ID работы: 14558025

Наиболее разумное предложение (A Most Sensible Idea)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
64
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 24 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 46 Отзывы 15 В сборник Скачать

4 глава

Настройки текста
Примечания:

***

— Ваше Величество, — произнёс Балин, одновременно с этим склоняясь в лёгком поклоне. Мысли о 157-летнем гноме вызывали множество образов в разуме Бильбо. Седые редкие волосы, слезящиеся глаза, не видящие уже практически ничего, медленная нерешительная ходьба, лицо, прорезанное морщинами, возможно, горб, и прочие вещи присущие безумным старикам, вздумавшим обручиться с ребёнком на пороге совершеннолетия. Но Бильбо уж точно не был готов к пронзительным синим глазам и наверняка острому подбородку, спрятанному под густой тёмной бородой, заплетённой в аккуратные косички, на кончиках которых свисали разноцветные бусинки, сверкающие драгоценными камнями. Тёмные волосы буйным каскадом струились по плечам, обрамляя широкий лоб и слегка вздёрнутый нос. Пышные тёмные одежды надёжно спрятали под своим слоем крепкое тело и только мышцы, чётко просматривающиеся на руках, говорили о том, что их владелец совсем не стыдится физического труда. В общем и в целом этого гнома можно было бы назвать красивым, но это всё ещё не отменяло того факта, что он собирался отнять у Бильбо Фродо. Тёмный взгляд короля Торина лишь вскользь мазнул по Бильбо, прежде чем замереть на Фродо, покрасневшего от столь пристального внимания. Бильбо с трудом смог засунуть внутрь себя желание закрыть своего племянника от пронзительного взгляда синих глаз, словно Фродо всё ещё маленький и непослушный хоббит, а не тот, кто, возможно, станет супругом короля. Балин шагнул вперёд и махнул рукой в сторону замерзших хоббитов. — Ваше Величество, позвольте мне представить Фродо Бэггинса из Шира и его дядю и компаньона, Бильбо Бэггинса, — Бильбо низко поклонился королю и слегка подтолкнул своего племянника в бок, когда тот продолжил стоять, никак не реагируя на слова Первого Советника. Король Торин растянул губы в едва заметной, словно механической улыбке, которая совсем не коснулась его глаз, в ответ на поклон Фродо. — Я рад приветствовать вас в Эреборе, — произнёс он заученную фразу чётким, слегка хриплым голосом, после чего сразу же сосредоточил всё своё внимание на Балине. — Ты уже договорился с каким-то караваном, идущим на запад, о сопровождении мастера Бэггинса? Бильбо удивлённо моргнул. Чего? — Само собой, — кивнул головой Балин. — Мастер Бэггинс сможет остаться в комнатах молодого мастера Фродо до Дня Дурина, отпразднует приезд своего племянника в Эребор, а затем отправится обратно в Шир, — Балин одарил двух хоббитов доброжелательной улыбкой. — Вы ведь не знаете, что это за праздник, не так ли? Он назван в честь Дурина, старейшего из наших… Балин продолжил говорить о чём-то, о каких-то песнях, танцах и самой лучшей выпивке на востоке с доброжелательной улыбкой на лице, король Торин произнёс что-то о «хорошего вечера», коротко поклонился и молча направился в сторону двери, в тот же самый момент, когда Фродо схватил своего дядю за руку, глядя на него глазами, полными страха. Бильбо мог поклясться, что услышал скрип собственных костей, который, впрочем, полностью заглушило собой громко стучащее сердце, раненной птицей бьющееся в груди. — Само собой, для нас будет большой честью, когда вы снова вернётесь в Эребор год спустя, — тем временем продолжал Балин, не обращая внимания на тишину, повисшую в комнате. — Свадьба вашего племянника и Его Величества будем прекрасным началом… Бильбо заговорил до того, как волна тошноты подобралась к его горлу, крепко сжимая руку своего