ID работы: 14437548

Улыбнись милая

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
135
переводчик
Yuna Lex бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 658 страниц, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 152 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 38

Настройки текста
— Я должен признать, мисс Магне. Это определенно намного больше, чем я ожидал, — с энтузиазмом прокомментировал Сэр Пентиус, и все были впечатлены, когда он осматривал одну из комнат. — Вы уверены, что хотели бы, чтобы такое изысканно оформленное заведение служило реабилитационным центром для заключенных? Вам не кажется, что это пустая трата времени? Стоя рядом с ним, Чарли вежливо отмахнулась от его вопроса. — Я верю в создание комфортных условий для того, чтобы мои клиенты могли начать свой прогресс и вернуться в общество. И хочу сделать всё как можно более по-домашнему, чтобы они не чувствовали себя здесь слишком неуместно после того, как они придут. Встреча стала шагом в правильном направлении: она завершилась подписанием обеими сторонами контракта за чаем с печеньем — «бисквитами», как настаивал Сэр Пентиус на своём британском наречии — и завершилась крепким рукопожатием. Этот момент был отмечен такой радостной улыбкой Чарли, что она тронула сердце Вэгги. Сияя про себя, Вэгги была в восторге от многих перемен, произошедших с тех пор, как они переехали в Новый Орлеан для участия в этом её страстном проекте. Её сердце переполнилось гордостью за лучшую подругу, которая наконец получила потенциальный шанс на успех «Счастливого отеля», который теперь выглядел таким же комфортабельным и гостеприимным заведением, каким его всегда представляли. Чарли не могла выглядеть более уверенной и решительной, чем несколько месяцев назад. Что ж, Вегги знала, что она всегда была уверенной и решительной, но теперь стало ещё очевиднее, как легко она справлялась со всем самостоятельно. Было поистине удивительно присутствовать в качестве относительно спокойного свидетеля этого заслуженного достижения. После завершения формальностей по подписанию состоялся некоторый разговор, и вскоре Сэру Пентиусу пришло время уходить. Чарли предложила сопровождать его обратно в знак доброй воли, что возложило бы на Вагги дополнительные обязанности. — Вэгги, ты не могла бы прибраться здесь, пока я провожу Сэра Пентиуса обратно в его отель? — Вежливо спросила она, выглядя немного утомленной, но в остальном полностью довольной. Хотя ей хотелось бы быть с ней и отпраздновать это достижение небольшим праздником, который обязательно произойдет, Вегги понимала Чарли в продолжении роли гостеприимного хозяина и не возражала против этого. — Конечно, милая. Ты иди вперёд. Увидимся здесь. Блондинка встретила её улыбкой и быстрым объятием, и обмен репликами был встречен тепло, прежде чем Чарли отправилась встречать Сэра Пентиуса на улице в ожидающем такси. Вэгги стояла у окна в вестибюле и смотрела, как они уходят, и только когда они, наконец, пошли по дороге, внезапно раздался голос. — Боже. Посмотри на себя, выглядишь такой задумчивой и всё такое. Энджел был рядом всё это время, он был первым, кто столкнулся с Сэром Пентиусом, когда тот только приехал, и каким-то образом закончил тем, что назвал его «папочкой» в своих попытках флирта. Хотя было забавно, что это обернулось для него неприятными последствиями, когда британец воспринял этот термин буквально и подумал, что Энджел — это своего рода давно потерянный сын. Тем не менее, за его неподобающее поведение от него потребовали оставаться в своей комнате — он скулил, когда его наказывали, как будто он был ребенком, — до окончания собрания. Теперь, когда он снова был свободен, Вэгги вдруг расхотелось оставаться наедине с ним, особенно теперь, когда он знал её внутреннюю ситуацию. Сначала она не совсем доверяла Энджелу, учитывая, каким большим лжецом он был по отношению к ней, хотя это была её вина, что ему удалось выудить из неё что-то, что подтвердило то, что он уже подозревал по выражению её лица в начале их вчерашнего разговора. Однако, как бы она ни чувствовала себя плохо из-за того, что её об этом расспрашивали, было, по общему признанию, приятно наконец иметь кого-то, кому она могла доверить хотя бы небольшую часть того, что она держала в секрете последние пару лет. Энджел внимательно слушал, как она осторожно раскрывала частички секрета, и он даже понял дилемму, поскольку сам был таким же, хотя, очевидно, был более откровенен, чем она. Кроме того, вероятно, это был первый раз, когда Вэгги чувствовала, что она с ним на одной волне, и он фактически давал утешительные заверения, на которые она даже не осознавала, что он на самом деле вполне способен. Но каким бы понимающим он ни