ID работы: 14510668

Цветение

Слэш
R
В процессе
49
Горячая работа! 31
автор
Jame Leen соавтор
Размер:
планируется Мини, написано 54 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 31 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Взгляд Нориаки был устремлён вверх, хотя мысли его блуждали далеко от величественных, белоснежных образов, которые рисовали облака на голубом холсте небосвода. Подушечки его пальцев задумчиво поглаживали поверхность книги, чувствуя замысловатую текстуру её рельефной поверхности: гладкие узоры на обложке, желобки впадин от тиснения и более шершавые тканевые участки переплета. Тёплый весенний ветер играл с его волосами, бесстыдно ероша его длинную чёлку и покачивая вишенки серёжек. «Почему я чувствую себя таким счастливым?» — размышлял он, немного удивлённый тем, что простой факт подарка взволновал его настолько сильно. Да, это действительно был первый раз, когда он получал подарок на день рождения от кого-то, кто не был его родственником. «Если не считать того случая, когда в восемь лет соседская девочка Сора Огава подарила мне половину шоколадки», — задумчиво поправил он сам себя. Однако ему никогда и не нужны были подарки как таковые. Нет, он не испытывал ни зависти, ни сожаления от знания, что другие люди имеют друзей, празднуют с ними дни рождения или получают подарки. Ему же это было совсем не нужно — по крайней мере, так он думал раньше. — Так чем ты сказал, ты занят после школы? Вопрос Джотаро прозвучал буднично, что совершенно не соответствовало той волне тепла и саморефлексии, которая рисковала поглотить Нориаки полностью. — А я и не говорил. Нориаки улыбнулся, переводя взгляд на Джотаро и отмечая, что он тоже выглядел задумчивым; сидел, сложив руки на коленях, и крутил между пальцами фильтр выкуренной сигареты. Очень мило с его стороны, что не выкинул его просто в траву, а, кажется, оставил, чтобы потом отнести в урну. — Я планировал сходить в магазин видеоигр. Родители подарили мне деньги, и я давно хотел купить себе картридж с новой игрой для Famicom. Нориаки знал, что Джотаро не интересуется видеоиграми, хотя при желании может играть в них мастерски. В его памяти всплыла встреча с «дворецким» в особняке Дио. В тот раз Джотаро обыграл врага, в очередной раз показав, насколько он поразителен. Несмотря на тот факт, что Нориаки восхищён этим умением Джотаро справляться с чем угодно, это не слишком приятные воспоминания; особенно учитывая, что сам он тогда не просто проиграл там, где считал себя мастером, но ещё и на некоторое время превратился в безвольную марионетку. — Игра, да? — переспросил Джотаро, продолжая играть с сигаретным окурком, ловко перемещая его между пальцами одной руки. (Взгляд Нориаки автоматически примагнитился к этому зрелищу, выглядящему слишком гипнотически плавно.) — И что это за игра? — Называется «Super Mario Bros.», — Нориаки нехотя отвёл взгляд от рук Джотаро, — это не соревновательная игра, а платформер, можно даже играть вдвоём. Ты сражаешься с врагами, спасаешь принцессу и всё такое. В «Famikomomaga» пишут, что геймплей интересный и отзывы игроков положительные, — пояснил он, смотря на задумчивый профиль Джотаро. Тень от кепки Джотаро падала на словно выточенные из мрамора черты лица, слишком сильно скрывая их от мира и ласки весеннего солнца. Нориаки пришлось подавить внезапное иррациональное побуждение предложить Джотаро снять её. — Ну и дела, — Джотаро покачал головой, и Нориаки показалось, что он не слишком впечатлён этим описанием игры. — Ага, — он кивнул, не зная, что ещё тут можно сказать. Спасение принцесс и отсутствие соревновательного элемента, действительно, звучало не слишком впечатляюще, однако это не меняло того факта, что Нориаки хотел себе эту игру. Он опустил взгляд на книгу-подарок, которую до сих пор держал в руках, понимая, что стоит упаковать её в рюкзак. Джотаро несколько минут спокойно смотрел на то, как Нориаки возился, выкладывая и снова складывая учебники и тетради, пытаясь запихнуть в и без того полный рюкзак крупноформатную книгу. Отдалённо это напоминало игру в тетрис, и Джотаро казалось, что Нориаки проигрывает. — Может, так? — спросил он. Предметы в рюкзаке практически мгновенно выстроились в аккуратный, компактный ряд, Нориаки даже не успел моргнуть — настолько быстро это