ID работы: 14562766

Неожиданность

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
187
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 50 Отзывы 57 В сборник Скачать

Разгадка...

Настройки текста
Примечания:
      Прошла еще одна неделя, а разгадать подсказку ко второму заданию так и не получилось. Гарри сидел под деревом у черного озера и смотрел, как пара рабочих строит террасы над водой. Это навело его на мысль, что второй этап пройдет в Черном озере. — Гарри, вот ты где, — произнес запыхавшейся Невилл, подходя к нему. — В чем дело? — спросил Гарри, вставая. — МакГонагалл сказала прийти всем в классе трансфигурации, — ответил он.       Гарри вспомнил объявление, которое он видел в гостиной еще утром. Студентам Гриффиндора необходимо было собраться в классе трансфигурации в шесть вечера. Он совершенно забыл об этом. Поблагодарив Невилла, они вместе направились в замок.       Придя на место, Поттер заметил, что парты отсутствовали, а вместо них стояли стулья. В центре находился большой граммофон, с которым возился Филч. Почти все гриффиндорцы присутствовали, поэтому Гарри и Невилл подошли к той стороне, где сидели мальчики.       Они сидели в конце, подальше от остальных. А девочки сидели в противоположной стороне. Некоторые из них хихикали, в то время как на лицах других было замешательство. Гарри заметил Гермиону, сидевшую с Лавандой Браун. Их взгляды на мгновение пересеклись, прежде чем она быстро отвела взгляд. Гарри сжал губы и тоже отвел взгляд. Он не собирался с ней разговаривать, пока она не извинится перед ним.       Четвертый чемпион отбросил свои мысли, так как в класс вошла профессор МакГонагалл. Она подошла и встала рядом с граммофоном, и посмотрела на своих львят. В ее глазах появился загадочный блеск. — Я собрала вас всех здесь, чтобы рассказать о ваших обязанностях на проходящем сейчас Турнире трех волшебников, — начала она. — Чтобы сделать турнир более интересным и запоминающимся для зрителей, уже давно существует традиция проведения светского мероприятия, более известного как Святочный бал. Студенты начали перешептываться между собой. Дождавшись тишины, она продолжила. — Для тех из вас, кто не знает что это, Святочный бал - это мероприятие, которое вы проведете с партнером. — А что вы подразумеваете под словом "партнер", профессор? — спросила Анджелина Джонсон. — Под "партнером" я подразумеваю того, с кем вы будете танцевать во время мероприятия, — ответила заместитель директора. Ученики снова зашумели, большинство девочек хихикали между собой, а мальчики же выглядели нервными. — А теперь тихо! — снова сказала МакГонагалл, и все тут же прекратили свои разговоры. — Я ожидаю, что вы все будете вести себя соответствующе, — сказала она. — Вы все будете представлять свой факультет, поэтому я бы хотела, чтобы вы вели себя так, будто вы аристократы. Зная вас уже много лет, я понимаю, что это будет непросто, особенно для некоторых... - она взглянула на близнецов, а затем на Гарри, - ...но ради репутации Гриффиндора, пожалуйста, будьте выше этого. Из-за характера вечера на него не допускаются студенты с первого или второго курса. — Гарри заметил, что среди студентов не было ни одного первокурсника или второкурсника. — Однако, — продолжила МакГонагалл, — они могут присутствовать на вечере в качестве вашей пары. А теперь, мистер Лонгботтом, подойдите, пожалуйста, сюда. Невилл вздрогнул, нервно глядя на нее. Гарри похлопал его по спине, подталкивая, после чего Невилл медленно встал и подошел к МакГонагалл. — Чтобы вы все поняли, я сейчас продемонстрирую, как вы должны танцевать, — сказала она. — Мистер Лонгботтом, положите свою левую руку мне на талию, а правой возьмите мою руку. — Простите, что? — пробормотал он под смешки остальных. Гарри ухмыльнулся, увидев, как Невилл сильно покраснел. — Ваша левая рука на моей талии, а правая - в моей правой руке, — повторила она, Невилл кивнул и сделал так, как ему сказали. — Позвольте мне взять инициативу на себя, — сказала декан Гриффиндора, и они начали медленно раскачиваться из стороны в сторону. Невилл быстро вошел в ритм. Он был из чистокровной семьи, поэтому умел танцевать. Примерно через минуту медленного танца они остановились, и Невилл густо покраснел. — Так, вы все видели, — строго произнесла МакГонагалл, возвращая Невилла в реальность, и он быстро отошел от нее. — Ведите себя хорошо. А то ваши действия в последние несколько недель не вызывали у меня чувства гордости за мой факультет, поэтому я хочу, чтобы на предстоящем балу вы вели себя наилучшим образом. И еще, мистер Поттер...

