ID работы: 14539902

Harry Potter and the Cursed Summer

Джен
Перевод
R
Завершён
76
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
166 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 15 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
      Гарри на цыпочках вошел в палатку, почти не издавая шума, только шаркая ногами, затекшими от ночной прогулки по пляжу. Он быстро направился в уборную, чтобы умыться и лечь в постель. Вонь, яростно ударившая в нос из туалета, напомнила ему, что Барнс всё ещё живёт с ними и сейчас смотрит на него мутными глазами.       — Привет, Гарри, не подождешь меня минутку?       — Да, конечно, минутку, без проблем! быстро сказал он и поспешил обратно за дверь. Подумав о своей идее принять душ, он взмахнул палочкой, чтобы быстро убрать с тела песок, и отправился спать.       — Проснись, проснись, Гарри, время встречать новый день. Ухмыляющееся лицо Билла нависло над Гарри, когда он был грубо разбужен. Гарри, спотыкаясь, поднялся и снова направился в уборную, захватив по пути полотенце. Из двери ему в лицо хлынула волна пара, а звук льющейся воды также показал, что в ванной занято.       — Уф, он когда-нибудь выходит из этой комнаты… — вслух произнес Гарри, в основном про себя, но Билл решил ответить.       — Иногда, но это стало раздражать. Он сказал мне, что ты вчера вернулся довольно поздно, что случилось?       — А, ну…       — Значит, она наконец-то сделала шаг.       — Что?       — Белль, я полагаю, она и есть причина твоего позднего возвращения. Кстати, хорошая работа.       — Да, я… Гарри оглянулся через плечо, прежде чем продолжить: Ну, она поцеловала меня и…       Тебе не нужно объясняться со мной, Гарри, ты уже взрослый. Просто убедись, что ты использовал те заклинания.       — Что! Мы не делали ничего такого… Я имею в виду, зашли так далеко. Думаю, она хочет, но я еще никогда… сказал Гарри, покраснев.       — Я бы удивился, если бы ты это делал, но только потому, что я знаю тебя еще до этого лета. Глядя на тебя сейчас, трудно поверить, что ты на самом деле так молод. Ты выглядишь старше, высокий, хорошо сложенный, загорелый и уверенный в себе. Вероятно, она ожидала, что ты уже прошел этот путь, или хочет тебя по нему провести. Билл сказал это с издевательской усмешкой.       — Но могу ли я… учитывая контракт и ее свадьбу?       — Я не могу сказать тебе, что делать, Гарри, если бы это был я, я бы так и сделал, без сомнений. Ты должен понять, что делает она. Посмотри на это с другой стороны: она скоро выйдет замуж, а для нас, волшебников и ведьм, это навсегда, за исключением смерти. Возможно, она хочет немного поразвлечься, и из всех нас ты — самый безопасный вариант. Оуэн сейчас занят, или, по крайней мере, я думаю, что у них с Алессандрой что-то начинается. Барнс немного грубоват, и это может отпугнуть девушку; а у меня есть кое-какая репутация, которая хоть и не совсем верна, но в ней достаточно правды, чтобы девушка дважды подумала, прежде чем выбрать меня в качестве приключения на один раз. Так что тебе нужно решить, подходит ли это тебе.       — О, я не думал об этом в таком ключе, в ее словах есть смысл. Но значит ли это, что я ей не нравлюсь? Нет, конечно, я ей нравлюсь, — пробормотал Гарри, — но как после этого просто разойтись в разные стороны?       — Зная, что это ненадолго, прежде чем ввязываться в это… А теперь пошли, мы здесь, чтобы работать, а Йен хочет поговорить.