был, это не давало ему права давить на неё по этому поводу, когда в этом не было необходимости. — Ты можешь просто помолчать? — Вэгги раздраженно вздохнула. — Не то чтобы для меня это было чем-то новым. Она демонстративно проигнорировала Энджела, проходя мимо него в кабинет, собираясь убрать посуду, которая использовалась для подачи чая, в то время как Энджел прислонился к дверному косяку и с беспокойством наблюдал за ней. — Как ты с этим справляешься? Сдерживая это в течение нескольких лет? Тебя это никогда не напрягает? Громкий хлопок двух поставленных тарелок прозвучал раздраженно. — Ты думаешь, это не так? — спросила она, понимая нелепость вопроса Энджел прищурился на её ответ, хотя скорее от беспокойства, чем от раздражения. — Вот почему я говорю, что лучше избавиться от всего этого, — сказал он. — Вся эта тревожная ерунда от тебя только усугубит ситуацию. Как легко ему было принять что-то подобное, как будто это легче сказать, чем сделать. Вегги никогда не чувствовала, что это безопасно, поскольку это влекло за собой большой риск для человека в её положении, особенно когда дело касалось её работы и её тесной дружбы с дочерью Магнес. Вероятно, дело было больше в её собственном достоинстве, чем в чем-либо ещё, потому что, что ещё могло случиться, если бы выяснилось, что у неё есть чувства к Чарли? Вегги никоим образом не была готова столкнуться с последствиями, которые могли возникнуть, если бы она сделала это. Это было совсем не так просто. Чарли была её лучшей подругой, и при том единственной. Теперь, особенно потому, что они были товарищами и доверенными лицами друг друга, она не хотела, чтобы что-то настолько глупое, как её чувства, подвергало её риску потерять всё. Но это действительно напрягало её. Это раздражало её больше всего на свете, и тем более теперь, когда эти чувства грозили вспыхнуть и взорваться, и всё из-за некоего Аластора Карлона. До сих пор Вэгги не упомянула о том факте, что той ночью она слышала, как Чарли противостояла ему у двери. Хотя ей самой было приятно услышать, как Чарли лично и официально разорвала с ним отношения, она всё равно внутренне содрогнулась, вспомнив, как загорелись его глаза, когда он понял, что она здесь, и он выглядел настолько пронзительно и угрожающе, что это заставило её съежиться и спрятаться. И не только её беспокоил его взгляд, но и мучительное подозрение в её голове заставляло её думать, что Чарли, возможно, ещё не отправилась от этого. Несмотря на то, что во время её слезливых извинений её раскаяние звучало искренне, часть Вэгги всё ещё упрямо цеплялась за определенные страхи и неуверенность, которые усилились, когда она заметила, что блондинка выглядела очень обеспокоенной прошлым вечером. У неё было что-то на уме, что ясно отразилось на её лице, но когда Вэгги спросила её, она заверила, что думает только об отеле и ни о чём другом. Вспоминая глубину её глаз, она подумала, что это не было чем-то, вызывающим беспокойство у отеля, а, вероятно, чем-то гораздо более насущным. Однако Вэгги не позволила своим запретам привести её к самонадеянности и не заставляла Чарли говорить об этом, и она рассуждала сама с собой, что, вероятно, искала, на кого бы свалить вину, и только что остановила свой выбор на нём. Но как? Как мог кто-то вроде него сделать так много всего за несколько месяцев, чтобы разрушить всю решимость, которую она накапливала за несколько лет? Было ли это просто потому, что он не относился к ней таким образом, или именно его поведение по отношению к Чарли заставило её чувствовать себя защищающей и ревнивой? И подумать только, что он подобрался настолько, что смог держать Чарли в своих объятиях и заставил её почувствовать то, чего она бы хотела! И не только это; заставить Чарли предать её и солгать ей в лицо! Её, лучшую подругу, которая всегда была рядом с ней! Подумать только, что Чарли способна на такое, да ещё ради кого-то вроде него… — Cálmese… (успокойся) Сделав судорожный вдох и такой же судорожный выдох, Вэгги страстно желала, чтобы её сердце перестало бешено биться, а кровь перестала кипеть. В тревожном молчании она просто продолжала убирать чайный сервиз, сосредоточившись на поставленной задаче, а не на неуверенном взгляде, которым кинул на неё Энджел. Ей нужно было остановиться. Ей нужно было перестать держаться за эти неприятные мысли. Аластор Карлон исчез из поля зрения, и Чарли сама сказала об этом. Чарли извинилась от всего сердца, и после всех этих лет отель был на правильном пути, и это было всё, что имело значение. Чарли была её приоритетом, всё остальное — нет. Особенно её чувства Однако было абсолютно больно продолжать сомневаться в том, что её лучшая подруга может когда-либо чувствовать то же самое, что и она.