племянника и не отрывая пристального взгляда от прямой спины, чей обладатель застыл напротив крепкой дубовой двери, намереваясь выйти из комнаты. — Не припомню, Ваше Величество, — произнёс Бильбо, уверенно шагая вперёд, подпитанный яростью и страхом, клокочущими в груди. — Чтобы я, как опекун своего племянника, давал разрешение на свадьбу, а тем более на ухаживания за несовершеннолетним хоббитом. Как и не припомню, чтобы соглашался покинуть Фродо. И только в наступившей тишине Бильбо понял, насколько громко произнёс последние слова. Король гномов замер, положив ладонь на ручку двери, идеальная и доброжелательная улыбка Балина слегка дала трещину, сменившись приподнятой бровью, и только взгляд Фродо, полный страха, остался прежним. Король Торин медленно обернулся, встречаясь взглядом с Бильбо, и последний тут же потонул в холоде и тьме, которые царили в глазах у гнома. Лёд, который тонкой коркой укрывал все пруды в Шире каждую зиму и тьма, царящая на небе в первую осеннюю ночь, на которой лишь иногда можно было увидеть мерцающие звёзды-бусинки. — Я не оставлю несовершеннолетнего хоббита одного в холодной горе, — произнёс Бильбо, выдёргивая руку из крепкой хватки своего племянника и уверенно приближаясь к замершему королю. — Я не позволю вступить Фродо в брак без родственника с его стороны и уж точно я не позволю ухаживать вам за ним, Ваше Величество, — буквально выплюнул титул Бильбо, замирая в шаге от короля, — когда подле моего племянника не будет меня. Желваки заходили на лице короля Торина, когда он заговорил, тихо и спокойно, словно сдерживая себя изо всех сил, чтобы не сорваться на крик. — Что ты написал обо мне в Шир, Балин? — спросил гном у своего советника, тем не менее, не отрывая пристального взгляда тёмных глаз от хоббита перед собой. — Какие истории ты рассказал, что они навели этого хоббита на мысли о том, что я что? — гном весело фыркнул, тем не менее, его глаза остались всё такими же холодными и мрачными. — Вы думаете, что я могу тронуть беззащитного хоббита, мастер Бэггинс? Или обесчестить его каким-то образом? Вот какого мнения Вы о короле самого могущественного королевства на востоке и о сыновьях линии Дурина? Бильбо усмехнулся. — Заметьте, Ваше Величество, что подобные слова сказали вы, а не я. Торин опасно сощурил глаза, превращая их в тонкие щели тёмного цвета. — Ваше Величество, мастер Бэггинс. Балин замер между Бильбо и своим королём, появившись словно из ниоткуда, всё с той же доброжелательной улыбкой, предотвращая начинающую бурю. — Сегодняшний день выдался очень сложным для нас всех. Длинное путешествие у наших гостей из далёкого Шира, и попытки быть дипломатичным с эльфами у Его Величества, — Балин хлопнул Бильбо по плечу. — Почему бы нам всем не отдохнуть и не продолжить этот разговор как-то в следующий раз? Ваше Величество? Торин поиграл с Балином в гляделки несколько мгновений, прежде чем тряхнуть головой, создавая причудливую мелодию бусинками в своей голове, и снова развернутся к двери, ясно давая понять, что разговор окончен. — Проследи за тем, чтобы хоббитов разместили должным образом, — произнёс гном, прежде чем скрыться за крепкой дубовой дверью. — Прошу простить Его Величество, мастер Бэггинс, — произнёс Первый Советник, слегка кланяясь в сторону Бильбо, а затем и Фродо. — Иногда он бывает весьма вспыльчивым. Особенно после переговоров с эльфами и… Бильбо нахмурился. — Я уже это понял, мастер Балин, — хоббит тихо выдохнул, пытаясь прийти в себя, и отодвинуть ярость на задний план. — Будьте так любезны и сопроводите моего племянника и меня в наши покои. Нам и вправду нужно отдохнуть, — Бильбо поморщился, — и помыться. Балин лучезарно улыбнулся. — Само собой, мастер Бэггинс. Следуйте за мной.

