ID работы: 14445222

Сборник зарисовок по соукоку и шинсоукоку

Слэш
PG-13
Завершён
36
автор
Размер:
19 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 14 Отзывы 3 В сборник Скачать

В твоих объятиях. Шинсоукоку.

Настройки текста
Примечания:
В твоих объятиях так тепло... В твоих объятиях я утопаю, Словно весенняя сакура летом, Я отцветаю, но я вернусь.. Я стану красивей, Словно из сна, Из осколков стекла и Раздробленных чувств, Я вновь возрождаясь, Приношу свои чувства тебе. И утопая в твоей любви, Я принесу тебе что-то взамен, Взамен на наши страдания, Я принесу тебе гору любви Любви столько, Что утонем мы вместе. Но счастье продлится недолго, Невечная сакура вновь отцветет И дождавшись мы вновь той весны, Утонем мы в счастье надолго, Но продлится то счастье до следующих падающих листьев. – Акутагава...– Ацуши просыпается от того, что чьи-то ледяные руки перебирают его снежные волосы. Акутагава отложил книгу в сторону, и посмотрев на недавно, мирно спящего Накаджиму, вновь провел по его волосам, зарываясь в мягких локонах пальцами. – Ты можешь продолжить спать. Извини, что разбудил,– голос звучит мягко и спокойно. Они сидят под своим любимым деревом в глубине парка, там где их никто не потревожит, там где вечный покой, там где мир создан только для них двоих. На улице осень, лёгкий ветер играет с листьями деревьев, небо чистое, ни единого облака. Акутагава сидит на любезно постеленной Ацуши простыни, а сам Накаджима разместился на Рюноске. При себе у них был термос с чаем и небольшой перекус в виде онигири. Акутагава взял ещё книгу, зная, что Ацуши как обычно мирно уснет на нем на несколько часов. Это далеко не первый подобный мини поход. Это стало уже некой традицией: приходить вдвоем на одно и тоже место и лежать, наслаждаясь друг другом. Каждая подобная вылазка была как первая, им обоим нравилось осознавать, что никто не знает о их особенном месте. Для них это был маленький секрет, который не должен быть раскрыт или упомянут при других людях. Только они вдвоем и ни единой души вокруг. – Что на этот раз читаешь?– Ацуши всегда было интересно, почему Рюноске так захватывает литература. Хоть ему она тоже была небезразлична, но он никогда не читал в таких огромных количествах, в которых это делал Рюноске. Чаще всего он читал вечером, чтобы избавится от лишних мыслей, от забот, что окружают его повсюду. – Джон Фаулз "Коллекционер". Хочешь, чтобы я почитал вслух? – Акутагава знает, чего хочет Ацуши. – Да, пожалуйста.. Чтение вслух. Тоже одно из их любимых занятий. Ацуши просто обожал слушать Рюноске. Его тихий, мягкий голос, его манера читать. Она успокаивала, неважно какое произведение. Страшное, загадочное, жестокое, может даже с плохим концом. Неважно. Важно то, что читает его Акутагава и этого вполне достаточно, чтобы сделать Накаджиму самым счастливым человеком на планете. Для Ацуши никто не сравнится с Рюноске, даже самый добрый и любящий человек во вселенной не заменит Акутагаву. Акутагава – это тот человек, что наполняет жизнь Ацуши миллионном красок, когда он рядом, мир становится совершенно другим. Волшебным, словно из страниц книг с детскими сказками. Такой мир слишком любим для Накаджимы. Он влюблен, он знает это, и он знает, что это взаимно. Волшебный мир, что так любим ими, с каждым разом становится все прекраснее, с каждой новой прочитанной строчкой они наполняют этот мир до предела, задыхаясь от собственного волшебства. Ты лучший сон, что в жизни был моей, Ты наполняешь краской мир вокруг, Нет слов таких, чтоб описать мою любовь. Цветок ты для меня, что будет цвести вечно, Что пахнет так чудесно, что хочется тонуть в нем, захлебнутся. С тобой я тот, кто есть на самом деле. Покой одолевает нас вдвоем. Под деревом уснем мы вечным сном, Забудем обо всем, что может нас тревожить, Откроешь книгу и зальешь весь мир слезами над лучшим из концов. Не плачь, не нужно, не мертвы мы вовсе. Мы выпали из мира и сможем мы вернутся, Не думаю, что нужно это нам. Прочтешь ты мне историю о мире, Где не живут ни люди, ни враги, ни звери. Живёт там ночь и правит балом этим, Без гостей, друзей и близких, Столь одиноко ей, что хочется лишь выть, Выть от того что ты не можешь ей ничем помочь. Давай придем и навестим мы ночь в ее жестоком мире. Пусть овладеет ей покой И выть мы перестанем от тоски. Спасибо вам за то, что дали лучик света, Спасибо! В том мире не могла я долго жить....
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.