***

И Чарли, и Сэр Пентиус едва успели устроиться в только что отъехавшем такси, как водитель задал вопрос: Что вы делаете так далеко от города? — Это здание — мой реабилитационный отель, — ответила Чарли с вежливой улыбкой. Взглянув на его профиль сбоку, она выжидающе наблюдала, как усатый водитель в замешательстве нахмурился. — Реабилитационный отель? — спросил он с любопытством. — Что это будет? — Первый в своем роде здесь, в Новом Орлеане, — ответила она почти нараспев, вероятно, всё ещё немного нервничая после их последней успешной встречи. — Я открываю свои двери бывшим преступников, которые хотят начать всё сначала и заново адаптироваться в обществе! Похоже, она была не единственной, кто хотел немного саморекламировать, потому что Сэр Пентиус заговорил прежде, чем она смогла продолжить с гораздо большим возбуждением. — Да! И так получилось, что я стал первым спонсором этого замечательного заведения. Мы стремимся, чтобы посетители проходили практику на моей будущей фабрике по производству яичных коробок, чтобы «перевоспитать» их в функциональных членов общества, мой хороший друг. Чарли могла бы очень высоко оценить жест, который он предпринял, проявив большое рвение к плану на будущее, это определенно была победа в её глазах, когда она увидела, что её первый официальный спонсор действительно с энтузиазмом относится к этому вместе с ней. Хотя прошло совсем немного времени, прежде чем ей напомнили, что это было не по той же причине, когда он быстро отклонился от темы. — Знаете ли вы, мой добрый друг, что большинство яиц продается на здешних рынках в коробках по дюжине штук? Этого недостаточно для одноразовой покупки продуктов повседневного питания! Как только мы запустим отель и моя фабрика заработает на полную мощность, я буду доминировать на рынках со своими коробками по две дюжины штук! Чарли кивнула с притворным весельем, которое было скорее из вежливости, чем с искренним интересом. — Определенно гарантированно собьет Новый Орлеан с ног! — Воскликнула она своим лучшим ликующим тоном, борясь со смущением при виде того, что изобилие не оправдалось перед водителем, который хмыкнул из неуверенности или просто от незаинтересованности. — Тогда ладно. Удачи во всём, что бы вы ни делали. Хотя я бы посоветовал вам понаблюдать за окрестностями. Серьезность тона старика во время последних слов показалась слишком неуместной для столь легкого разговора, что обеспокоило Чарли. — О? И почему это так, сэр? — Спросила она. — Разве вы не слышали новости? Очевидно, возле канала на границе города произошло какое-то убийство! Настроение Чарли и Сэра Пентиуса тут же изменилось, и в машине воцарилась неожиданная тишина, заставившая водителя быстро оглянуться через плечо и с любопытством посмотреть на них. Но пока она ошеломленно молчала, её спутник, казалось, сгорал от любопытства и решил продолжить разговор вместо неё. — О, расскажи, мой друг, — взмолился он, фактически придвигаясь к краю сиденья, как будто для того, чтобы лучше расслышать. Водитель, не отрывая взгляда от дороги, начал говорить. — Некоторые жители болот видели огромного аллигатора, изо пасти которого торчало что-то вроде остатков человеческой руки. Это действительно повергло всё сообщество в панику. Некоторые из них даже заперлись и на всякий случай зарядили дробовики. Чарли почти могла представить себе эту картину, и она подумала, что это так ужасно для тех, кто живет рядом с таким свирепым существом. По правде говоря, учитывая, что отель был расположен на стыке оживленного города и проток, она сама имела полное право немного испугаться при мысли о бездомном аллигаторе, бродящем по лесному массиву, окружающему здание, в ожидании возможности схватить добычу в свои мощные пасти. Такой мысли было достаточно, чтобы у неё