***

      Альбус Дамблдор стоял с выражением лица, за возможность увидеть которое многие бы заплатили. Дамблдор был ошеломлен. Он стоял на Прайвет-драйв и смотрел на дом номер четыре, наблюдая за тем, как семья беззаботно занимается своими делами. В одном он был уверен: это не Дурсли. Оставался вопрос: куда делись Дурсли? Он поразмыслит над этим, когда у него будет время, но в последнее время, похоже, всё происходило слишком быстро, чтобы он мог за ним угнаться. Визенгамот должен был собраться на заседание, которое наверняка превратится в долгий спор о безопасности на Кубке мира и о том, кто будет проводить Испытание наследников, и он не мог опоздать.       Бах! Бах! Бах! Деревянный молоток стукнул по трибуне Главного мага. — Заседание Визенгамота объявляется закрытым! Дамблдор вздохнул, когда заскрипели стулья и люди начали расходиться. Ему повезло, и он добился голосования за то, чтобы гоблины проводили полноценную проверку кровного родства; это обеспечит точность, которую никто не сможет подделать или оспорить.       — Верховный маг, могу я отвлечь вас на минутку?       Дамблдор поднял глаза, вынырнув из своих мыслей, и увидел перед собой лорда Сайруса Гринграсса. Этот человек был умелым политиком, лидером партии нейтралов и безжалостным бизнесменом.       — Конечно, — сказал Дамблдор после небольшой паузы, — чем я могу быть вам полезен?       — Я хотел бы обсудить одно частное дело, касающееся мистера Поттера, если позволите. Это было сказано негромко, но все равно было слышно сильное раздражение.       — А, понимаю… мой кабинет подойдет?       — Да, подойдет, ведите.       Дамблдор кивнул, собрал свои вещи и направился к общественному камину, а лорд Гринграсс последовал за ним на небольшом расстоянии. Оба они ушли во вспышке зеленого пламени, не замечая сузившихся серых глаз, следивших за каждым их шагом из другого конца атриума.       — Теперь, когда мы уединились, что вы хотели обсудить с мистером Поттером?       Начал Дамблдор разговор, с любопытством и настороженностью ожидая узнать, как Гарри оказался связан с главой дома Гринграсс.       — Вы являетесь законным опекуном мистера Поттера?       — Нет… не совсем, я помогаю в школьных делах. Его опекуны — магглы, хотя, как я полагаю, это скоро изменится. А пока я буду стараться изо всех сил выполнять эту роль. Дамблдор оставил за скобками тот факт, что магический опекун Гарри был разыскиваемым массовым убийцей, несмотря на его невиновность, это мало что могло добавить к текущему разговору, подумал он.       — Похоже, у него не было должного воспитания, что может объяснить, но не оправдать неуважение к чести Дома Гринграсс.       Дамблдор слегка побледнел: если речь зашла о чести, то вполне возможно, что дело может дойти до дуэли.       — Пожалуйста, объясните мне, в чем дело, и я постараюсь передать это Гарри и как можно скорее найти выход из положения.       — Я хотел бы поговорить с мальчиком лично, если у него нет опекунов, которых я мог бы призвать к ответственности, — заявил Сайрус, его тон не был ни суровым, ни приятным, на самом деле, если бы не пронзительный взгляд ледяных глаз, он представлял собой маску спокойного безразличия.       — Я готов взять на себя эту ответственность за Гарри и буду действовать в его интересах. На этот раз Дамблдор высказался прямо и твердо посмотрел на стоящего перед ним человека.       — Итак, история начинается с Долга Жизни, которым Друэлла Поттер обязана моему отцу. В уплату долга был подписан брачный контракт, согласно которому наследник главы дома Поттер должен был сочетаться браком с дочерью главы дома Гринграсс, что позволило бы заключить тесный политический союз между двумя домами. Этого так и не произошло, так как в нем существовал пункт о выкупе, который позволял осуществить переход от одного поколения к другому, если будет выплачена сумма в десять тысяч галеонов. Невероятно, но Джеймс Поттер заплатил эту сумму, чтобы избежать брака с моей сестрой и жениться на Лили Эванс. Таким образом, контракт остался неактивным, пока другой Наследник не заявил о своем праве на его место и не активировал контракт.       — Не думаю, что Гарри заявлял о своем статусе, или что он вообще знает о нем. Я еще не успел объяснить ему все тонкости жизни Домов и их чести, а также его обязанности, если он решит претендовать на пост Главы.       — Да, ваши чувства по этому поводу вполне понятны, Дамблдор, но такова система, и традиции и обычаи диктуют, что он должен быть проинструктирован на эту тему и, как последний Поттер, занять свое место в нашем обществе. Он последний ребенок Древнейшего дома и должен быть членом нашего руководящего органа. Использовать его в своих политических целях — это ниже моего представления о том, на что вы способны!       — Я не использовал его ни для каких целей, — заявил Дамблдор, — ни для каких. Сайрус Гринграсс был умеренно сильным волшебником, который больше полагался на хитрость и интеллект, чем на свою силу, но в этот момент он прекрасно осознавал силу человека, которого в запале оскорбил, и, пока магия Дамблдора потрескивала в воздухе, он настороженно наблюдал, как Дамблдор заметно успокоился и продолжил. — Я намерено отдалил эту сторону жизни от него, чтобы не подвергаться искушениям. Поспешив это сделать, я упустил возможность рассказать ему о вещах, которые необходимо знать человеку его происхождения. Как я уже говорил, я исправлю это, как только смогу. Гарри сейчас находится в экспедиции с разрушителями проклятий, но скоро должен вернуться. Итак, как же он ухитрился задеть вашу честь?       — Я получил уведомление о том, что контракт активен, а он не прислал никаких объяснений своих намерений. Поймите, Дамблдор, я очень люблю своих дочерей и не допущу, чтобы с ними игрались. Мне необходимо как можно скорее узнать о его намерениях. Если он планирует выкуп, то мне нужно заключить другой контракт до начала Испытаний наследников, на которых настаивает лорд Малфой.       Дамблдор вздохнул, в отчаянии потирая переносицу.       — Гарри Поттер — самый благородный и добросердечный юноша из всех, кого я когда-либо имел счастье знать. Он очень щедр, и я ни разу не видел, чтобы он обидел другого ученика. Но, несмотря на все мои усилия, он умеет находить неприятности, и я стараюсь провести с ним нормальный год. Я уверен, что он ни в коем случае не будет неуважительно относиться к вашим дочерям. Я знаю, что Поттеры были почти без гроша в кармане, Джеймс признался мне в этом незадолго до его гибели. Он потратил почти все золото Дома на военные нужды. У него был свой интерес, вы понимаете, и для него это была небольшая цена, если это защищало его семью. В итоге все обернулось против него, и Гарри остался один. Не то чтобы он не мог позволить себе школу и все необходимое, но выкуп контракта, я думаю, это вряд ли.       — Хорошо, я буду терпелив и доверюсь вашим словам о его характере. Пожалуйста, организуйте встречу нашу с ним как можно скорее, чтобы мы могли все обсудить.       Когда Сайрус Гринграсс улетел через камин, Дамблдор опустил Неприступный блок и положил голову на руки. — О Гарри, как же я тебя подвел, — подумал он. Однако у него не было времени предаваться размышлениям, потому что в камине вспыхнул огонь и появился взволнованный Ремус Люпин.       — Директор, мы с Сириусом в Албании… Мы следили за Питером, чтобы Гарри не пришлось становиться главой Блэков, но мы нашли Берту Джоркинс мертвой, ее пытали темной магией, и…       Альбус позволил остальному выплеснуться через край, и ему понадобилась помощь, чтобы присматривать за происходящим, так как всё развивалось слишком быстро, чтобы он мог уследить за всем.

