ID работы: 14562766

Неожиданность

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
187
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 50 Отзывы 57 В сборник Скачать

Тесты и интервью…

Настройки текста
Примечания:
      Лишь неделю спустя Гарри и Дафна смогли найти время встретиться в выручай-комнате. За это время Гарри проверил теорию Салазара о парселтанге на ящерицах в Запретном лесу, и, к его огромному удивлению, она сработала. Хотя ему было немного трудно понять их, они отлично поняли его. Эти крошечные ящерки также были поражены тем, что они заговорили с человеком.       Для Гарри это был настоящий опыт. Он не только поговорил с ними, но и спросил, получиться ли заговорить с драконами, и ящерицы положительно заверили его в этом. Было немного странно слышать мотивационную речь из уст ящерицы. — Они вели себя даже лучше, чем Рон и Гермиона, или даже целый факультет Гриффиндора, — подумал четвертый чемпион. — В письме ты показался мне очень взволнованным, — произнесла Дафна, подходя к Гарри на седьмом этаже. Они использовали письма, чтобы оговорить время и место встречи - будь то выручай-комната или тайная комната. Такой способ был намного безопаснее и конфиденциальнее, чем встречаться посреди дня, в отдалении от посторонних глаз, чтобы договориться о времени и месте следующей встречи.       Кроме того, с тех пор как Дафна побывала в тайной комнате, она твердила ему, что их встреча должна состояться именно там, потому что ей нужно прочитать книги, оставленные Салазаром. Гарри, конечно, не возражал. Просто это отнимало много времени. Вместо этого он предпочитал встречаться в выручай-комнате. Однако с появлением этих книг настроение Дафны значительно улучшилось, что, безусловно, стало плюсом для Гарри, поскольку она уже не казалась такой ворчливой и раздраженной, как раньше.       Он показал ей строчку из книги о драконах, написанную Салазаром. Она прочитала ее, и глаза Дафны расширились от удивления. Она посмотрела на него, и Гарри улыбнулся до ушей. — По твоей улыбке я догадываюсь, что это сработало, — предположила она. Он кивнул. — Я попробовал с несколькими ящерицами в Запретном лесу и довольно долго с ними разговаривал, — сказал гриффиндорец. — Они были очень рады возможности поговорить с шептуном. — Шептун? — спросила Гринграсс в замешательстве. — О, они так называют тех, кто говорит на парселтанге, — ответил Гарри. — Самое странное, что они сказали мне, будто моя способность говорить на их языке делает их моими союзниками. Они даже предложили быть моими глазами и ушами в лесу. Ты можешь поверить в это? — После того, как я увидела тайную комнату и мертвого василиска… я бы поверила всему, что ты скажешь, — невозмутимо проговорила Дафна. Она сказала это совершенно честно. С тех пор, как она начала встречаться с Гарри, она обнаружила Выручай-комнату, тайную комнату, мертвого домашнего монстра Салазара и его личную коллекцию книг, большую часть которых он написал сам. Приключения продолжались, и теперь он рассказывал ей, что, кажется, подружился с парой ящериц в Запретном лесу, которые предложили стать его шпионами. Какова была вероятность того, что все это случится именно с ней?       Это было смешно, и хотя Гарри, казалось, тоже был удивлен этим, он не был шокирован. У него определенно не было нормальной жизни, как у других людей. Неприятности и приключения просто находили его, а не наоборот. — Дафна? — Гарри помахал рукой перед ее лицом, когда она вышла из своих мыслей и посмотрела на него. — Ты на мгновение отключилась, — сказал он. — Э… прости, о чем ты говорил? — спросила Гринграсс. — Я сказал, что, если бы я мог использовать свою способность змееуста и поговорить с драконом? — сказал Гарри. — Если мы сможем поговорить друг с другом, я уверен, что