по спине пробежал холодок. Ей определенно нужно было подумать о возможности предотвратить подобное. — Ну кто сказал, что это не могло быть сделано намеренно? -Сэр Пентиус с любопытством съязвил. — Беднягу, возможно, вынудили покончить с собой прямо в воде, как вероятный способ покончить с собой? Что ж, в этом он был прав. Такие обстоятельства могут побудить некоторых людей совершить столь болезненные действия, чтобы облегчить свои страдания. Но мысль о том, чтобы сделать это, позволив злобным аллигаторам растерзать себя, была чрезвычайно болезненной по своей природе, и снова по спине Чарли пробежал холодок. Однако водитель усмехнулся предложению Сэра Пентиуса, явно не до конца убежденный. — Ты не отсюда, да? Сэр Пентенс покачал головой. — Я родом из Британии, мой друг. — Тогда ты, очевидно, не слышал обо всех пропавших без вести людях в Новом Орлеане. Если бы это было возможно, Чарли была уверена, они бы услышали, как её сердце упало в желудок. Нет… Нет, нет, нет, нет, нет… — О, я слышал об этом! — Сэр Пентиус продолжил разговор с вновь обретенным интересом. — Я здесь всего несколько дней по делам, но такие интересные истории, касающиеся преступлений в городе, похоже, действительно быстро разлетаются по округе. Так же было хорошо, что её мысли были безмолвны для всех остальных, кроме неё, так что они, не могли услышать, как неистовствовал её разум, услышав такое. Чарли никогда на самом деле не думала, что настанет время, когда ей захочется, чтобы он просто продолжал болтать о своих яйцах так же много, как сейчас, вместо того, чтобы затрагивать тему, которая снова вызывала определенные опасения. Водитель ничего не понял, когда ответил на свой запрос. — Ах, да. Страшная штука эта штука. Это, наверное, продолжается уже лет десять. Забавно, что каждый раз, когда копы думали, что что-то происходит, обнаруживалось что-то ещё. Ещё забавнее, если подумать, что по этим делам нет ни единой зацепки. Как часто детектив Эмиль Далтон незаметно употреблял это слово, когда допрашивал её в тот единственный раз? Может показаться, что сейчас достаточно случаев, чтобы вызвать у неё легкую панику при упоминании об этом. — Ни единого? — Спросил Сэр Пентиус, насмешливо потирая подбородок. — Я не думаю, что это было бы правдоподобно, если бы вы сказали, что это продолжалось так долго. Наверняка были хоть какие-то намеки на что-то? Водителю потребовалась секунда, чтобы ответить, словно вспоминая что-то, что он мог пропустить. — Последнее, что я слышал, единственное недавнее сообщение было адресовано бизнесмену, — сказал он. — Я слышал, что он пытался «пошутить» c маленькой леди, и она обратилась в полицию. И в скором времени он исчез. Ужас охватил Чарли, и внутри у неё всё перевернулось, и она почувствовала, что её вот-вот вырвет. Какое абсолютно отвратительное совпадение, что она только что вспомнила тот инцидент с детективом, и теперь оба ничего не подозревающих мужчины косвенно говорили о ней. Хорошо, что они были слишком увлечены своим разговором, чтобы заметить, как Чарли вцепилась в ткань своей юбки под сумочкой, придвигаясь поближе к окну, словно вжимаясь в угол. — Ого! Что-то вроде преступления на почве страсти? — Воскликнул Сэр Пентиус. — Как интересно. Водитель пожал плечами. — Однако не верьте мне на слово. Говорят, что расследование каким-то образом было прекращено и, не задумываясь, передано всё большему числу людей. Слухи это или нет, но для Чарли было некоторым облегчением услышать о возможности закрытия дела. Это было бы довольно приятным завершением воспоминаний о том страшном дне, который закончился гораздо хуже из-за неожиданного приезда её отца, который сам был свидетелем указанного расследования. Она содрогнулась при воспоминании о недовольном лице отца и внутренне