***

— Так с кем вы двое пойдете на бал? — спросила Трейси, когда она, Дафна, Гарри и Невилл стояли у гобелена на седьмом этаже, наблюдая, как перед ними материализуется вход в выручай-комнату. — Я еще не думал об этом, — пожав плечам, ответил Гарри, когда они входили в выручай-комнату. — Я передам твои слова МакГонагалл, — ухмыльнулась Дафна. — она будет просто в восторге, учитывая то, что ты с ее факультета. — Спасибо большое, — закатив глаза, произнес Гарри. — Но ты должен подумать об этом, — сказала Трейси. — Так как чемпионы будут открывать бал. — Я это прекрасно понимаю, — сказал Гарри. — Именно поэтому я и боюсь. — Всадник на драконе боится пригласить девушку на бал? — пошутила Трейси, а Дафна толкнула ее. — Честно говоря, оседлать дракона намного проще, чем пригласить девушку на танец, — сказал Гарри, прежде чем увидел, как все посмотрели на него. — Что? — не понял он. — Никогда не думала, что из всех людей именно ты скажешь это, — произнесла Дэвис. — Я сказал ему то же самое, — добавил Невилл. — Гарри, ты можешь буквально пригласить любую девушку. Для остальных это не будет так просто. — Нелегко, это нам с тобой, Нев, — сказала Трейси. — К Дафне обратились уже почти все слизеринцы, и она отказала каждому из них. Знаешь, как говорят, что привилегированные люди не ценят то, что у них есть, в то время как такие, как мы с тобой, остаются в затруднительном положении? — Привилегированные? — тихо рассмеялась Дафна, глядя на подругу. — Ты серьезно, Трейси? — Эй, не смотри на меня так, когда ты та, к кому подходили все мальчики, начиная с третьего курса и старше. Никто из них даже не взглянул в мою сторону. Даже Астория получила несколько предложений. Однако хочу сказать, что я испытала огромное облегчение, когда она отвергла их всех, но смотреть на то, как это делаешь ты, совсем не то же самое. — Думаю, у Гарри все также, — сказал Лонгботтом. — Хотя, в отличие от Дафны, к Гарри, скорее всего, не подойдет девушка, но это дает ему возможность попросить любую, кто ему понравится, стать его спутницей, и я сомневаюсь, что она ему откажут. — Верно, — согласилась Трейси. — Мы вдвоем дружим с людьми, которые могут заполучить любого парня или девушку, каких только пожелают, и они все равно будут жаловаться, что либо им никто не подходит, либо они слишком нервничают, чтобы просто пойти и попросить кого-то стать их партнером. Что касается нас с тобой, то мы, скорее всего, будем сами по себе. Если бы не соперничество между нашими факультетами, я бы пошла на бал с тобой, Невилл.       