он без проблем передаст мне поддельное яйцо. Мы знаем, что драконы очень защищают свои гнезда, и если поддельное яйцо похоже на настоящее, то нужно позволить дракону найти его это самому. — Этот твой план связан с большим риском, чем если бы маглорожденный шел по улице, полной пожирателей смерти, думая, что они его не убьют, — сказала Дафна. — Это очень похожее сравнение, — произнес Поттер, задаваясь вопросом, откуда у нее такие мрачные мысли. — И что же ты порекомендуешь нам сделать? — Не нам, а тебе, — исправила она его. — Салазар отнес всех змееподобных к одному семейству, но все они по-прежнему сильно отличаются друг от друга. У ящериц есть конечности, у змей нет, и ни у кого из них нет крыльев, как у драконов. Я думаю, тебе следует попробовать поговорить и с другими рептилиями… просто… чтобы расширить свой кругозор.       Гарри задумался. Она, определенно, была права. Он не мог полагаться на свою способность говорить на змеином языке только потому, что она работала с ящерицами и змеями. Были и другие рептилии, такие как крокодилы или черепахи. Он был уверен, что сможет найти черепаху на берегу черного озера. Он уже видел некоторых, греющихся на солнце в ясный день, что было редкостью для такого места, как Хогвартс, где дождь шел пять из семи дней в неделю.

***

— Мы на месте, Поттер, — прорычал Муди, когда они оба остановились возле неиспользуемого класса. Гарри увидел внутри Флер, Седрика и Крама, прежде чем понял, что собрание, имеет какое-то отношение к турниру. — Что происходит, профессор? — спросил он Муди. — Черт его знает, — ответил бывший аврор, ставший профессором ЗОТИ. — Дамблдор сказал мне привести тебя сюда. Судя по присутствию других чемпионов, я бы предположил, что это как-то связано с турниром. Что ж, тогда я оставлю тебя.       Он довольно сильно похлопал по плечу Гарри, который старался не потерять равновесие, прежде чем Муди оставил его. Четвертый чемпион перевел взгляд с мужчины на дверь, прежде чем войти внутрь. Все взгляды сразу же обратились к нему, но он решил проигнорировать это и подошел к Седрику, встав рядом с ним. — Что происходит? — спросил он хаффлпаффца. — Мы собрались, чтобы ответить на пару вопросов Риты Скитер, — ответил Диггори. Гарри закатил глаза. Хоть он и не видел ее, он прекрасно знал, кто она такая. Она написала о нем бесчисленное количество статей, которые в основном представляли собой вымышленные рассказы, в которых он всегда изображался избалованным и ищущим внимания ребенком из богатой семьи. Его злила мысль о том, что кто-то мог написать о нем такую чушь, не зная о его настоящем образе жизни. — Лично я ее ненавижу, как и мой отец, — прошептал Седрик, заставив Гарри выдавить из себя улыбку, когда дверь в класс открылась и вошел Людо Бэгмен, главный организатор турнира. За ним шла Рита. Гарри узнал ее по фотографиям, которые она разместила под статьями в «Пророке».       У нее были вьющиеся светлые волосы и лицо с тяжелой челюстью. Однако внимание Гарри привлекли ее очки, усыпанные различными видами драгоценных камней, но он узнал на них только бриллианты. Он также не пропустил мимо своего взгляда ее отвратительно длинные ногти, что заставило его задаться вопросом, как, черт возьми, она писала свои статьи, когда он заметил плывущее рядом с ней прытко пишущее перо, которое уже строчило в блокноте, в то время как репортер со скучающим выражением лица оглядывалась вокруг, прежде чем она остановилась и посмотрела на чемпионов. Скитер улыбнулась, взглянув на Гарри, который воспринял это как знак того, что, вероятно, пожалеет о том, что заговорил с ней. — Чемпионы, я полагаю, вы все ее знаете, — взволнованно спросил Людо. Гарри заметил, что никто в комнате не разделял энтузиазма этого человека. Даже Виктору и Флер, казалось, не