порадовалась, что, похоже, ей была оказана милость не испытывать никаких длительных проблем с полицейским, чтобы снова навлечь на себя его раздражение. Хотя ей, вероятно, не следовало слишком быстро чувствовать облегчение, пока она застряла в такси, наполненная скрытым напряжением, которое охватило её, чему не способствовало увлечение Сэра Пентиуса этой темой. — Что ж, если бы это был случай убийства, это было бы весьма вероятно. Хотя, надо сказать, предполагаемый убийца действительно очень тщательно заметает свои следы! Взволнованные глаза Чарли широко раскрылись от его диковинного заявления, и даже водителю пришлось оглянуться на него через плечо. С другой стороны, Сэр Пентиус, казалось, был слишком поглощен, чтобы заметить щекотливость того, на что он согласился. — Я бы сказал, что в Новом Орлеане, возможно, расследуется собственное дело о «Джеке Потрошителей», рыщущем по ночам и убивающем невинных, ничего не подозревающих жертв. Они бы даже заставили старину Джека гордиться тем, что его не поймали! Легкость, с которой он вел этот разговор, почему-то заставила водителя удовлетворенно рассмеяться. — Итак, что-нибудь вроде «Лесоруба»? Хотя я не думаю, что это один и тот же парень. Этот довольно чистый, за исключением того случая пару недель назад, когда на тротуаре в Лафайете обнаружили пятна крови. Почти как по сигналу, далекое воспоминание о пропавших плакатах, напечатанных с лицами двух молодых деревенщин, всплыло на передний план в расстроенном сознании Чарли, почти слишком озадаченного, чтобы уловить, как водитель ворчит: Даже улик недостаточно. Или это потому, что полицейские плохо справляются со своей работой? Удачливый он. Он устроил себе настоящую зачистку, хитрый убийца оказывается. Конечно, Сэр Пентиус очень интригующе вслушивался в каждое слово и определенно почувствовал необходимость высказать что-то вроде окончательного своего мнения. — Интересно, как он это делает? Полагаю, он бросает тела аллигаторам, чтобы избавиться от улик? Когда движение стало свободным и безопасным, водитель снова оглянулся через плечо, чтобы посмотреть Сэру Пентиусу прямо в глаза с удивлением от того, как кто-то, столь разумно одетый, может, казалось бы, извергать столько безумных разговоров. Но когда его взгляд переместился на Чарли, он одарил её мягким взглядом. — Вам лучше быть осторожнее, маленькая мисс. Конечно, если вы находитесь так далеко отсюда, это может быть опасно для вашего отеля. Чарли одарила его легкой и несколько натянутой улыбкой, ничего не сказав, посмеиваясь про себя. Она с тревогой почувствовала, что он позволил своему взгляду задержаться на ней на секунду дольше, чем следовало, прежде чем, наконец, снова повернуться к дороге, подпитывая нежелательные мысли о страхе. Она заставила себя отогнать от себя эту дрожь, потому что было абсолютно нелепо делать это из-за страха, который не был ни нужным, ни даже оправданным. Почему она должна была так себя чувствовать? Она была невиновна. Она знала, что это так. Она не имела ко всему этому никакого отношения, за исключением пары простых убийственных совпадений. «Ко мне это не имеет никакого отношения…» Эта мантра продолжала звучать у неё в голове, когда она пыталась успокоиться. «Абсолютно никакого…» Окончание разговора было отмечено низким раскатом грома в небесах над головой, где небо побледнело, а облака начали приобретать оттенок серого. Листья деревьев вдоль дороги шелестели на легком ветерке, опавшие листья осыпались на землю. — Хммм… похоже, над Новым Орлеаном назревает буря. Замечание, сделанное таксистом, могло послужить средством нарушить затишье в разговоре. И все же Чарли не могла отделаться от того, насколько зловеще звучала эта простая констатация факта, как будто в ней таился какой-то более глубокий смысл. Увы, она больше