Он покраснел после слов Трейси. Она заметила это и усмехнулась, игриво ударив его по плечу. Гарри и Дафна с улыбкой переглянулись. — Итак, о яйце, — сказала Трейси, привлекая всеобщее внимание. — Гарри? — Он достал золотое яйцо и положил его на пол, и все четверо встали вокруг него. — Ну что, у кого-нибудь есть еще идеи, которые мы можем попробовать сейчас? — поинтересовалась Дэвис. — Если бы только эта штука заткнулась, — пробормотала Гринграсс. — Не совру, если скажу, что всякий раз, когда я думаю об этом яйце, я слышу в своей голове только этот крик. Мне неприятно это говорить, но у меня закончились идеи. Ни в одной из книг, которые я читала, не говорится об этой штуке, и все, что мы опробовали, просто не работает. — Второе задание, скорее всего, будет проходить в черном озере, — добавил Поттер. — Вы же наверняка уже видели, что они построили эти платформы на озере? — Если ты прав, то, судя по репутации Турнира, второе задание будет проходить под водой, — сказала Дафна после нескольких секунд раздумий. — Серьезно? — начал Невилл. — А как, по-твоему, участники будут погружаться под воду? Когда окунаешь руку в озеро, ее почти не видно. Вода слишком мутная. — Поэтому они, наверное, и выбрали озеро, — предположила Трейси. — Оказавшись под водой, человек едва ли сможет что-то разглядеть, а если добавить к этому тот факт, что никто толком не знает, что за существа обитают в черном озере, то получится идеальное место, одновременно опасное и непредсказуемое. — Но это всего лишь предположение, — неуверенно сказал Гарри. — По крайней мере, это хоть что-то, — сказала Гринграсс. — Мы зашли в тупик, пытаясь понять, как извлечь ключ к разгадке из этой проклятой штуки, — пробормотала она, глядя на яйцо, когда ей что-то пришло в голову. Мгновение спустя рядом с ней материализовалась ванна, полная воды. — Я думала, ты сегодня принимала душ, — пошутила Дэвис, глядя на нее. — Ха... ха, очень смешно, — ответила Дафна, взяв яйцо и подойдя к ванне. — Что ты задумала? — спросил Поттер. — Если задание действительно будет проходить под водой, — начала Дафна, опуская яйцо в ванну, — то и подсказка должна быть связана с ней. — С этими словами она открыла яйцо. Все удивились, не услышав крика. Оно просто светилось под водой, а Дафна гордо улыбнулась. — Но что это значит? — спросил Лонгботтом. — Если положить яйцо под воду, оно не будет кричать? Это и есть разгадка?       Гарри внимательно посмотрел на яйцо и заметил, что от него исходят легкие волны. Он подошел к нему и начал опускать голову под воду, когда Трейси остановила его. — Что ты делаешь? — спросила она. Он посмотрел на нее и улыбнулся. — Попытаюсь послушать, — сказал Гарри, и погрузил голову под воду. Дафна, Трейси и Невилл в замешательстве переглядывались. Примерно через полминуты он вытащил голову и громко задышал. Он сделал несколько долгих вдохов, вытирая лицо, а затем посмотрел на них троих с широкой улыбкой. — И что ты услышал? — спросила Гринграсс. — Послушайте сами, — улыбнулся Гарри. Она перевела взгляд с него на Трейси и Невилла, после чего все трое встали вокруг ванны. Она была достаточно большой, чтобы все трое уместили свои головы в воде. Они услышали прекрасную песню вместо обычных криков, которые обычно доносились из яйца.