***

      Трейси Дэвис медленно вошла в столовую, как обычно опоздав на семейное собрание, и окинула взглядом комнату. Ее мать Мэрилинн сидела слева от главы стола, волнистые каштановые волосы слегка вились, как будто она только что варила зелье. Ее старший брат был неожиданностью: обычно его не было дома, и если его вызвали домой, то собрание будет не простым. Для нее было оставлено место, в знак уважения к ее семейному положению старшей и единственной дочери Дэвис. Тетя, Карелла Забини, сестра ее отца, сидела у края стола, Блейз — справа от нее. С другой стороны сидела мать ее сводной сестры, Меган Гринграсс, холодная и отстраненная, с длинными вороно-черными волосами, такими блестящими и гладкими. Рядом стоял пустой стул — он всегда пустовал, означая траур по ребенку, первому рожденному в семье Гринграссов. Затем взгляд Трейси переместился на ее сводную сестру Дафну; как обычно, ее внимание было занято книгой, посвященной совам. Трейси подавила момент зависти к сестре — она выглядела безупречно, как всегда. Следующей сидела маленькая Астория, такая счастливая девочка, которая в этом году начнет учиться в Хогвартсе. Рядом с ней сидел единственный сын мужского пола, Дрейсер Гринграсс, голова которого ещё не доставала до столешницы.       Трейси сидела на своем месте, пока ее отец вздыхал.       — Раз уж мы все здесь, — бросил на нее слегка неодобрительный взгляд, — я расскажу вам о предстоящих событиях. Не в моих силах избежать последствий этого испытания Наследников, поэтому я сделал все возможное, чтобы вы все были счастливы. Дафна… Трейси… Вы обе станете невестами по контракту.       Трейси почувствовала, как внутри у нее все затрепетало: она давно уже заглянула в историю своего Дома, чтобы проверить, нет ли там контракта, и почувствовала огромное облегчение, когда такового не оказалось. Она давно мечтала найти мужа, обладающего достаточными деньгами и властью, чтобы обеспечить ей безбедную жизнь, ужины в лучших ресторанах мира и встречи с богатыми и знаменитыми. Теперь все это рушилось прямо на глазах. Ее глаза встретились с глазами Дафны, и они провели бесчисленное количество часов за разговорами о будущем. Их мечты были такими разными, но от этого не менее заветными. Дафна мечтала о путешествиях, о свободном изучении магии, о том, чтобы узнавать все, что ей захочется, писать эссе о своих открытиях и добиваться уважения к себе, не связанного с ее внешностью.       — С кем… с кем же мне предстоит связать себя узами брака? — спросила Трейси, медленно выговаривая слова.       Отец встретил ее взгляд, и было видно, что он недоволен и опечален.       — Дом Бут согласился на контракт. Мальчика зовут Терри. Мне сказали, что он умный, а семья хорошо обеспечена.       — Трейси почувствовала, как сильные руки обхватили ее, она улыбнулась брату, который обнимал ее, но мысли ее бежали со скоростью мили в минуту, выуживая из памяти все, что она могла вспомнить о рейвенкловце, который должен был стать ее суженым.       — А я, отец, кто станет моим спутником в будущем? — задала Дафна вопрос, ее спокойствие вмиг исчезло, но она держалась прямо, глядя на отца.       — Был активирован отложенный контракт, и я не могу найти никого, кто обладал бы достаточно высоким статусом, чтобы заменить этого кандидата.       — Контракт с Поттерами? Станет ли этот Поттер выполнять Контракт? — ехидно спросил Карелла, все еще горько переживая отказ Джеймса Поттера.       — Похоже, у него нет выбора, и, как намекнул Дамблдор, у него нет средств, чтобы откупиться от контракта.       Дафна обдумала эту информацию, Поттер не был неожиданностью, она знала о контракте уже много лет, с тех пор как узнала о существовании подобных вещей. Он был совсем не тем, кого бы она хотела, если бы могла выбирать, хотя у него был потенциал. Он был маленьким и плохо одевался, обычный студент, который часто попадал в неприятности. Но при этом он был силен магически, наравне с ней, а может, и сильнее. Но у него не было ни богатства, ни стремления к учебе, как она заметила. Возможно, он позволит ей идти своим путем, когда появится наследник. Все это пронеслось у нее в голове в одно мгновение, а отец продолжал говорить.       — Я хотел встретиться с ним, но, похоже, он недоступен, — тут Сайрус сделал паузу, чтобы посмотреть на Дафну, — похоже, он в экспедиции с Разрушителями Проклятий. Наведя справки Я выяснил, что он уехал с командой Йена МакДугала».       В сердце вороноволосой красавицы затеплилась надежда: возможно, у ее мечты все-таки есть шансы.

