***
Лишь когда Гермиона вернулась в свою спальню, она поняла, что Том так и не дал ей внятного ответа, что он собирается делать в отношении его планов после Хогвартса. Она сбросила свои ботинки и со стоном упала лицом в кровать. Если кто-то и был идеально подходящим для политической карьеры, это был Том Риддл. Он мог воспроизводить идеальную манеру поведения политика: при желании он мог общаться с правильным количеством уверенности и искренности, чтобы желчные старики пересмотрели свои взгляды, хотя их убеждения были окаменевшими с начала века. Он обладал особой манерой убеждения, которая через полтора десятилетия позволит ему соперничать с опытным парламентарием. Единственным недостатком Тома было бы отсутствие искренней озабоченности социальным прогрессом — но это и было квинтэссенцией политика. Если смотреть на вещи реалистично, сколько политиков действительно заботились о пересмотре прав для обездоленных и угнетённых? Было ли вообще важно, что они не придавали этому значения и не понимали этого, покуда они поддерживали идеалы общественного прогресса? Многие знаменитые либеральные политики были выпускниками институтов «старичков», происходили от пэров королевства или владели собственными титулами и никогда не жили жизнь работающей матери, но это же останавливало их от желания улучшить универсальные условия труда… — Гермиона? Голос прервал поток мысли Гермионы. Гермиона подняла лицо от подушки: — Да? — Твоя сова принесла тебе почту, пока тебя не было, — голос шёл от одной из её однокурсниц, Шиван Килмюр. Она была девушкой сдержанного нрава, с волосами такими светлыми, что её ресницы и брови были практически невидимыми. — Вот. Шиван подошла к кровати Гермионы и бросила конверт на синее стёганое покрывало. Гермиона подняла его и перевернула, чтобы изучить сургучную печать. Она была тёмно-бордовая, с изображением башни с двумя перекрещенными у основания мечами. Мастер оберегов, который увидел её рекламу в «Ежедневном пророке», прислал ей ответ. — Где ты купила свою сову? — спросила Шиван, садясь на свою кровать. — Сова моей мамы приносит письма только по утрам. Если мне нужно проверить почту, я должна идти прямиком в совятню. Твоя очень хорошо обучена, раз знает, как доставить письма в твою комнату. — А, — отрешённо сказала Гермиона, запуская палец под печать и соскабливая сургуч, — Том тренировал мою сову в течение лета. Жиль привык приносить письма по утрам и вечерам, и он научился тихо сидеть на подоконнике, пока получатель не заберёт свою почту или не напишет ответ. Она не знала, что не все совы такие, но она знала, что Том доказал, что обладает удивительным умением обращаться с животными. Жиль никогда не бросал посылки в двенадцати футах от стола, отчего всех вокруг окатывало молоком и горячей кашей. Он не воровал бекон и сосиски с тарелки, как, она видела, делают совы других учеников. И он никогда не оставлял мёртвых животных или другие отходы на окне её дома: мама бы не одобрила питомца, чтобы убрать за которым Гермионе бы надо было лезть по стремянке. — Том? — нахмурилась Шиван. — Том Риддл? — Да, тот самый Том Риддл. — Тебе надо быть осторожной с ним, — голос Шиван неприятно изменился. — Почему? — удивилась Гермиона, поднимая глаза от письма. — Я слышала, как люди говорили, что он жульничает с домашними работами. — Что?! — глаза Гермионы сузились. — Ты где такое услышала? — Но это же, скорее всего, правда, — сказал Шиван. — У Риддла самые лучшие отметки из всех. Если бы он был в Рейвенкло, никто бы и не думал об этом — но он же в Слизерине. Говорят, слизеринцы сделают всё что угодно ради хорошей оценки. — Никто не говорил, что слизеринцы не могут быть умными, — сказала Гермиона, опуская письмо, чтобы не порвать его своим кулаком, — или хаффлпаффцы, или гриффиндорцы, раз уж на то пошло, — она вспомнила, что Шляпа чуть не отправила её в Гриффиндор. — В любом случае, я слышала, что Шляпа предлагала определить Риддла в Рейвенкло, и он иногда одалживает книги в библиотеке нашей гостиной. Ему не нужна помощь, чтобы разгадать головоломки двери, и его не выгоняет Холбрук и другие старосты. Кто тебе сказал эту чушь? Шиван сжала губы в тонкую линию и, избегая тяжёлого взгляда Гермионы, моргнула и поболтала ногами: — Антонелла Эверард и Эвандина Чаффли в женском