«Ищи, где наши голоса звучать могли бы, Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы. Ищи и знай, что мы сумели то забрать, О чем ты будешь очень сильно горевать.

Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали На возвращение того, что мы украли. Ищи и помни, отправляясь в этот путь, Есть только час, потом пропажи не вернуть.»

      Когда песня снова начала повторяться, все трое вытащили головы из воды. Дафна закрыла яйцо, прежде чем вынуть его. На лицах у всех было выражение облегчения и любопытства. — Ну и что вы думаете? — спросил Поттер. —Это, без сомнения, загадка. Это точно, — произнес Лонгботтом. — В ней говориться о том, чтобы что-то найти, — сказала Трейси. — Тебе предстоит что-то искать в черном озере? — Учитывая, сколько времени нам потребовалось, чтобы узнать это, загадку на удивление легко понять, — сказала Дафна, когда остальные посмотрели на нее. — Трейси права, когда говорит, что тебе придется искать что-то ценное в черным озером, — продолжила она, глядя на Гарри. — А что это за ценная вещь, решать тебе. — Что ты имеешь в виду? — не понял Гарри. — Что ты ценишь больше всего на свете? — спросила Гринграсс. Гарри на мгновение замолчал. — Думаю то, я волшебник, — сказал он через некоторое время. — Не это. Что-то материалистическое, — сказала Дафна, — что-то, что можно у тебя отнять, и тебе придется это искать. — В таком случае это фотография моих родителей, Молния и мантия-неведимка, которая осталась мне от отца, — без промедления перечисли Поттер. — Однако моя метла сожжена хвосторогой, так что этот вариант отпадает. Поэтому остаются фотография и мантия. — Из этих вещей какая тебе дороже всего? — поинтересовалась она. — Фотография моих родителей, — медленно произнес Гарри. — Это единственная их фотография, которая у меня есть. Дафна знала, насколько деликатным для него был этот вопрос, поэтому не стала продолжать. — В таком случае именно ее они у тебя отнимут и спрячут где-нибудь на дне черного озера, — закончила она. Гарри удивленно посмотрел на нее. Выражение его лица ясно говорило, что ему это не нравится. — Это слишком низко даже для этого турнира, — сказал он дрожащим голосом. — Я знаю, что для тебя это деликатный вопрос, но после первого задания… после того, как они планировали украсть драконьи яйца, ты думаешь, их действительно волнуют чувства и эмоции других людей... или существ, если уж на то пошло? — выпалила Дафна. — Чем сильнее ты к чему-то привязан, тем больше вероятность, что они отнимут эту вещь.       Гарри ничего не сказал. Он знал, что Дафна права. Она всегда говорила факты и правду, и при этом совершенно прямо. Он не мог с ней поспорить. Он потянулся к карману и нащупал внутри фотографию своих родителей. Он всегда держал ее при себе и смотрел на нее каждый вечер перед сном. Его соседи по общежитию знали об этой его привычке, и Гарри был рад, что они, по крайней мере, достаточно уважали его, чтобы не задавать слишком много вопросов по этому поводу. Однако этого нельзя сказать про организаторов турнира. Дафна была права. Если они смогли отделить матерей-драконов от их яиц, они могли бы забрать фотографию его родителей просто ради всеобщего развлечения. — Но никто не знает, как обстоят дела под озером, — начала Трейси. — Говорят, что внутри оно намного больше, чем на поверхности. Не говоря уже о том, что там живут опасные магические существа… например, русалки. Дафна посмотрела на нее и что-то поняла. — Русалки, — сказала она или, скорее, прошептала, когда все посмотрели на нее. Она протянула руку, и в ней появилась книга о русалках. Дафна быстро пролистала ее, прежде чем нашла то, что искала, и затем показала остальным. — Вот, — сказала она, указывая на абзац. — Русалки известны тем, что живут под темными и мутными водами. Они любят держаться подальше от людей и других существ и защищают свою территорию. Чтобы защитить ее, они могут убивать кого угодно и без разбору. Также известно, что они обладают ангельскими голосами, которые используются для привлечения своей добычи, которая может варьироваться от маленьких водных существ до иногда даже людей и других живых существ. Она посмотрела на них. — Вот и все, —сказала она. — Что бы они ни спрятали, они спрячут это с помощью русалок. Все знают, что в глубинах черного озера есть несколько их деревень. — Но мы только что прочитали, что они не очень-то гостеприимны, — пробормотала Трейси. — Какой вообще для них смысл тогда помогать организаторам спрятать что-то от чемпионов? Это все равно, что намеренно поставить чемпионов