***

      Гарри и Билл летали, обыскивая скалы у линии моря в поисках пещеры; все разделились на команды для поисков. Казалось, не было никакой карты с крестиком, чтобы отметить сокровища, кроме того, что они находятся на острове и спрятаны. Одинокое Перо и Оуэн обыскивали пляж с помощью заклинаний для обнаружения металла. Йен и Ксо обыскивали нижнюю часть острова, полагая, что там недалеко до воды; ведь золото тяжелое, и его трудно заколдовать. Аннализа и Белль обыскивали вершину и внутреннюю сторону скал, оставив Билла и Гарри на скалистых утесах.       — Гарри, ты что-нибудь видишь? — крикнул Билл. Когда они подошли к скале, начался прилив, вода сильно шумела и бурлила, так что Гарри едва мог расслышать.       — Пока ничего! — ответил Гарри, накладывая очередные чары обнаружения на скалы.       Брызги от волн взметнулись вверх, обдав Гарри взвесью, когда он летел низко над водой. Для рубашки было слишком жарко. Гарри был поглощен своей работой: полет, каст, полет, каст, продвигаясь вдоль обрыва. Так что за шумом волн и сосредоточенностью он не услышал крика Билла.       Билл поднял голову, вытирая пот с глаз, и увидел, как гасла вспышка красных искр — кто-то звал на помощь.       — Гарри! Гарри! Ответа не последовало. Билл вскинул палочку вверх, посылая Щипковый Гекс в Гарри, который сердито смотрел на него, пока не увидел лицо Билла. Он быстро повернулся и полетел к Биллу, не заметив вспышку света под водой от его последнего Поискового заклинания.       — Красные искры! Кому-то нужна помощь!       — Погнали!       Они взлетели на скалы и увидели, как еще одна искра взвилась вверх под углом и взорвалась прямо на уровне деревьев. Проследив за дымовой струей в воздухе до пещеры, Гарри остановился в ужасе. Аннализа лежала внизу, а Белль стояла над ней, отстреливаясь от живых скелетов, которые приближались, протягивая костлявые руки, чтобы схватить ее. Гарри остановился, паря в недосягаемости, и потрясенно смотрел на происходящее. Пещера имела низкий свод, вокруг которой росли лианы, дно было чистым и песчаным, несколько больших камней, разбросанных вокруг, и Белль в центре движущейся груды костей. Гарри быстро понял две вещи: во-первых, она занималась этим довольно долго, а во-вторых, из-за угла, под которым выходила пещера, ее призыв о помощи мог долететь только до верхушек деревьев.       «Перикуллум!» Гарри взмыл вверх, опустившись на метлу. Высоко в небе вспыхнули красные искры.       «Редукто, редукто!» Быстрыми очередями Гарри бросал взрывные гексы позади Белль, разбрасывая кости скелетов во все стороны.       Билл тоже метнул красные искры и полетел туда так же быстро, как и Гарри. Его глаза расширились от количества искр: Гарри метался как сумасшедший, его рука превратилась в сплошное пятно, но при этом попадала точно в цель. Билл добавил к ним свои заклинания, и вскоре все скелеты были повержены. Как только Билл приземлился, его палочка разбросала обнаруживающие чары и раскрывающие заклинания налево, направо и в центр. Стало ясно, что они находятся в зоне с охранными чарами, и мало того — они сработали. Его насторожила темная магия. — Осторожно, скелеты восстанавливаются! — крикнула Белль, взорвав один из наполовину собравшихся скелетов прямо позади Гарри. И тут Гарри заметил, что кости обгорели и обломились, но не разлетелись вдребезги, как должно быть.       — Это тот камень, в центре! Билл указал на него и двинулся вперед, чтобы снять с него Анимирующие чары. Гарри тоже узнал руны и наблюдал за тем, как скелеты восстанавливаются, пока Билл двигался, чтобы снять защиту.       — НЕТ! — закричала Белль. — Это ловушка, а…       «Редукто!» Заклинание Гарри прервало Белль, разбив скелет.       — Черный свет оттуда достал мою сестру. Белль продолжала, указывая в сторону пещеры.       