туалете на третьем этаже. Я слышала, как они говорят о нём, из кабинки. — Они вруньи, — твёрдо сказала Гермиона. — Думаю, они просто злятся, что ученик не из «надлежащего волшебного материала» постоянно обходит их в рейтинге учеников. — Но ни Эверард, ни Чаффли не принадлежат «Священным двадцати восьми»… — Шиван замялась. — Я никогда не слышала, чтобы они говорили, эм, ну, знаешь, — её голос опустился до шёпота, — слово на букву «г». — Не обязательно использовать такие слова, чтобы быть отвратительным человеком. Я знаю, что Эверард однажды сказала за моей спиной, что у меня вид изуродованного бобра, и ты веришь им на слово? — Гермиона заскрипела зубами. Ей было плевать, что её называли всезнайкой, но она ненавидела, когда девочки копали под других девочек, оскорбляя их внешний вид или интеллект. И она совершенно не выносила на дух, когда кто-то подразумевал, что девочке надо обесценивать свой ум, чтобы считаться симпатичной. — Кроме того, мы ходим на защиту от Тёмных искусств и трансфигурацию со слизеринцами. Ты видела, как Риддл орудует палочкой. Ты правда думаешь, что ему надо жульничать? Шиван потрясла головой: — Я всегда хорошо относилась к Эверард и Чаффли. Я знаю их семьи: они не соглашаются с травлей маглов. Они очень далеки от семей, которые хотят узаконить охоту на маглов. Гермиона ужаснулась: — Есть волшебники, которые хотят охотиться на маглов?! Шиван стала пунцовой: — Это веками было незаконно. Об этом не говорят в компаниях, и единственным людям, которые на это решаются, двести лет, и они происходят из определённых семей. Никто не обращает на них никакого внимания, только на их хранилища, полные золота, надеясь его унаследовать, когда они наконец-то сдадутся и дадут дуба. Эверард и Чаффли из хороших семей по сравнению с такими, — она почесала нос и добавила. — Пожалуй, это грубо с их стороны называть людей, как вы с Риддлом, ненадлежащим волшебным материалом, но, по крайней мере, они не отрицают, что вы оба волшебники. Они никогда этого не говорили, даже наедине. «Маленькие благословения», — подумала Гермиона. — Шиван, — она начала настойчивым голосом, — в следующий раз, когда ты услышишь, что они обсуждают Риддла в туалете, ты должна тут же доложить об этом их декану. Жульничество — это серьёзное обвинение, и с этим должен разбираться профессор Слагхорн. Посмотрим, что они скажут на это. Шиван кивнула: — Это разумная идея. Я не знаю, почему они не принесли доказательства профессору вместо распространения сплетен… Мерлин, если только они правда выдумывают истории о нём. — Если ты всё ещё считаешь Риддла жуликом, можешь последить за ним на трансфигурации. Сама увидишь, какой он волшебник, — сказала Гермиона. — Профессор Дамблдор бы не позволил никакой бесчестности на своих уроках. Гермиона вскоре вернулась к своему письму, а Шиван — к своему учебнику по зельеварению. Позже вечером, когда Гермиона писала своей маме, она поняла, что, не раздумывая, вступилась за Тома Риддла за вполне резонную претензию. Она была поборницей справедливого отношения ко всем, но одна лишь история о сплетнях девочек из туалета спровоцировала в Гермионе бурную реакцию, мгновенную защиту Тома. Но Том же делал то, в чём его обвиняли. Он жульничал с домашними работами. Просто не со своими. («Я лишь позволил мошенничеству случиться, — сказал бы Том. — Есть разница».) Её нравственное отношение к жульничеству не менялось. Ей не нравилось ни собственное мошенничество, ни помощь с мошенничеством другим... Но обидные обзывательства за спиной ей нравились ещё меньше. Её не прельщала мысль о том, чтобы вставать на чью-то сторону, — казалось, что она одобряет действия одной стороны и осуждает другую, — но, если бы ей надо было выбрать, это была бы не сторона тех, кто говорил о ней такие вещи, как Антонелла Эверард. Том Риддл был нечестен в учёбе, мошенником или помощником, или как он там себя называл, но самое главное — он никогда её не обзывал. «Сделал бы он то же самое для меня? — размышляла Гермиона. — Защитил бы он меня от его соседей по спальне?» У неё были подозрения, какие семьи имела в виду Шиван, те, у кого старинные фамилии и тяжеловесные хранилища. «Священные двадцать восемь», генеалогический справочник, похожий на книгу пэров, которую начали издавать более чем за сто лет до