нравилась эта женщина. Похоже, он был не единственным, кого она разозлила, написав статью в своей колонке. Когда Людо не получил ответа от четырех чемпионов, он неловко кашлянул. — Г-жа Скитер предложила взять интервью у каждого из вас, потому что людям интересно узнать, как чемпионы готовятся к турниру трех волшебников. Обязательно отвечайте на ее вопросы, но не раскрывайте всех своих секретов. — Он сказал эту последнюю часть так, как будто хотел, чтобы они не раскрыли всего, что они запланировали на турнир, как будто это чего-то стоило, чтобы поддерживать напряжение. Рита в любом случае собиралась напечатать свои мысли в своей статье, подумал Гарри. — Ну, тогда я оставлю вас, — произнес Бэгмен, прежде чем покинуть класс, когда Рита равнодушно посмотрела на четырех чемпионов. Как будто для нее это была слишком большая работа. — Как она могла вести себя так равнодушно к организованному ею интервью, — подумалось Гарри. — Начнем с худощавого, — приказала она, указывая пальцем на Гарри. Он был удивлен, так как думал, что она будет держать его напоследок, наслаждаясь каждым моментом, планируя, как она могла бы унизить его в своей статье. Видимо, она была подготовлена к этому, но Гарри уже давно перестал обращать на это внимание. Ее бессмысленные статьи о нем стали для него чем-то обычным, и он уже не испытывал к ним никаких чувств. — Следуй за мной, — сказала она с болезненной улыбкой и ухмыльнулась, обнажив неестественно белые зубы. Гарри обменялся взглядами с Седриком, который просто пожал плечами, прежде чем пожелать удачи, когда Гарри увидел, как Рита остановилась у закрытой двери кладовой, находившейся внутри класса. — Она действительно планирует взять у меня интервью там? — Подумал гриффиндорец, задаваясь вопросом, почему она не может просто использовать заклинание конфиденциальности. Однако он отбросил эти мысли, так как хотел покончить со всем этим как можно скорее, и поэтому последовал за ней в крошечное пространство по другую сторону двери. Потолок был очень низким, поэтому им обоим пришлось немного пригнуться. Несмотря на то, что место было пустым, оно все равно было довольно палаточным, поскольку явно не было предназначено для людей.       Рита стояла слишком близко к нему в этом крошечном пространстве, и Гарри почувствовал себя неудобно, увидев, как ее грудь оказалась перед его глазами. Еще немного, и он определенно уткнется лицом в нее, подумал он, прежде чем почувствовать отвращение к этому и отвернуться. — Я наконец-то добралась до тебя, — сказала она хриплым голосом, от чего Гарри стало еще более неловко. — Итак, не могли бы вы пролить свет на то, почему вы бросили свое имя в кубок огня? — Я этого не делал, — сказал Гарри, вздыхая от раздражения. — Хм, — промычала она, а перо начало двигаться. Гарри посмотрел на нее, задаваясь вопросом, что, во имя Мерлина, писала эта чертова штука, когда его отвлекла Рита, откашлявшись. — Итак, вы говорите, что не кидали свое имя в кубок. — Гарри кивнул. — Тогда кто это сделал? — Я уверен, что если бы виновник был найден, я бы узнал об этом из вашей газеты, — резко сказал он. — Я думаю, что все слишком заняты турниром и не уделяют достаточно внимания тому, чтобы поймать человека, который положил мое имя в кубок. — Хм, даже после того, как вы привлекли внимание, бросив свое имя в кубок, вы все еще жаждете большего, — сказала она с драматическим разочарованием. — Вы хотите, чтобы все перестали беспокоиться об этом уважаемом событии и вместо этого искали человека, который 'положил ваше имя' в кубок, а вы 'не знали' об этом? Интересно, что люди подумают об этом. Вам бы это понравилось, не правда ли? Привлечь еще больше внимания публики?       