ID работы: 14539902

Harry Potter and the Cursed Summer

Джен
Перевод
R
Завершён
76
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
166 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 15 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      — Черт возьми, ты, длинноногий болван, притормози! — прорычал Гарри.       — Извини, Гарри, мы почти у цели, — извинился Билл. Следующая дверь, очевидно, была правильной, так как Билл проскочил внутрь и подошел к гоблину, сидящему за столом.       — Все готово, и можно регистрироваться, Грипхук, — объявил Билл.       — Давайте тогда посмотрим на документы. Гарри подоспел как раз в тот момент, когда Грипхук забрал документы. — Все в порядке, очень хорошо, подпишите здесь, это магический контракт. Ваш процент указан здесь, а обязательства — здесь, здесь и здесь. Гоблин улыбнулся, когда Билл поставил подпись, и Гарри последовал его примеру.       — Очень хорошо, вот список необходимого инвентаря, инструкции и место встречи. Гоблин перевел взгляд на Билла и посмотрел на Гарри. — Это будет интересная экспедиция, мистер Поттер.       — Рад снова встретиться с вами, Грипхук, надеюсь на это, — ответил Гарри.       — Ух ты, ну и денек выдался. Думаю, сегодня мы обошли половину Великобритании, — сказал Билл, идя медленным шагом обратно в холл. Может, поужинаем в «Котле»?       — Думал, ты никогда не спросишь, я умираю с голоду! — ворчал Гарри. Они уже собирались пересечь вестибюль, когда к Гарри подошел пожилой гоблин.       — Рановато, как я посмотрю, но неважно, время — деньги. Ваш приход избавил нас от необходимости посылать сову. Вам необходимо вступить в наследство, если позволите. Это может занять некоторое время. Затем гоблин поднял голову и позвал другого.       — Капсмешэр, не могли бы вы проводить мистера Поттера в отдел Наследства? С этими словами Гарри проводили в большой кабинет, а Биллу велели подождать в холле.

***

      Люциус Малфой вышагивал по прихожей, явно взволнованный. Почему эта женщина так долго собирается? Было дурным тоном не приходить пораньше на такие официальные ужины.       — Я готова, но для совершенства нужно время, дорогой — проговорила Нарцисса, леди Малфой. Ее платье, прическа и макияж были произведением искусства.       — Давно пора, и ты всегда выглядишь великолепно, — проворчал Люциус.       В этот момент огонь в камине позеленел, и со звуком, похожим на отрыжку, через всю комнату пролетела полоса, угодив в лицо бедной Нарциссе. Пронзительный визг заставил лорда Малфоя повернуться и выхватить свою палочку. К своему удивлению и замешательству, он увидел, как майонез и кусочки курицы прилипли к лицу его жены, которая, надрываясь, выбежала из комнаты. Смирившись с возможным опозданием, он повернулся, чтобы выяснить, как было совершено нападение.