появления волшебного эквивалента. Гермиона скептически относилась к обеим. Она покупала и сохраняла газету каждый раз, когда там печатали комментарии Т. М. Риддла о своих академических успехах в разделе заметок о школах. Она могла лишь представить, что делали состоятельные семьи, когда видели свою фамилию напечатанной в роскошной книге, и как беспринципный издатель может увидеть выгоду в потакании их неуместному тщеславию. «Я не знаю, что бы он сделал, чтобы изменить эту ситуацию. Я знаю, что он не считает их своими друзьями: каждый раз, когда я слышу, как он использует слово "друг", оно звучит с презрением. Традиционные ожидания от дружбы — или те, что я считаю, она должна выражать — не совсем относятся к нему. Я знаю, что у него есть свои стандарты, — подытожила Гермиона. — Они не совпадают с моими, но мы знаем друг друга достаточно долго, чтобы он прекрасно понимал, какие вещи я считаю приемлемыми или нет». Ей было легче фокусироваться на менее сложных, более конкретных вещах. У неё были свои проблемы, те, которые она могла понять и найти пути разрешения, потому что для них существовало решение. В отличие от этих странных, запутанных отношений, этой однобокой дружбы — она не могла придумать лучшего определения, — которая была у неё с Томом. «Дорогая мама, Ты раньше писала о состоянии Лондона, и войне, и о том, что мы будем делать, когда закончится семестр. Это не выходило из моей головы с начала года, и с тех пор я выяснила, что школа непреклонна в отношении продления пансиона на время школьных каникул. Вместо того чтобы поехать с членами общества Св. Иоанна в Нортгемптоншир на июль и август, я нашла нам способ остаться в безопасности в Лондоне. И это также будет означать, что тебе больше не придётся пользоваться общественными бомбоубежищами: я знаю, вам с папой не нравится, что они такие переполненные и шумные, особенно когда кто-то начинает паниковать из-за еды или воды. Всё, что нам нужно сделать, — очистить подвал и пустить туда волшебника для наложения защиты. Я копила весь год, и я знаю, что это выйдет дороже, чем я рассчитывала, но я нашла мастера оберегов, который сможет выполнить эту работу без ведома Министерства магии. Его зовут мистер Сигизмунд Пацек, и я приложу его квалификации к этому письму. Мне сказали, что его альма-матер, Дурмстранг, — это Хогвартс Скандинавии и Славянских государств, а институт, присвоивший ему степень Мастера, специализируется на магической архитектуре и строительстве. Он берёт за свои услуги 30 фунтов в день, я знаю, что это довольно много, но он заверяет, что его обереги продержатся до десяти лет с минимальным обслуживанием. Также он может делать другие вещи, помимо оберегов: он сказал, что умеет накладывать заклинание Незримого расширения, которое, согласно "Практическому подходу к продвинутым заклинаниям", расширяет измерения…»***
Весенние дни становились теплее, а моменты украденного солнечного света — всё менее прерывистыми. Каждое утро, когда Гермиона выглядывала из окна своей спальни, она видела, что озеро меняет цвет по мере того, как тает толстая корка его ледяной поверхности, темнея с яркого ледникового белого в серый и, наконец, в глубокий и бездонный чёрный. Гермиона проводила больше выходных часов, прогуливаясь по окрестностям с Томом, и каждый раз, когда они слышали звон часовой башни, они останавливались, чтобы послушать. Точнее, она останавливалась, а он нетерпеливо притопывал ногой, ожидая, пока она его догонит — он ходил быстрее, и его ноги были длиннее, и он хотел вернуться внутрь как можно скорее. Но она замечала его засунутые в карманы брюк руки и видела подпрыгивание его гортани, как он сглатывал и смотрел в сторону, чтобы изучить каменную кладку на пешеходной дорожке или поросшие зеленью холмы вдалеке. Это выдавало его внутреннее беспокойство и доказывало, что он не так уж безучастен, как ему хотелось казаться: это доказывало, что не только она пострадала от ползучего чувства опасений. Она считала оставшиеся в семестре дни, но, в отличие от своих соседок по комнате и, в отличие от Гермионы прошлого года, она не тревожилась о том, сколько времени осталось до прихода итоговых экзаменов. Ну, это было не совсем правдой. Она всё ещё переживала о том, чтобы получить «превосходно» по всем предметам, чтобы