Гарри хотелось ударить ее по лицу. Он вполне мог это сделать, ведь они стояли очень близко друг к другу. Кроме того, она была выше его, поэтому ему было бы легко нанести ей апперкот в лицо, как те боксеры, о которых часто говорил Дадли. Однако он не хотел создавать себе еще больше проблем. Когда он услышал, что она намерена взять у него интервью, он уже понял, что она будет преследовать его с нелепыми обвинениями, как это происходило раньше. Поэтому он просто решил молчать. Она поняла это после того, как он не ответил на ее последний вопрос. — Отказ от разговора только подтверждает то, о чем вас спрашивают, мистер Поттер, — сказала Рита с ухмылкой. — Люди хотели бы знать, как тринадцатилетний мальчик будет соревноваться с тремя почти совершеннолетними учениками, один из которых является международным игроком в квиддич, а другая — дочерью министра Магической Республики Франции. — Я не буду ни с кем соревноваться, — сказал он, пытаясь успокоиться. — Все, что мне нужно сделать, это выжить. — О, смелые слова от такого юноши, как ты, — сказала Рита. — Но это ожидаемо, зная кто ты такой. Похоже, только время покажет, насколько вы готовы к турниру. Интересно, помогут ли вам тайные встречи с Дафной Гринграсс? Гарри почувствовал холод, находясь в полном шоке. Он был слишком ошеломлен, чтобы увидеть высокомерную ухмылку на лице Риты. — Откуда она узнала, — подумал он. Никто в Хогвартсе об этом не знал, так откуда же она, будучи посторонней, могла узнать о его встречах с Дафной? — Твое молчание говорит мне о том, что я права, — с ухмылкой произнесла она. — Как… Откуда вы узнали? — спросил Гарри. Его голос дрожал вместе с его телом. — О, я репортер до мозга костей, мистер Поттер, — сказала Рита хриплым тоном, сокращая расстояние между ними и наклоняясь к нему. Лицо Гарри находилось всего в нескольких дюймах от ее лица, и он почувствовал ее дыхание на своем лице. Затем она поднесла рот к его уху. — Знаешь, хоть я и был рейвенкловкой, я знаю правила, существующие в Слизерине. Теперь мне интересно, знают ли они о тайных выходках мисс Гринграсс с тобой. Это потому, что вы двое нравитесь друг другу? не удивлюсь. Она красивая девушка и заслуживает титула принцессы. Однако мне интересно, что она нашла в таком искателе внимания, как вы. Если вы двое действительно общаетесь… Хлопок.       Седрик, Флер и Виктор посмотрели в сторону источника звука. Он раздался из кладовой, где находились Гарри и Рита. — Что происходит? — спросила Флер. — Что это был за звук? — Они…? — Воу! О чем ты вообще думаешь? — Седрик прервал Виктора прежде, чем ловец успел закончить мысль. Даже Флер выглядела смущенной, понимая, о чем собирался сказать Виктор.       Седрик вздохнул и покачал головой, в этот момент дверь кладовки открылась и Гарри вышел, его лицо пылало от гнева, а правую рука была сжата в кулак. Любопытство взяло верх над шестикурсником, когда он и все остальные услышали слабый стон, доносящийся из кладовой. Трое оставшихся чемпионов подошли к двери и увидели на полу Риту с кровоточащим носом. Виктор, ухмыляясь, посмотрел на Гарри и показал ему большой палец вверх. Поттер не знал, что на это ответить, поэтому слегка улыбнулся, прежде чем покинуть аудиторию. Он боялся не неприятностей, которые ему грозили за то, что он ударил очень известного репортера «Магической Британии», а того, что она знала о нем и Дафне и обязательно напишет об этом – вместе со своими собственными теориями и предположениями – в газете на следующий день. Тогда все узнают, и слизеринцы станут преследовать Дафну за помощь гриффиндорцу. — Из-за меня снова пострадает кто-то другой, — подумал Гарри. Он не знал, что делать, поэтому решил рассказать все Дафне. Она определенно была намного умнее и хладнокровнее его, так что, возможно, ей удастся придумать план.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.