произошло. — Стар Платинум слишком быстрый, — пробормотал он, поднимая взгляд и отмечая бледнеющий образ стенда Джотаро, прежде чем он исчез. — Спасибо. Джотаро пожал плечами в ответ, мол, «ничего особенного». — Ладно. Пойдём? — Джотаро встал со скамейки, небрежным жестом поправляя свой пиджак. Нориаки хотелось улыбнуться, наблюдая за тем, насколько скучающе и лениво Джотаро это делал, но он сдержался, решив, что это странно — пялиться на друга и улыбаться без причины. На самом деле, ему казалось удивительным и даже забавным то, что у Джотаро был такой небрежный и угрюмый образ, при этом всё равно притягивавший к себе внимание всей женской (и, возможно, не только женской) аудитории в радиусе нескольких десятков метров. Интересно, выгляди он как стандартный, прилежный старшеклассник, эффект был бы таким же? «Да», — мысленно ответил Нориаки сам себе. Он был уверен, что Джотаро в любом своём обличии привлекал бы внимание. Он понимал, что, возможно, слишком идеализирует образ своего друга, но на это были веские основания. — Пойдём, — кивнул Нориаки. Он тоже поднялся со скамейки и поправил волосы и одежду, решив, что Джотаро имеет в виду, что пора заканчивать бездельничать и идти домой. Ну, точнее, в случае Джотаро домой, а в случае Нориаки — в магазин. Дойдя до ворот школы, Нориаки привычно остановился. Джотаро последовал его примеру и тоже замер на месте, положив руки в карманы. «Привычно остановился» — Нориаки казалось удивительным, как быстро что-то становится из неожиданного новшества обычным распорядком: каждое утро Джотаро заходил за ним, и они вместе шли в школу, а после уроков прощались у ворот. Теперь это стало чем-то вроде привычной рутины, хотя Нориаки слишком ценил эти проявления дружбы, чтобы относить их в раздел «рутины». — Ну, до завтра? — спросил он после короткой паузы, сам не понимая, чего он мнётся с прощанием. Возможно, ему хотелось бы провести немного больше времени вместе с Джотаро. Может быть, вместе съесть порцию какой-нибудь уличной еды или просто побродить по городу, ведь погода (и настроение Нориаки) были такими чудесными. — До завтра? — переспросил Джотаро, слегка наклонив голову. Нориаки отметил, что на козырьке его кепки лежало несколько лепестков сакуры, которых он раньше не увидел из-за разницы в росте. Похоже, сакуре было наплевать на крутой, мрачный образо Джотаро, и Нориаки это показалось забавным и странно милым. — Разве мы не едем за этим «Super Mario»? — невозмутимо спросил Джотаро; так, словно это был самый очевидный вопрос в мире. «Мы?» — удивлённо подумал Нориаки. Он не ожидал, что Джотаро захочет пойти с ним. Сложно было чего-то «ожидать» и пытаться понять, о чём Джотаро думает или чего хочет, особенно, когда он делал это с таким непроницаемым выражением лица. Однако несмотря на вспышку удивления, Нориаки был совсем не против этой компании, а наоборот, — он бы этого хотел. Очень хотел. — Mario… Да, точно… — согласился он после короткой заминки. Он не задавал вопросов, почему Джотаро решил, что хочет поехать с ним. В конце концов, нельзя исключать вероятность, что ему это тоже интересно. Ведь нет ничего необычного в том, что двое друзей поедут за покупками. — Значит, мы отправляемся на станцию Акихабара, — Нориаки поправил свой рюкзак, ощущая, каким увесистым он стал по сравнению с той версией себя, которая была собрана в школу утром. Он посмотрел на Джотаро, вспоминая о лепестках сакуры, которые невинно расположились на его кепке, придавая его образу странно-романтичный штрих. Он бы с удовольствием оставил всё, как есть, но не мог так поступить со своим другом. — Но сначала… — Нориаки поднял руку, почти не раздумывая, и мягко смахнул нежные лепестки. Джотаро удивлённо моргнул, и в его взгляде мелькнуло что-то, что Нориаки не смог интерпретировать совершенно никак. Он быстро убрал руку, надеясь, что это не было слишком фамильярно и интимно. То, что Джотаро быстро вернулся к своему обычному стоическому выражению лица, немного успокоило нервозность в груди Нориаки. «Всё в порядке. Это обычный дружеский жест», — мысленно произнёс он. — Думаю, это немного уменьшит процент девчонок, которые хотят постоять рядом или сделать с тобой фотку на новенький «Polaroid». Но не слишком сильно, — пробормотал он неловкую шутку. — Ну и дела, — проворчал Джотаро.