правильно выбрать факультативы на третий год и чтобы её магическое образование давало ей наибольший результат: она чётко осознавала, что выбрала Хогвартс в счёт магловского университета и возможности стать доктором Грейнджер. Школьные оценки, и рейтинги учеников, и размеренная жизнь в стенах Хогвартса, как бы она ни была благодарна возможности отвлечься, меркли по сравнению с опасностью, лежащей снаружи. Жиль тоже получал больше, чем положено, упражнений на свежем воздухе. Почти через день он летал в Лондон и обратно, принося письма из дома и копии «Таймс» и «Evening Standard». Бóльшую часть весенних месяцев было спокойно, и британцы, как писала мама Гермионы, постепенно привыкали к покупкам по талонам из продовольственных книжек и к более скромной жизни. На волшебном рынке, в свою очередь, в продаже было всё так же много говядины и шоколада, как и прошлым летом, поэтому маме с папой не нужно было сильно менять свой образ жизни. Они знали, что было предпочтительно, чтобы они делали хоть какой-то вклад во имя национальной солидарности, поэтому вместо того, чтобы каждый вечер подавать на ужин кусок мяса, они ели его пять раз в неделю. Среднестатистический британец, у которого не было доступа к волшебному рынку (или к нечистому на руку мяснику), мог себе позволить есть мясо только два раза в неделю. «Моя дражайшая Гермиона, Мистер Пацек приходил сегодня днём, чтобы сделать замеры нашего подвала. Мы сочли его очень профессиональным, вежливым, любезным гостем и во всех отношениях прекрасным молодым человеком. Сначала мы и не подозревали, что он волшебник — он появился на нашем пороге в гарусе, с портфелем в руке, и ничто его не выдавало. Я думала, что легко могу отличить волшебников: их шляпы обычно не подходят ко времени или сезону, их пуговицы пришиты обратной стороной, и они носят тапочки вместо подходящей обуви. Он остался на чай и поделился с нами довольно захватывающими новостями: он покинул Континент, потому что там появился какой-то смутьян, который захватил несколько министерств, и мистер Пацек решительно не согласен с его политикой. Оказывается, этот новый Великий министр активно набирает учеников, настоящих и бывших, из Дурмстранга — что, как выяснилось, волшебная альма-матер и для него, и для мистера Пацека. Мистер Пацек заметил, что у него было слишком мало предложений помимо работы с этим мистером Гриндевальдом, венгерским гражданином немецкого происхождения, и поэтому решил искать свою судьбу за границей. Ему повезло, по его словам, ведь только на прошлой неделе на Норвежскую магическую ассамблею было совершено нападение, а Дурмстранг, скорее всего, скоро окажется в осаде, так что все, кто не эмигрировал или не капитулировал, могут быть арестованы. Гермиона, похоже, что магический мир столкнулся со своими собственными проблемами…» Она показала Тому письмо, когда они готовились к своему последнему экзамену школьного семестра. В это время года библиотека была многолюдна, поэтому они договорились вставать пораньше и занимать места к самому её открытию в восемь утра. К позднему утру было бы невозможно найти свободный стол, и, если какие-то места освобождались, то старшеклассникам хватило бы влияния, чтобы занять их первыми. Помогало то, что они могли хранить кексы в зачарованной заклятием стазиса коробке Тома. Им нельзя было есть в библиотеке, но, если они сидели в уголке в самом дальнем конце, никто их не видел. К тому же кексы были такими вкусными, когда хранились горячими, и было совсем несложно найти заклинание для уборки крошек. — «Смутьян»? — сказал Том, просматривая конец страницы. Он фыркнул. — Это ещё мягко сказано. Этот министр Гриндевальд — самый настоящий Тёмный Лорд. — Что! — вскрикнула Гермиона и сразу же накрыла рот руками, бегая глазами из стороны в сторону в поисках высматривающего библиотекаря. — Как? — За счёт убийств, подчинения и террора против множества людей, очевидно, — сказал Том, поднимая бровь. — Как ещё, ты думаешь, кто-то зарабатывает себе титул «Тёмный Лорд»? Разумеется, не большинством голосов совершеннолетних граждан. — В смысле, как ты это узнал? — спросила Гермиона с новой попыткой. — Я не видела этого в «Ежедневном пророке». Гермиона была бесспорно первой в истории магии. На всех остальных предметах — кроме астрономии — она с трудом боролась за то, чтобы сравняться с Томом в практических демонстрациях и теоретических знаниях. На этих занятиях нужно было много читать и писать эссе, чем длиннее, тем лучше, — всё это Гермиона делала превосходно, что в равной степени вызывало у Тома скуку. Однажды он жаловался, что предпочёл бы творить историю или писать её сам, а не слушать, как какой-то дряхлый старый профессор бубнит им причины того, почему гоблины не заслуживают права на жизнь. Она читала о Тёмных Лордах, конечно, и самые худшие из них были такими поворотными точками в истории волшебства, что она рассчитывала заметить признаки зарождения нового на ранних стадиях его становления. Она считала, что это было похоже на вулкан. Земля тряслась, и каждый мог заметить дым, запах серы, бегущих из своих нор зверей за дни или даже недели до его извержения. Сейчас Гермиона регулярно читала «Ежедневный пророк». Не так фанатично, как другие ученики, — только самые важные новости и официальные заявления, — и она не встречала никаких признаков необычных явлений в мире волшебников. Но, подумав, она не удивилась. Как часто «Пророк» писал о чём-то за пределами Британских островов? Даже ирландские новости часто оставались незамеченными, не считая статей о квиддичных матчах на поле «Нетопырей», которое находилось в Ольстере. — Мальчики в моей спальне говорили об этом, — сказал Том. — Но они идиоты. Они не знают ничего важного, лишь повторяют то, что однажды произнесли их отцы. — Что они говорили? Мне стоит рассказать моей маме? — спросила Гермиона. Её мама выражала беспокойство о безопасности Волшебной Британии. Защитными оберегами подвал мог обезопасить их от обычных налётов и артиллерии, но он не смог бы служить постоянной защитой против группы решительных и хорошо обученных волшебников. — Она уже много месяцев хочет эвакуировать семью в деревню. — Та часть, что Дурмстранг — альма-матер Гриндевальда, некорректна, — сказал Том. — Нотт говорит, что он туда поступил в прошлом веке, но не закончил, потому что его отчислили на последнем курсе за… — Том остановился, изгиб его губ выдавал легчайший намёк на угрюмость, — опасные магические экспериментирования. Выражение лица Гермионы было торжествующим, но Том проигнорировал это с легкомысленным взмахом руки. — И Гриндевальда, и его последователей, оказывается, не заботит статус крови, — продолжил Том. — По крайней мере, не так сильно, как «двадцать восемь», — иначе у него было бы куда больше последователей из Слизерина в моей гостиной. И пока он не интересуется Британией. Кажется, они идут на Норвегию, чтобы консолидировать их контроль в Скандинавии, — он наклонил голову и провёл пальцем по складке бумаги, где письмо было сложено в аккуратные трети. — Интересно, что норвежское Министерство было атаковано лишь через несколько недель после вторжения в Норвегию немецкими маглами. Прогнило что-то в Датском королевстве… — Дания была захвачена около месяца назад, — добавила Гермиона. — Лондонские газеты пишут, что они под немецкой оккупацией. Том кивнул: — Маглов больше заботит война, чем волшебники, как им и положено. Ни у одного магловского правительства нет ничего эквивалентного той значимости, которую наш мир придаёт защите магического общества и его членов. Вообще-то, международный Статут о секретности совершенно не упоминает статус крови. Он лишь ссылается на «волшебных людей и существ». — Мы маглы три месяца в году, — заметила Гермиона. — Может, нам нужно сделать что-нибудь, каким-то образом внести вклад… — Я ненавижу жить как магл, и ещё сильнее я ненавижу магловскую войну, но мы не обязаны ничего предпринимать по этому поводу. Мы не маглы. И прежде чем ты сделаешь несколько предложений, ты должна знать, что я отказываюсь заниматься какими бы то ни было спасательными операциями, — сказал Том. Он положил письмо на стол, аккуратно сложив его обратно в конверт. — Лучше всего скрестить пальцы и надеяться, что к моменту окончания Хогвартса Гриндевальд всё еще будет на свободе. Гермиона послала ему неодобрительный взгляд: — С какой стати тебе вообще этого желать? — Насколько просто, ты считаешь, получить Орден Мерлина в мирное время, Гермиона? — сказал Том ровным голосом. — Он бы решил все эти докучливые проблемы с нашими будущими карьерами, как думаешь?