ничего не сказала по этому поводу, и остальная часть поездки прошла в полном молчании с её стороны, в то время как Сэр Пентиус очень часто отпускал замечания о себе и своей будущей фабрике. Её никто не беспокоил, и она была предоставлена самой себе, пока смотрела на проплывающий мимо пейзаж снаружи, её разум возвращался к мыслям о пропавших делах, которые задерживались гораздо дольше, чем ей хотелось бы. Ей удалось сохранить достаточно серьезное выражение лица, когда они, наконец, прибыли в отель. Сэр Пентиус дал более чем щедрые чаевые водителю, который, казалось, был рад, что ему воздали должное как за интересную беседу, так и за то, что он терпел его болтовню на протяжении всей поездки. — Было очень приятно лично осмотреть ваш реабилитационный отель, — сказал Сэр Пентиус с удовлетворенной улыбкой. — Я, конечно, с нетерпением жду дня его торжественного открытия. При его ободряющих словах появилась искренняя улыбка. — О, вы обязательно получите приглашение, как только всё будет приведено в порядок, — вежливо заверила Чарли. — Итак, чем вы будете заниматься до конца вашего пребывания здесь? — Сегодня вечером у меня встреча с подрядчиком и землевладельцем, а затем я, возможно, отправлюсь в Новый Орлеан, чтобы сделать последний вздох перед отъездом завтра утром, — объяснил он. — Я вернусь в дом Фон Элдричей на несколько дней, прежде чем вернуться в Британию. Чарли только кивнула в ответ, хотя и достаточно рассеянно, чтобы привлечь внимание Сэра Пентиуса. — Мисс Магне, с вами всё в порядке? — Хм? — Сказала Чарли, прежде чем осознала, что снова слишком глубоко задумалась. — О да. У меня все отлично! — Её улыбка стала шире в ответ на слова Сэра Пентиуса. — Теперь я думаю, мне не следует больше вас задерживать. Перед следующей встречей вам следует как следует отдохнуть и что-нибудь перекусить. Она надеялась, что этого фасада было достаточно, чтобы убедить его, что с ней всё в порядке и она определенно не думала о разговоре, который состоялся в такси, и дополнительный оттенок вежливости определенно сработал, заставив его недолго смотреть на неё с вниманием. В заключение он поклонился и взял её руку, чтобы прижать костяшки пальцев к своим губам. — Доброго дня вам, мисс Магне. Скоро мы снова увидимся. — Вам тоже, Сэр Пентиус, — ответила Чарли, грациозно склонив голову. — Будьте осторожны. Он приподнял шляпу и направился к лестнице, а Чарли почтительно подождала, пока он скроется из виду, прежде чем сделать свой ход. Когда она обернулась, её разум был относительно пуст, но, очевидно, она всё ещё была слишком отвлечена чтобы заметить проходящую фигуру, которая сразу же случайно столкнулась с ней. Она споткнулась и почти потеряла равновесие, если пара сильных рук тут же не схватила ее за плечи, чтобы удержать на месте. — Ого, милая! — Воскликнул мужчина со смехом. — Смотри, куда идешь, ладно? Чарли поймала себя на том, что невольно вцепилась в руки незнакомца, твердо стоя на ногах и глядя на мужчину, который улыбался ей приятной улыбкой. Она не знала точно почему, но было в этом незнакомце что-то смутно знакомое, как будто она где-то определенно видела его раньше. Секунду она изучала его лицо, но обнаружила только неопределенность, поскольку просто не могла точно определить, где именно. Но её любопытство длилось недолго, когда он в замешательстве поднял бровь, и именно тогда она поняла, что всё ещё держит его. С тихим криком она тут же отстранилась и отступила на несколько шагов назад, глядя в землю, чтобы скрыть тот факт, что её лицо теперь стало свекольно-красным. — Хм… мне очень жаль, — смущенно пробормотала она. — Прошу прощения. Чарли обошела незнакомца и, опустив голову, выбежал из вестибюля, слишком быстро, чтобы заметить, как он стоял там, наблюдая за ней с лукавой улыбкой.