Билл крутанулся на месте, его палочка заиграла заклинаниями, сосредоточившись на охранных чарах и надеясь, что Гарри прикроет его спину. Гарри взрывал полусформировавшиеся груды костей, но по мере их восстановления они приближались, становясь почти друг на друга. Невозможно было определить, сколько здесь скелетов, так как все свободные кости двигались по земле, извиваясь и соединяясь друг с другом. В каждый момент времени три пытались подняться, а еще два или около того были наполовину готовы. Гарри одновременно с Белль отбрасывал кости, не давая им полностью сложиться. Это давало им немного пространства. Внезапная вспышка света сообщила Гарри о том, что вард был сброшен, Белль тоже заметила вспышку света у своей сестры. Гарри обернулся на какое-то движение в устье пещеры, поднял палочку, узнав Алессандру и Барнса, которые оставались в лагере, ожидая наготове, чтобы помочь всем нуждающимся.       Барнс приземлился и стал наблюдать за тем, как Гарри кружится, взмахнул палочкой и на всякий случай поставил щит; к счастью, он не понадобился, так как Гарри развернулся и взорвал полностью сформированный скелет. Он заметил, что Белль стоит на коленях и держит сестру, что позволило скелетам быстрее сформироваться. Барнс и Гарри взорвали несколько скелетов, которые успели сформироваться за время бездействия Белль, а Алессандра двинулась вперед, пытаясь перешагнуть через вихляющие кости, чтобы помочь Белль и Аннализе. Еще одна яркая вспышка, осветившая пещеру, сообщила о том, что охранные чары сняты, и груда костей рухнула на землю, окончательно потеряв подвижность.       — Черт возьми! — задыхался Гарри, оглядывая побоище.       — Действительно, похоже, мы пришли слишком поздно. Прибыли Йен, Ксо, Одинокое Перо и Оуэн.       Гарри коротко похлопал Белль по плечу и отошел в сторону, чтобы освободить место для Йена и Алессандры, которые должны были помочь Аннализе. Билл остался в стороне, наблюдая за происходящим. Прошло совсем немного времени, как появились носилки, и Йен разделил группу на части. Гарри, Билл, Ксо, Барнс и сам Йен направились вглубь острова. Остальные возвращались в лагерь, сопровождая Аннализу, которая уже пришла в себя, но страдала от сильной головной боли, вызванной наложенным на нее коматозным проклятием.       — Умная защита, надо отдать им должное, — говорил Йен, — отвлечение скелетами, управляющие руны на виду, и скрытый кластер рун для защиты, очень хитро. Его тон был напряженным, было ясно, что если бы помощь не подоспела вовремя, то двое из их команды навсегда бы остались на этом острове.       Мы с Биллом займем позицию, Ксо — в центре, Барнс и Гарри — в тылу, и будьте осторожны. Похоже, этот пират знал кое-что из некромантии.

***

      Гермиона была раздражена. Летние каникулы прошли не лучшим образом. Во-первых, родители в основном игнорировали ее, не то чтобы ей многого не хватало, но хотя бы интересоваться тем, что она делает, было бы неплохо. Потом Гарри, который без нее отправился за приключениями, она думала, что они и ей бы очень понравились, но он не был доступен. Потом был Рон, он то обращался с ней как с одним из мальчишек, то пытался с ней флиртовать, и ей хотелось, чтобы он уже остановился на том или ином варианте. Она знала, что сейчас он скучает в ожидании возвращения Гарри и хочет только играть в квиддич. Ей было весело с Джинни, она плавала и разговаривала с ней, но без Гарри ей чего-то не хватало, как будто он был тем клеем, который держал их всех вместе.       — Гермиона, дорогая, не могла бы ты пойти и позвать мальчиков на ужин? — спросила Молли из кухни.       — Конечно. Гермиона вскочила, радуясь, что ее отвлекли от размышлений, и отложила книгу в сторону.       Ужин был желанным событием: было чем заняться, с кем поговорить и получить информацию о простых вещах в мире, в котором она теперь почти полностью жила. И тут ее осенило: жизнь здесь была слишком простой. Занимайся садоводством, готовь и убирай. Не то чтобы это было плохо, но это было не для нее и не для ее будущего. Гарри привнес в ее жизнь азарт и таинственность, и это было одной из тех вещей, за которые она его любила.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.