ID работы: 14509418

Элвин и бурундуки встречают свиту Воланда

Джен
G
Завершён
5
Размер:
86 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 13 - Гавайские каникулы и европейские приключения

Настройки текста
Примечания:
      — Кто бы мог подумать, что отдых в Лос-Анджелесе окажется таким фантастическим! — восхищался чёрный маг, стоя на балконе и смотря на тёмное ночное небо.       — Никто такого не ожидал, мессир! Даже я, — шепнула стоявшая рядом рыжеволосая девица с клыками. — Я до сих пор помню тот день, когда мы ходили в кино. Весь фильм все слушали испуганные крики Бегемота, твой громогласный смех, тихое хихиканье Коровьева и томные вздохи Азазелло.       — Это был самый незабываемый день! Даже обычная прогулка по парку для нас стала приключением, — согласился мужчина.       — Гольф — истинная игра джентльменов! — говорил сидящий в гостиной Коровьев, разглядывая фотографии, сделанные во время тусовки в городе. — Я — эксперт в этом виде спорта!       — А вот снежный бой на горнолыжном курорте. Мы там от души посмеялись! — улыбнулся Азазелло, рассматривая другое фото, где были изображены закиданные снежками кот и парень в очках-пенсне.       — Поход в Музей космонавтики перевернул всё моё представление о мире! — пробормотал Бегемот, перебирая в передних лапах фотографии с изображением экспонатов Музея космонавтики. Там были запечатлены старинные астрономические приборы и инструменты, модель Солнечной системы, карта созвездий, тюбики с едой для космонавтов и действующая обсерватория, которая являлась частью музея.       — А уж наше выступление на школьном балу — это самое запоминающееся событие во время нашего пребывания в Лос-Анджелесе! — Гелла прижалась головой к плечу Воланда и закрыла глаза, чувствуя себя невероятно счастливой.       — Похоже, что мы можем ещё немного пожить здесь, раз соседка мистера Сейвила ещё не вернулась из отпуска, — решительно произнёс специалист по чёрной магии.       Свита приняла решение побыть в Лос-Анджелесе ещё немного, продолжая наблюдать за превращёнными в людей бурундуками. Никто из них даже не подозревал, что у этих шестерых пострадавших есть четверо детей, которые сейчас путешествовали по миру вместе с Клэр.       — Итак, друзья, мы на месте! — сказала женщина бурундучатам, выйдя из самолёта. — Мы прибыли на Гавайские острова! Известно, что Гавайи — самый молодой штат нашей страны. В этом красивом месте растёт очень много экзотических цветов. Местная культура и тёплый климат привлекают сюда миллионы туристов со всех уголков мира.       — Здесь разводят ананасы, — заметил Джереми и облизнулся.       — Серфинг — настоящая национальность этих островов! — закричал Роу, заметив несущегося по волнам парня, который стоял на доске.       — В таком случае вы можете спеть что-нибудь про Гавайи, — посоветовала Клэр.       Джереми начал играть мелодию на гитаре и петь:

What's matter you last night You come and see bright star I thought that you like me but no more You just made to like another girl

      Катрина подпевала сыну Теодора и тоже играла на гитаре:

Like on Bali party which you threw He is number one and good-looking too much Aloha! Ha-ha-ha-ha! Oh, yeah!

      Николетта пустилась в пляс, нацепив на себя юбку из листьев.       — Ты хочешь станцевать хулу? — поинтересовался сын Элвина.       — О, да, Роуви! — сестра бурундука в фиолетовой футболке сорвала розовый цветочек и закрепила его на своей голове. — Станцуем настоящую Гавайскую хулу!       — Во даёт! — только и пискнул Роу, наблюдая за танцующей Николеттой. — Даже не знаю, что сказали бы мои родители по этому поводу.       — Вива Гавайи! — пропела дочь Бриттани и все четверо малышей запели хором:

Like on Bali party which you threw He is number one and good-looking too much Aloha! Ha-ha-ha-ha! Oh, yeah! Ha-ha-ha-ha! Oh, yeah!