на путь опасности. В тот момент, когда Гарри и остальные войдут в их деревню, они убьют их… возможно, - сказала она, нерешительно глядя на Гарри. — Они этого не сделают, — начал Гарри. — Однажды Хагрид сказал, что каждое разумное существо, живущее в Чёрном озере, находится под защитой Дамблдора. Не новость, что русалок часто преследуют за их способность изготавливать жемчуг. — Каждая из этих жемчужин стоит на черном рынке сотни галеонов, если не тысячи, — сказал Лонгботтом. — Подожди, а зачем Хагриду говорить тебе об этом? — спросила Дэвис. — Кажется странным говорить такое студенту. Гарри улыбнулся. — Это было на первом курсе, когда я спросил его о гигантском кальмаре, который живет в озере, — начал объяснять четвертый чемпион. — Я спросил, как такое чудовище, как кальмар, не представляло опасности, особенно первокурсникам, которых заставляли добираться до замка на лодках. Он сказал мне, что каждое существо, живущее в озере и обладающее разумом, живет там под защитой Дамблдора и в обмен на это они не должны причинять вред студентам или кому-либо еще. — Ну тогда второе испытание буквально не представляет собой ничего с точки зрения опасности, если сравнивать ее с первым, — сказала Трейси. —В подсказке также упоминалось, что у вас будет один час на поиски украденной вещи, — сказала Гринграсс. — В течение часа тебе придется искать и возвращать то, что у тебя забрали, — закончила она. — Учитывая, насколько оно огромно и какая глубина у этого озера, нельзя сказать, хватит ли одного часа, — произнес Невилл. — Мне придется следовать за песней, — сказал Гарри после некоторого размышления. — Так сказано в начале загадки. «Иди и ищи нас там, где звучат наши голоса». Вероятно, поэтому подсказка также имеет форму песни, и ее можно услышать только под водой. — Это возможно, — согласилась Дафна. — Поэтому, когда ты будешь под водой, тебе придется плыть туда, откуда доносится песня, и именно там ты, возможно, найдешь то, что тебе нужно. Но если ты не успеешь, то согласно подсказке, ты потеряешь то, что у тебя украли. — Потеряет? – переспросил Невилл. — Что ты имеешь в виду? — Я не знаю, но никто не был дисквалифицирован на основании проигрыша в каком-либо из заданий до или после финала, — вспомнила Гринграсс. — Проигрыш же означает, что чемпион либо не получит очков, либо окажется на последней позиции. — Затем она посмотрела на Гарри. — Разве ты не говорил, что ко второму заданию чемпионы будут получать награды в зависимости от того, как они выполнили первое? — Это было доступно только тому, кто потратил наименьшее количество времени на выполнение первого задания, — напомнил Поттер. — И сейчас, когда я думаю об этом, я несколько сожалею, что не выполнил задачу быстрее. — У тебя все еще второе место, — подбодрил его Невилл. — Кроме того, ты освободил этих драконов и спас их яйца от Бэгмена. — Невилл прав, — согласилась Трейси. — Не говоря уже о том, что ты показал всем, насколько они ошибались, сомневаясь в тебе. Гарри улыбнулся. — Думаю, да, — сказал он. — Да и какая разница, что это за награда, если я ее все равно не получил. Все, что мы знаем из подсказки, это то, что они заберут что-то драгоценное у меня и спрячут в черном озере, тогда у меня будет один час, чтобы найти это что-то, иначе я потеряю эту вещь навсегда… возможно. — В общем, — подтвердила Дафна. — Ну, если вам нечего больше добавить, думаю, нам пора заканчивать? — предложил Гарри, глядя на всех. — Подождите, мы еще не обговорили о том, с кем пойдем на бал, — сказала Трейси. — Серьезно, Трейси? — Дафна закатила глаза. — Они только сегодня объявили об этом… — Да, и для человека, которого спрашивал каждый мальчик на ее факультете, ты не можешь ничего говорить, — перебила ее Дэвис, а затем посмотрела на Поттера. — Итак, кого ты пригласишь на бал, Гарри? — Я, э-э… я не знаю, — отаетил Гарри. — Ох… а что насчет тебя, Невилл? — спросила она, глядя на него. — Понятия не имею, — сказал Лонгботтом. — Я не думаю, что смогу набраться смелости и пригласить девушку пойти со мной на бал. Моя бабушка, вероятно, убьет меня за это, но я охотно встречу ее гнев, вместо того, чтобы пригласить кого-нибудь. — Вы все безнадежны, — вздохнула Трейси. — Я единственная, кто в восторге от всего этого? — Да, Трейси, — ответила Дафна. — Ты единственная. — Ха, и как мне удалось подружиться с такими скучными людьми? — вопрошала Трейси, надув губы. — Пошли, уже поздно, и скоро начнётся комендантский час. Все они улыбались, выходя из комнаты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.