ID работы: 14430301

Драгоценность

Слэш
NC-17
В процессе
24
Горячая работа! 47
автор
Размер:
планируется Макси, написано 107 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 47 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 4. Беседа

Настройки текста
Отплыв на достаточное расстояние от берега пираты снова могли вкусить свободу и ощутить родной запах моря. После удачного грабежа их ждал первоклассный пир. Судовые кухарки постарались на славу, сумев приготовить из, казалось, вполне обычных продуктов произведения искусства. Матросы украшали главный зал и готовили ему к празднованию, предвкушая вечер, который они проведут, распивая алкоголь и теряясь в веселье и разговорах. Работа сейчас кипела полным ходом. Туда-сюда сновали члены экипажа с деревянными ящиками, в которых хранилась хрупкая посуда и другие необходимые для пира вещи. Леорио бродил по основной палубе, пытаясь остановить хоть кого-нибудь, чтобы предложить свою помощь. В него чуть ли не врезался один из матросов. — Кхм, извини, — Леорио похлопал его по плечу и поправил на нём рубаху, — помощь нужна? — Нет, капитан, отдыхайте. Вы и так много сделали для нас, — мужчина кивнул ему и скрылся в кубрике, оставляя Паладинайта со смешанными ощущениями. Ему нравилась такая суматоха на корабле. Когда вся команда была задействована на исполнение одной цели — она запросто могла добиться успеха. Леорио это знал наверняка. И хотел участвовать в этой победе. Но вместо этого сейчас ощущал скуку, а ещё собственную бесполезность, поэтому направился в свою каюту, чтобы убить время. На месте его уже ожидал Эдвард, который сейчас стоял и рассматривал на полках книги. Обложки кое-где покрылись не одним слоем пыли и было ясно, что Леорио до них почти не дотрагивался. Ему на мгновение даже стало стыдно за весь свой беспорядок в каюте и он постарался стянуть грязную бандану, которая одиноко висела на спинке стула и закинуть её куда-нибудь в угол. В этот же момент Франк повернулся к нему лицом, ловя Паладинайта на горячем. — Я тебя тут уже ожидаю какое-то время. — он снова пригладил бороду и взглянул на Леорио своими тусклыми глазами, под которыми уже явно проявлялись морщины. — Ты бы сказал хотя бы, предупредил, а то стоишь как дурак здесь, — Паладинайт смущённо потёр затылок, ощущая, что единственным дураком здесь был он сам. Эдвард смотрел на него каким-то непонятным и разочарованным взглядом. В моменте Леорио даже показалось, что штурман стал выглядеть ещё старше. Усталость на его лице проявилась так сильно, что Паладинайт не сразу смог понять, что ещё вызывало во Франке такой сильный диссонанс. Эдвард был бывшим аристократом. Манерный, вежливый, услужливый и спокойный. Он умел находить язык со всеми членами экипажа. Ко всем применял нужный подход. За это его любили и уважали, а Леорио любил и уважал его настолько сильно, что жаждал у него многому научиться. Он даже был согласен уступить роль капитана, когда Франк вступил на их борт. Но до этого не дошло. Эд самолично отказался от этого звания, сообщив, что абсолютно не желает руководить. Ему больше нравилось составлять маршруты и вести команду по нужной тропе. О большем он и не желал. И сейчас, хотя Эдвард до сих пор хранил молчание, продолжая смотреть на капитана в упор, Леорио почувствовал укол вины. Франк редко вызывал его на диалог наедине. Зачастую это значило, что он был чем-то недоволен. Или обеспокоен. В любом случае произошло то, что как-то выбило его из строя. И только сейчас до Леорио дошло, что же так сильно выделялось в образе штурмана. Его длинные белые волосы, которые доходили до поясницы, и которые Франк обычно убирал в низкий хвост, сейчас были на десяток сантиметров короче. Леорио опешил от таких внезапных изменений и проморгался, пытаясь понять, была ли эта внезапная смена имиджа на самом деле, или ему почудилось. Эдвард уже заметил на себе этот любопытный взгляд и поспешил пригладить причёску, а затем произнёс: — Ты же помнишь почему аристократы отращивают волосы? Паладинайт вздохнул. Эту лекцию он слышал чаще, чем