***

      — Здравствуйте, мистер Поттер, я — Златозуб. Я занимаюсь наследством покойных Фламелей. Вы были указаны в их завещании, и мой долг — огласить те части, которые касаются вас. Слушайте внимательно, — сказал он, пока Гарри сидел в замешательстве от того, что Фламели что-то ему завещали. Он даже никогда не был с ними знаком. Цветистая юридическая речь не укладывалась у него в голове. Все, что он понял, — это то, что некоторые вещи оставлены в отдельном хранилище, чтобы он мог заглянуть туда в удобное для себя время, вот ключ, распишитесь здесь, спасибо, и пусть жизнь принесет вам прибыль. Голова все еще шла кругом, и Гарри оказался в вестибюле, размышляя, что все это значит. Он поискал глазами Билла, но не увидел его.       — Ваш спутник сказал, что скоро вернется, проводить вас в ваше новое хранилище? Гарри вздохнул, он устал, но любопытство взяло верх, и он отправился с гоблином. Поездка оказалась еще дольше, чем в первый раз.       — Хранилище 421, ключ, пожалуйста.       — Простите, — сказал Гарри, протягивая ему ключи, — сколько у меня хранилищ?       — Это хранилище, завещанное Фламелями, ваше трастовое хранилище, выделенное вашими родителями, и ваше семейное хранилище Поттеров, которое принадлежит вам по праву законного наследника, — ответил гоблин, открывая дверь.       — Я хотел бы посетить их все, пожалуйста.       — Очень хорошо, — последовал типичный ответ гоблина.       Оглядевшись по сторонам, Гарри увидел полку, заставленную книгами, небольшой сундук на постаменте и конверт, рядом с которым стоял один-единственный пузырек с ярко-красной жидкостью. Подойдя к конверту и вытащив письмо, он прочитал: Дорогой Гарри, Я беру в руки перо, чтобы объяснить наши дальнейшие поступки. У нас нет наследника, которому мы могли бы подарить наши сокровища, поскольку жизнь не одарила нас детьми. Поэтому именно тебе мы решили подарить наши любимые книги и, что еще важнее, воспоминания о нашей жизни. В шкатулке ты найдешь хрустальные флаконы с серебристой жидкостью внутри. Это наши воспоминания о важных событиях или достижениях, свидетелями которых мы были. Учись на них, делись ими и, я надеюсь, наслаждайся ими. Книги — наши самые ценные, редкие, полезные, иными словами, любимые. Переходим к последней, но самой важной части: во флаконе находится Эликсир Жизни. Его должен принять ты. Я объясню, что он делает, так как мало кто об этом знает. Он действует в три этапа: сначала исцеление. У всех людей есть потенциал, магглы считают что он в ДНК. Эликсир в течение месяца целенаправленно вылечит твое тело и разум, доведя их до идеального состояния, раскрыв потенциал. Затем он будет поддерживать твое здоровье на протяжении всей твоей жизни, подразумевая твое состояние; ты все еще можешь и, скорее всего, будешь получать травмы и в какой-то момент заболеешь. И наконец, в конце концов, он покинет твое тело в виде тумана и завершит твою жизнь. Мы с Николасом использовали его, чтобы продлить свою жизнь, употребляя его каждые двадцать восемь дней. Таким образом, фаза исцеления никогда не заканчивалась, и тем самым стирался ущерб, нанесенный временем, никогда не изменяя таким образом континуум. По-моему, это просто гениально! В твоем случае он просто исправит нанесенный тебе в прошлом ущерб и подарит здоровье на будущее. С наилучшими пожеланиями, Пенерелл Фламель, урожденная Поттер P.S. Спасибо, что спас Камень.       Гарри был ошеломлен: Дурсли были не единственными родственниками, которые у него остались. У него была двоюродная прабабушка, много раз «пра» конечно, но она завещала ему вещи, которые были для неё важны, и подарок, чтобы помочь ему. Это было больше, чем Дурсли вообще когда-либо делали для него. Взглянув на флакон, он протянул руку вперед, откупорил пробку и сделал глоток, совершенно не думая о последствиях. По всему телу разлилось тепло, волнами покалываний, но затем медленно угасло. Он не чувствовал себя по-другому, но препарат действовал медленно. Сундучок, конечно, был тяжелым, и это натолкнуло Гарри на мысль. Развернув свой новый сундук, он поместил в него ларец с Омутом и воспоминаниями, и они отразили свет и зазвенели при перемещении. Затем он переключился на книжную полку и перенес все книги на свою собственную полку. Закрыв и уменьшив сундук, Гарри положил письмо в карман и вышел из пустого хранилища.       — Мне больше не нужно это хранилище, — сказал он гоблину и продолжил,       — И, пожалуй, я вернусь завтра, чтобы осмотреть другие хранилища.       — Тогда я верну нас в холл и исключу хранилище из фондов Поттеров. Спустя одну поездку на американских горках Гарри покинул хранилище. Увидев в вестибюле Билла, Гарри быстро направился к нему.       — Давай уйдем, Билл, я устал, — сказал Гарри. Билл бросил на него вопросительный взгляд, но потом согласился. Путешествие через Камин в Нору прошло без происшествий, что стало маленьким благословением в суматошном дне.       — Я купил нам пастушьих пирогов, пока тебя ждал, — сказал Билл.       — Спасибо, день действительно выдался не из легких. Гарри принялся за свой пирог.       — Я так понимаю, ты выбрал контактные линзы вместо очков?       — Да, и, между нами говоря, она снабдила их дополнительными «функциями».       Билл заинтересованно приподнял бровь. — Какого рода «функции»?       — Ммм… видеть сквозь предметы, лучше видеть в темноте и возможность видеть активную магию.       — Ничего себе, не такие уж редкие чары, но в случае с линзами я понимаю, почему их зачарование запрещено. Мои очки видят активную магию, они есть у всех Разрушителей Проклятий, чтобы смотреть на поток энергии между рунами. Некоторые могут видеть и рентгеновские лучи, но очки сделаны так, чтобы быть заметными, чтобы люди знали, что они на тебе, и могли наложить соответствующие чары для обеспечения личной неприкосновенности.       — О, думаю, в этом есть смысл, — сказал Гарри, зевая.       — Ты выглядишь таким же усталым, как и я, так что давай на этом закончим.       — Я тоже так думаю, увидимся утром.       Гарри направился к кровати, а Добби тем временем бесшумно начал убирать на кухне.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.