***

Фродо и Бильбо миновали в сопровождении Балина бесконечные длинные коридоры, хмурых стражников, стоящих на своих постах, расторопных слуг, бегающих туда-сюда, и, наконец-то, оказались в просторных светлых покоях, которые, по мнению Бильбо, были рассчитаны как минимум на пол Шира. — Мастер Бэггинс, можно вас на несколько слов? — спросил Балин, замерев у входа в комнату. Бильбо встретился взглядом с хмурым Фродо, который не произнёс ни слова, с моменты встречи с королём, и, дождавшись от него едва заметного кивка, замер возле Первого Советника, в пол уха прислушиваясь к тихим шагам своего племянника, начавшего исследовать слишком огромные для двоих хоббитов покои. — Я прошу прощения за Его Величество, мастер Бэггинс, — начал Балин, когда шаги Фродо отдалились. — Иногда он бывает немного… Бильбо вскинул бровь, прерывая гнома на полуслове. — Невоспитанным наглецом, который способен выгнать своих гостей, как только те прибудут? Балин удивлённо моргнул, скорее всего, не ожидая подобных слов, но, тем не менее, он быстро вернулся к образу Первого Советника, поясняя всю ситуацию. — Мы… — гном на мгновение замялся, — не совсем поняли, в статусе кого вы приедете вместе с молодым мастером Фродо. Ваш правитель, Фортинбрас, упомянул вас в самом конце письма, в роли «компаньона для безопасного пути». Поэтому Его Величество и решил, что вы покинете нас сразу же после прибытия. Бильбо устало выдохнул. Это был долгий, бесконечный день, и он очень надеялся на то, что сможет в скорости пойти спать. Если бы он проснулся завтра в Шире, в своей постели, то всё можно было бы списать на дурной сон. — Позвольте мне внести ясность, мастер Балин, чтобы ни у кого из нас не осталось недопонимания, — произнёс Бильбо. — Я не оставлю Фродо в Эреборе одного. Я буду присутствовать на всех этапах ухаживания. Я буду посещать все встречи короля Торина и моего племянника. По достижению Фродо совершеннолетия Его Величество сможет предложить моему племяннику брак и примет любой ответ. Любые действия со стороны Его Величества, которые я сочту неуместными, будут служить поводом для расторжения договорённости между Широм и Эребором. Мы с вами поняли друг друга, мастер Балин? Гном молча кивнул головой, слегка сощурив глаза, словно видел Бильбо первый раз. — Мне всё предельно ясно, мастер Бэггинс. Я передам ваши слова Его Величеству. Бильбо слегка склонил голову, ясно давая понять о том, что разговор окончен. — Доброй ночи, мастер Балин.

***

Фродо вскочил с кровати, как только Бильбо зашёл в комнату. — Чего он хотел? — обеспокоено спросил хоббит, замерев в шаге от своего дяди. — Ничего, — устало выдохнул Бильбо, стягивая с себя жилетку. — Мы перекинулись с Первым Советником несколькими словами о ваших с королём будущих взаимоотношениях. Что ты думаешь о короле Торине? Фродо пожал плечами. — Он красивый, я думаю. И не такой старый, как я представлял. Бильбо приблизился к своему племяннику и обхватил его за плечи, крепко обнимая. — Одно твоё слово, Фродо. Ты должен только сказать мне, что ты не хочешь этих ухаживаний, и мы сразу же вернёмся домой. Пускай Фортинбрас находит себе других хоббитов, которые подойдут для брака с королём гномов. Хорошо? — Угу, — буркнул в ответ Фродо, пряча лицо в рубашке своего дяди. — Только давай останемся на этот их гномий праздник. Я думаю, что даже шесть весенних свадеб в Шире в прошлом году не сравнятся по размаху с празднованием Дня Дурина. — Само собой мы останемся, — весело фыркнул Бильбо, трепля своего племянника по голове. — Когда это хоббиты отказывались от бесплатной выпивки? Фродо звонко рассмеялся, вызывая ответную улыбку своего дяди. — Бэггинсы так уж точно никогда. Бильбо перевёл взгляд на окно, покрепче обнимая своего племянника. На тёмном небе мерцали первые яркие звёзды, и Бильбо полной грудью вдохнул запах трав и вечерней росы, который принёс с собой ветер. Он очень надеялся, что завтрашний день станет последним днём, который он с племянником проведёт в этой холодной Горе.

***

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.