что-либо другое. — Потому что они не могли никому доверять и опасались людей, которые орудовали холодным оружием у них прямо за спиной. — Верно. — Франк кивнул, а затем поправил костюм и подошёл к нему ближе, — а ты помнишь, почему именно я отращиваю волосы? — Потому что ты сказал себе, что твоя честь в твоей причёске. Чем длиннее волосы, тем выше твой ранг в обществе. — И перед самим собой, не забывай. — Эдвард поднял указательный палец вверх, а затем поманил Леорио, предлагая следовать за ним, — прогуляемся до палубы? — Ну раз ты так хочешь, то пошли, — он хмыкнул, выкинул грязную бандану из рук и последовал за штурманам наружу. Тёплый ветер и шум команды мигом донеслись до них. Эдвард спокойно прошёл вперёд, казалось, даже не обращая внимания на общую неразбериху, и подошёл к краю корабля, положив руки на борт. Леорио сделал тоже самое и на мгновенье они оба погрузились в молчание. Франк наверняка думал, как донести свою мысль лучше, чтобы не обидеть Леорио, а Паладинайт прокручивал в голове варианты предстоящей беседы. — Знаешь, учитывая, что ты в моей команде, то тебе давно следовало побриться налысо, — Леорио прыснул, но быстро успокоился, когда понял, что шутка не нашла отдачи. — Если ты считаешь грабёж грехом, то всегда стоит помнить о том, что вся жизнь состоит из краж. Мы крадём друг у друга любовь, уважение, деньги. Можно подумать, что в мире все грешники. — Это правда, разве нет? У всех есть свои грязные секреты. — Паладинайт пожал плечами и уставился на бескрайнее море. Он всё никак не мог понять, о чем же Франк так упорно хотел ему сказать. — Да, ты прав. Почти у всех. — Есть исключения? — Дети. Лицо Леорио растянулось, а глаза округлились. — Дети? Эд, у нас нет детей на корабле. — наконец он начал злиться от неясности всего этого разговора, — перестань уже говорить загадками и скажи, зачем ты обрезал волосы? У тебя была такая шикарная шевелюра! — Потому что мой авторитет зависит от людей, за которых я несу ответственность, Леорио, — он повернулся к нему, — я несу ответственность за тебя. — За меня? А я то что сделал? Я тебя не уговаривал обрезать волосы! Я сам такие же хотел, вообще-то! — Я знаю про того мальчика. — Мальчика? Принца? — Паладинайт внезапно замолчал, а затем постарался оправдаться, — я его не трогал. Ну, смысле, я ничего с ним не сделал. — он спешно развёл руками, — Я не настолько ублюдок. — Ты же помнишь негласный свод правил? Мы грабим, убиваем тех, кто хочет убить нас и спим только с теми… — Кто дал согласие. — Леорио вздохнул и закочнил фразу за него, — Ну, во-первых, я с ним не спал, и даже не собирался, а во-вторых, эти правила слишком скучны для пиратов, не находишь? Мы убийцы и варвары. Ты не изменишь мнение людей своими глупыми принципами. Эдвард слегка улыбнулся, а затем посмотрел ему прямо в глаза. — Зато мы сами будем уверены в своей человечности. — он снова поправил очки, а затем отвернулся от Леорио, бросив ему напоследок, — убери мальчишку из списка и забудь о нём. Он не вещь, чтобы его похищать. Паладинайт ему ничего не ответил. Лишь сильно сжал челюсть, да так, что заиграли желваки. Через мгновение к нему уже подбежала толпа матросов. Они взяли его за руки и потащили на нижнюю палубу, где уже всё было готово для пиршества. Леорио так и не смог расслабиться в тот вечер. Он пил приятное на вкус вино, которым решено было заменить не имеющийся на борту ром, и всё никак не мог перестать думать о недавнем диалоге. Паладинайт осмотрел широкий и длинный стол, чтобы найти взглядом Эда, но его здесь не было. И Роб, который уже заметил удивлённые глаза капитана, наклонился к нему и тихо проговорил. — Эдвард отдыхает в своих покоях. Сказал, чтобы его не беспокоили и пировали без него. Леорио благодарно кивнул, а потом сам встал изо стола и прошёл к выходу, пожелав перед этим всем приятной и весёлой ночи. Затем отправился в свою каюту, где устало рухнул на кровать, а после ещё долго-долго думал о юном принце с красными глазами и о том, как он с ним обошёлся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.