— 🌸 —

Через полчаса поезд привёз их на станцию Акихабара. Когда двери открылись, они в то же мгновение попали в самое сердце «электронного рая» Токио. Их окружала какофония города; звуки игровых автоматов доносились из открытых дверных проёмов, смешиваясь с музыкой портативных радиоприемников и редким жужжанием проезжающих мимо мотоциклов. Витрины магазинов были заставлены рядами техники: телевизорами с электронно-лучевой трубкой, видеокамерами VHS, консолями и громоздкими квадратными персональными компьютерами. Неоновые огни мерцали множеством цветов, рекламируя последние хиты видеоигр. Улицы были оживлёнными и заполненными людьми: в основном, молодёжью и подростками, но также встречались и представители старшего поколения. Нориаки нравился этот район несмотря на то, что он был шумным и суетливым. Тут можно было часами рассматривать витрины и полки магазинов с видеоиграми, или даже позволить себе убить несколько часов, играя в зале с игровыми автоматами. Джотаро, в свою очередь, не выглядел, как человек, который в восторге от этого места, однако благодаря его угрюмому выражению лица и внушительной фигуре, прохожие старались обходить их стороной. Нориаки тайно пользовался этим преимуществом, радуясь, что в него не врезаются шебутыне дети, напившиеся газировки, и прочие пешеходы, которым «больше всех надо». Пробираясь сквозь толпу, они проходили мимо многочисленных киосков, выставляющих напоказ множество электронных деталей и гаджетов: от мигающих светодиодов до запутанных масс аудиокабелей. Запах только что спаянных схем витал в воздухе, смешиваясь с ароматом уличной еды — шарики такояки шипели на ближайшем гриле, соблазняя прохожих своим пикантным запахом. — Хочешь перекусить? — спросил Джотаро. Такояки явно привлекли и его внимание. — Да, — Нориаки раздумывал над ответом недолго. Он проголодался, к тому же, отказаться от порции свежих такояки — слишком сложно. Джотаро кивнул и подошёл к киоску, автоматически «прореживания» своим присутствием толпу зевак, которые то ли стояли в очереди, то ли просто праздно толпились рядом. Владелец киоска — мужчина средних лет с залысиной — посмотрел на Джотаро недовольно — кажется, он был не слишком рад, что потенциальные покупатели были распуганы этим мрачным, похожим на старшеклассника-хулигана, парнем. Однако он быстро наклеил на лицо дружелюбную улыбку и поприветствовал Джотаро. — Добрый день. Хотите что-то заказать? — Да, — коротко ответил Джотаро. — Одну порцию классических такояки и… — он сделал паузу и посмотрел на Нориаки вопросительно. Нориаки моргнул; он не ожидал, что Джотаро хочет заказать сразу и для него. — Эм… — он думал несколько мгновений, решая, что не хочет классический вариант с осьминогом, — и одну порцию с креветкой. — И одну порцию с креветкой, — повторил Джотаро с таким видом, словно поставил финальную точку в этой короткой коммуникации. Он даже не добавил «пожалуйста», из-за чего Нориаки, привыкший быть нейтрально-вежливым со всеми, ощутил лёгкий укол стыда перед продавцом такояки. Однако он не попытался как-то смягчить ситуацию, продолжая просто стоять рядом с Джотаро, вид которого оставался невозмутимо расслабленным и даже скучающим. Владелец киоска кивнул, что-то проворчал себе под нос и начал ловко готовить заказ. Нориаки некоторое время рассеянно наблюдал за движениями мужчины, а потом его запоздало догнала странная мысль. Он ощутил себя какой-то стереотипной школьницей на свидании. Это труднообъяснимая ассоциация, но то, как Джотаро сделал заказ за них двоих, слишком напоминало Нориаки сцену из манги. Он бросил незаметный взгляд на Джотаро и покачал головой, удивлённый абсурдностью своих мыслей. «Джотаро — это Джотаро. Не стоит пытаться искать в его действиях какие-то подтексты или глупые аналогии с мангой», — убеждал он сам себя. Особенно в таких простых действиях, как покупка фаст-фуда в киоске. Когда еда была готова и аккуратно завёрнута в пакетики из плотной бумаги, Джотаро достал кошелёк. Нориаки тоже потянулся за своим, планируя отдать Джотаро деньги за свою порцию. — Не надо, — отмахнулся Джотаро, выглядя при этом немного раздражённым (а может, Нориаки это только показалось). Он заплатил за обе порции и забрал у продавца пакетики, даже не сказав «спасибо», а затем уверенно пошёл в сторону небольшого сквера, высматривая над головами прохожих свободную скамейку. Нориаки поднял брови удивлённо, покачал головой и убрал кошёлек. Смысла спорить он не видел. — Спасибо, — бросил он запоздалую благодарность владельцу киоска и быстрым шагом последовал за Джотаро. — Значит, угощу тебя в следующий раз, — сказал он, принимая свой пакет с едой, переданный ему Джотаро, как только они поравнялись. — И… спасибо, — он слегка улыбнулся, вдыхая аромат такояки и ощущая, как во рту скапливается слюна от предвкушения. Джотаро скосил на него взгляд и молча пожал плечами. Нориаки показалось, или он снова незаметно улыбнулся? Нет, две улыбки за день — это как-то слишком много для Джотаро.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.