напрашивается, обеспечивает ему лучшие условия? Очевидно, что снотворное и яичница были сделаны тоже по его указу. Что за черт тут происходит? Грег поднимает взгляд на потолок, будто может увидеть сквозь него самого странного и неоднозначного человека, какого он только встречал. Что ж, пусть будет так. Пока ему требуются все силы только чтобы принять эту информацию.

***

— Кто к нам вернулся, — Салли широко улыбается Грегу, когда тот входит в участок на следующий день. Его встречают еще несколько радостных лиц, коллеги здороваются с ним, когда он проходит по офису, пока ему наконец не удаётся спрятаться от любопытных глаз в своем кабинете. — Кто читал телеграммки? — воодушевленно спрашивает Салли, заходя в кабинет за ним и закрывая дверь. — Позволь мне хотя бы снять пальто, — устало говорит Грег, но не может сдержать улыбки. — Ты знаешь, как тут скучно без новостей из внешнего мира, да еще этот идиот Кортнелл поручил разбираться со всеми делами только своему отделу, пока мы разбираем какое-то дерьмо. — Салли, — хочет начать причитать Грег, но сдается. Рабочая обстановка всегда отвлекала его, но теперь этого оказывается недостаточно. Он садится на свое место, смотрит на папки перед собой и понятия не имеет, что ему делать. — Грег? — обеспокоенно спрашивает сержантка, увидев смену его настроения. — Если мне вообще не упоминать свадьбу, так и скажи. Или что-то другое случилось? Грег усмехается. Как объяснить в двух словах, что произошло за эти две недели с ним и его миром, и как объяснить самому себе, что произошло вчера в доме Майкрофта? Как ему самому себе объяснить его «не уходи»? И как объяснить то, что он чувствует себя предателем, от того, что все-таки ушёл, даже не попрощавшись? Он поднимает глаза на Салли, все еще обеспокоенно смотрящую на него и понимает, что если кто и сможет помочь ему распутать этот клубок вопросов, то только она. — Пойдем выпьем кофе, — говорит он, и к чести Салли, она следует за ним без возражений.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.