      — Эти острова — просто сказка! — говорил Джереми, уплетая ананас.       — Настоящий рай! — Николетта позировала фотографирующему её брату.       — Повеселились на Гавайях и хватит! Едем дальше, но куда? — Катрина попыталась вспомнить следующую страну из их маршрута.       — Мы отправимся в итальянский город на воде. Он называется Венеция! — Клэр посмотрела карту.       — Звучит странновато! Но мы всё равно поедем туда! — Николетта склонила голову набок.       Вскоре самолёт прилетел в Италию. Дети бурундуков был поражены необычным видом города — кругом была вода, дома располагались на островах, а вместо машин использовались лодки-гандолы.       — Ребята, мы находимся в Венеции, — сказала женщина юным путешественникам.       — Какие необычные здесь лодки! — Роу крутил головой по сторонам.       — Они называются гандолами.       — Прокатимся на гандоле!       — Хорошая идея, но сначала лучше найдём владельца лодки.       Друзья отыскали усатого парня, стоящего последи своей красной гандолы.       — Садитесь! — Клэр привела малышей к лодке.       Все заняли свои места и поплыли. Как только гандола отплыла от пристани, владелец лодки запел:

O sole mio Sta'nfronte a te! O sole mio

      Роу это не понравилось, и он заткнул уши, громко пища:

La, la, la La, la, la, la, la, la, la

      — Замолчи! — закричал усатый парень. — Ты мне мешаешь петь своим писком!       — Я не пищу, а пою! — поправил сын Элвина.       — Всё равно заткнись!       — Роу, я прошу тебя сядь на место и не мешай, — сказала подруга Дейва.       — Понял! — грызун закатил глаза.       Владелец лодки снова запел:

O sole mio Sta'nfronte a te! O sole mio Sta'nfronte a te!

      — Я ему покажу, что такое писк! — процедил Роу сквозь зубы. Он увидел на борту лодки верёвку и взял её в лапы.       Набросив петлю на одном конце верёвки на сигнальный столб и сделав ещё одну петлю на другом конце, сын Элвина прицелился и бросил её на весло, которое держал владелец лодки.       Когда гандола проплыла мимо столба, мужчина чуть не свалился в воду. Он сразу понял, что случилось, увидив хихикающего Роу. Почувствовав тыканье в спину, бурундук нахмурился и направился к парню, но Клэр схватила грызуна за хвост и посадила его на место.       — Ну и как вам, бельчатки? — спросил владелец лодки.       — Мы не белки! — закричала Картина, подойдя к парню. — Смотри внимательнее! Мы — бурундуки! БУ-РУН-ДУ-КИ!       — Точнее сказать, дети поющих бурундуков под именем Бурундучата! — уточнила Николетта, и четвёрка затянула:

Oooooh, goooon-daaa-liero We're not squirrels We're little Childmunks We're real mirracle We think Your country is nice So, gondaliero Be kind to us

      — Почему же вы сразу не сказали мне об этом? — ахнул парень. — Четверо поющих белок!       — Мы не белки, а бурундучата! — рявкнула Николетта.       — Разве не понятно? — Джереми поддержал дочь Элвина.       — Дети, тише! — зашипела на них Клэр. — Прекратите ругаться и сядьте на место! Я предлагаю вам спеть вместе с владельцем лодки.       — Провалиться мне на ровном месте, гениально придумано! — воскликнул парень и запел вместе с четвёркой грызунов:

O sole mio Sta'nfronte a te! O sole mio Sta'nfronte a te! O soooole, O sole mio

      — Это до смешного прикольно! — засмеялся мужчина. — Представляю, как мои знакомые удивятся, если я им скажу, что пел с белками!       — Хватит звать нас белками! — зашумел Роу.       — Мы — бурундучата! — Николетта присоединилась к брату.       — Зови нас бурундучатами! — заорали Катрина и Джереми.       — Ребята, успокойтесь! — в спор вмешалась подруга Дейва. — Он просто никогда в жизни не видел бурундуков. Вот и путает вас с белками.       Спор продолжался до самого вечера, пока друзья не высадились на берег.       — У меня просто нет слов! — возмущался Роу, сидя на кровати в отельном номере. — Как мы должны были объяснить этому типу нашу правильную видовую принадлежность?!       — Меня это тоже взбесило до крайности! — сын Теодора бросил свою кепку на пол.       — Хватит спорить! — приказала им Клэр. — Иначе мы не продолжим наше путешествие вокруг света!       — Да, тётя Клэр… — шепнули бурундучата в один голос.       Прошло немало времени, прежде чем компания прибыла в Шотландию.       — Это место известно всем благодаря живописным пейзажам, — рассказывала женщина, прогуливаясь с грызунами.       — А почему тот мужчина ходит в юбке? И на чём это он играет? — поинтересовалась Николетта.       — Это их национальный наряд. Килт называется, — объяснила путешественница. — А он играет на волынке — такой духовой инструмент, издающий необычный звук.       Четвёрка начала пение:

If a body meet a body Comin' thru' the Rye If a body kiss a body Need a body cry? Every laddie has his lassie None they say I have Yet all the lessies smile on me When comin' thru the Rye

      — Как насчёт попробовать свои силы в качестве членов оркестра? — Роу обратился к друзьям.       — Великолепно! — Клэр похлопала в ладоши.       — Катрина, ты играешь на флейте! А ты, Джереми, — на барабанах! — сын Элвина отдал приказ и заиграл на волынке.       — Ты немного перегнул палку, — шепнула Николетта, услышав игру брата, и обратилась к другим бурундукам. — Джереми, ты немного не попадаешь в такт музыки. Катрина, флейта не является частью шотландского оркестра. Ребята, кончайте свой концерт! Роу, угомонись! Я всё расскажу нашим родителям!       — Вот зануда! — бурундучок с ирокезом на голове прекратил играть и дал сигнал Катрине и Джереми остановиться, щёлкнув пальцами.       — Вот тебе и выступили на родине Лох-Несского чудовища! — зевнула бурундучиха в белой одежде.       — Вы играете слишком бодро для марша, а это вам не дискотека! — объяснила дочь Элвина и Бриттани.       — И где тогда мы можем потусоваться? — спросил толстый бурундук в серой расстёгнутой безрукавке и чёрной кепке.       — Собираем вещи! Мы едем в Барселону — самый известный город Испании.       В большом испанском баре собралась большая толпа народу. Все внимательно смотрели на небольшую сценку, которая находилась в этом баре. На ней стоял симфонический оркестр. Роу и Николетта, одетые в национальные испанские костюмы, направились к сцене.       — Джереми, хватит хихикать! Это очень важный момент для детей Элвина и Бриттани! — Клэр шепнула на сына Теодора.       Двое поклонились дирижёру, и оркестр начал играть. Роу выпрямился и, совершив сальто в прыжке, запел:

Want on the ring

      Музыка продолжала играть, и Николетта начала исполнять танец фламенко. Как только музыка затихла, её брат пропел:

Want on the ring

      Брат и сестра продолжали своё выступление, а Катрина скромно улыбнулась, когда сын Элвина снова пропел в полной тишине:

Want on the ring

      Джереми начал отбивать ритм лапками на столе, пока бурундучок в фиолетовой футболке не прокричал:

Want on the ring

      Тут всё затихло, и Роу спросил:       — Что?       — На этом всё! Песня закончилась, — призналась сестра.       — Я так не играю! Мы должны продолжать наше шоу! — возмутился брат и позвал друзей. — Джереми, Катрина, марш на сцену!       — Что это он задумал? — не поняла Клэр.       Через несколько минут Катрина начала играть на гитаре, а Джереми — на барабанах. Роу стоял посреди сцены и пел:

She'll be coming round the mountain when she comes She'll be coming round the mountain when she comes She'll be coming round the mountain She'll be coming round the mountain She'll be coming round the mountain when she comes

      Бурундучиха в жёлтом платье запела вместе с братом:

She'll be driving four white horses when she comes She'll be driving four white horses when she comes She'll be driving four white horses She'll be driving four white horses She'll be driving four white horses when she comes Oh, there will right be old red rooster when she comes Oh, there will right be old red rooster when she comes There will right be old red rooster There will right be old red rooster There will right be old red rooster when she comes

      Все четверо бурундучат запели хором:

So we'll come round the mountain So there we might see her She is come around the mountain Sitting on her place

      Когда посетители бара начали аплодировать юным артистам, Роу закончил песню:

She'll be coming round the mountain when she comes She'll be coming round the mountain when she comes

      После выступления Клэр и четверо бурундучат поехали в столицу Швейцарии — Берн.       — Выглядит захватывающе! — Николетта смотрела заснеженную долину через бинокль, поднимаясь на подъёмнике.       Оказавшись на вершине горы, путешественники начали распаковывать свой арсенал для катания на лыжах.       — Мы находимся на территории самого известного горнолыжного курорта в Швейцарии, — сказала женщина детям бурундуков. — Также эта страна известна тем, что здесь производят часы с кукушкой. Ну и как вам здесь?       — Прекрасная страна! — ответил Джереми.       — Нам бы послушать эхо в горах, — в беседу вмешалась Катрина.       — У вас есть шанс! Вон там стоит гора, — Клэр указала лыжной палкой на высокую белую гору. — Если вы покричите, то услышите эхо.       — Здравствуй, высокая гора! — прокричал Роу.       — Привет, Роу! — раздалось эхо.       — Ого! Она отвечает! — ахнула сестра бурундука с ирокезом на голове.       — Привет, гора! — Катрина помахала лапкой.       — Привет, Катрина! — эхо ответило дочке Саймона и Жаннет.       — Здорово, волшебная гора! — засмеялся Джереми.       — Привет, Джереми! — раздалось в ответ.       Четвёрка начала спуск с горы на лыжах. Пока бурундучата катались, они пели:

Oh, we singing to the mountain And mountain singing back Yoo-de-le-re-you!

      — Yoo-de-le-re-you! — ответило им эхо.       Юные певцы продолжали кататься и петь:

We're singing to the mountain And mountain sings too Yoo-de-le-re-you!

      — Yoo-de-le-re-you! — ответило им эхо.       Маленькие лыжники с лёгкостью объезжали стоявшие на их пути флаги и пели:

The composition's wonderful You never have a fright There's no disagree You're always right We're singing to the mountain And mountain singing back Yoo-de-le-re-you!

      — Yoo-de-le-re-you! — ответило им эхо.       Спустившись с горы, четвёрка решила прокатиться на собачьей упряжке. Клэр неотрывно смотрела на мчавшихся лаек, тянущих за собой сани. На санях сидели бурундучата и распевали что есть сил:

The composition's wonderful You never have a fright There's no disagree You're always right We're singing to the mountain And mountain singing back Yoo-de-le-re-you! Le-re-youuuu! Le-re-you! Le-re-youuuu!

      — До свидания, гора! — прокричала Катрина.       — До свидания, Катрина! — ответило эхо.       — Пока, гора! — пискнул Джереми.       — Пока, Джереми! — раздалось эхо.       — Ещё увидимся, гора! Помни Роу — сына Элвина! — Роу махнул лапкой.       — Роу — сын Элвина! — раздалось в горах.       — И не забывай про Николетту — дочь Элвина и сестру Роу! — добавила Николетта.       — Николетта, остановись! — Клэр предупредила малышку-бурундучиху. — Прошу тебя, замолчи! Нам сейчас надо ехать в Лондон!       — Мы увидим там Биг-Бен! — Джереми вильнул хвостом.       — Мне нравится Англия! — Катрина подпрыгнула на месте.       — Погнали в столицу Великобритании! — пропел Роу.       Утром следующего дня пятеро друзей прибыли в Лондон и дали свой концерт в театре. Роу, Николетта, Катрина и Джереми танцевали на сцене, держа в лапах открытые зонтики для коктейлей, и пели:

She's my lady love She is my dove, my baby love She is no girl for setting down to dream She's the only queen Laguna knows I know she likes me I know she likes me Because she says so She is my Lily of Laguna She is my Lily and my Rose

      — Хватит тыкать в меня зонтом, Роу! — чуть слышно шепнула Николетта, заметив, что бурундук в фиолетовой футболке случайно задевает её своим зонтиком. Брат смущённо хихикнул, услышав замечание сестры в жёлтом платье.       — Роу, ты сейчас упадёшь со сцены! — шикнула Катрина, увидев стоящего на краю сцены сына Элвина. Юный артист улыбнулся и отошёл от края сцены, прежде чем упасть.       — Роу, будь осторожней! — попросил Джереми, и четвёрка продолжила выступление:

She's my lady love She is my dove, my baby love She is no girl for setting down to dream She's the only queen Laguna knows I know she likes me I know she likes me Because she says so She is my Lily of Laguna She is my Lily and my Rose

      — Лондон просто потрясающий! — сказал Роу, сделав своё фото на фоне Биг-Бена после окончания концерта.       — Вы видели как зрители аплодировали нам? Наш номер удался на славу! — сын Теодора поправил свою чёрную кепку.       — И куда теперь мы едем, дочка умника? — Николетта обратилась к малышке-бурундучихе в белой одежде и очках.       — Я могу дать подсказку! — хитро улыбнулась Катрина, рассматривая построенный на карте маршрут путешествия. — Там находится Парфенон.       — Это в Афинах? — спросил Джереми.       — Верно! — Клэр похвалила грызуна. — Мы едем в Грецию! А оттуда после выступления мы отправимся в канадский город Ванкувер.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.