***

Дождь продолжал лить на Новый Орлеан до поздней ночи, и было слишком холодно и слишком влажно, чтобы попытаться добиться успеха сегодня вечером. Итак, Аластор решил скоротать время в баре, где уже ожидалось, что все будут относиться к нему настороженно. Рози была необычно молчалива, когда он вошёл, лишь слегка кивнула в знак признательности, прежде чем вернуться к тому, чем она была занята. Она не взглянула на него ещё раз и ничего не сказала, когда он вошел, так что, по крайней мере, он мог сказать, что ему всё ещё рады, хотя на самом деле казалось, что выгода была на таком тонком льду. Как всегда, джаз был в самом разгаре, музыканты даже раскачивались в такт, но он не испытывал желания притопывать ногами и тонуть в музыке. Он шел медленно и размеренно, слишком жалобный, чтобы оценить мелодии ночи. Ниффти сидела на полу, подавая нескольким джентльменам Ликёр и несколько порций рюмок, и их взгляды мгновенно встретились, когда он проходил мимо неё. Как быстро она опускала взгляд и постоянно игнорировала его присутствие, а по тому, как дрожала её нижняя губа, он мог сказать, что она была напугана. Честно говоря, для него это было необычное зрелище. Он никогда не выглядел менее веселым или даже в худшем случае раздраженным. Но видеть, что она так боится его, что не может вынести даже его взгляда, было в новинку. Нифти, возможно, догадывалась, а мог и не догадывалась, знал ли Аластор о том, что она сделала, но, тем не менее, страх возмездия уже присутствовал. К счастью для нее, Аластор уже позаботился о том, чтобы не причинить ей вреда. Она не сделала ничего отвратительного, чтобы заслужить его гнев, и он не мог легко избавиться от этой милой девушки, которая была таким незаменимым союзником. Честно говоря, именно из-за своего непреднамеренного запугивания она, сама того не зная, помогла ему вернуть дорогую Чарли Магне в его досягаемость. Его мысли снова вернулись к Чарли Магне, тот момент, когда он сел на барный стул, слишком поглощенный собой, чтобы даже поприветствовать Хаска. Бармен ответил молчанием, внимательно наблюдая за ним, как и за всеми остальными. Хаск только наблюдал, как он провел пальцем по бинтам, закрывавшим его запястье, без сомнения, из-за травмы, которую радиоведущий получил в результате своей почти смертельной стычки с Мимзи. Двое мужчин обменялись короткими приветствиями, когда Хаск поставил перед ним стакан джина с тоником, их глаза встретились в приветствии, но ни один из мужчин не сказал ни слова. Аластор просто взял свой напиток и сделал глоток, сосредоточившись на чем-то конкретном, снова погрузившись в свои мысли в своём жутком молчании. Хаск мог только гадать, что, должно быть, происходит в голове этого человека, но он прекрасно знал, что это определенно как-то связано с Чарли. Это напомнило ему о его случайной встрече с ней всего несколько дней назад, и он начал задаваться вопросом, действительно ли она последовала его совету и осталась в стороне. Он не удосужился выяснить, занимается ли она этим вопросом — да и зачем, учитывая, что это не его дело и он не имеет к этому никакого отношения. Но если бы она этого не сделала, это, вероятно, вбило бы ещё более глубокий клин между Аластором и остальными, и на этот раз никто никогда не захотел бы иметь с ним ничего общего. Хаск не стал бы этого делать, даже если бы это означало шок от отсутствия у него работы. Размышления продолжались недолго: посетитель сел в нескольких стульях от Аластора. Хаск повернулся к совершенно незнакомому ему незнакомцу. Выглаженный костюм в тонкую полоску, чисто выбритый, на боку модная фетровая шляпа; Джаспер выглядел так же, как и другие богатые торговцы здесь, так что можно было предположить, что он был новым лицом в этих краях. — Что будете сэр? — Спросил Хаск своим лучшим служебным тоном, который в лучшем случае был скучающим. Посетителя это, похоже, не смутило, он ответил слишком бодро: Ваше лучшее, пожалуйста». Лед в бокале Аластора звякнул как раз в тот момент, когда его разум внезапно привлек голос, прозвучавший рядом с ним. Это был совершенно новый голос, но каким-то образом он узнал его слишком хорошо, и внезапный укол тревоги пронзил его внутренности. Прежде чем он успел даже повернуть голову, тот уже повернулся на своем сиденье лицом к нему, и Вокс смотрел прямо на него с сомнительной ухмылкой. — Что ж, какой шанс снова увидеть вас, мистер радиоведущий.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.