ID работы: 14644283

Искупление

Джен
NC-17
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 45 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

1. Датч Ван дер Линде

Настройки текста
Каждое утро в Ворклоне было до боли похоже на предыдущее. Небольшой городок, затерянный на востоке в сухих прериях необъятной страны, не мог побаловать своих немногочисленных жителей хоть каким-нибудь разнообразием. Небольшая церквушка на севере городка, некогда бережно сложенная из белого камня, облупилась и местами потрескалась. У главной развилки в центре города зиял тёмными проемами, на месте разбитых в пьяной драке окон, обветшалый салун. Здесь вечером, после окончания рабочего дня, у толстого и неопрятного трактирщика Джаспера Баррозы за несколько медяков можно было заказать бурбон - дешевое отвратительное пойло, стаканчик которого местные рабочие с удовольствием пропускали в обществе жирных крыс, снующих по грязному заплеванному полу. С восточной стороны городка располагалась огромная угольная шахта, в которой рабочие Ворклона, а также пригородных поселений, в основном из числа мигрантов, прибывших со всей Европы в поисках лучшей жизни, вкалывали от рассвета до заката в тщетной надежде обеспечить своим семьям достойную жизнь. Владельцем шахты, а также и фактическим хозяином города был угольный магнат - Кристофер Льюис. С запада городок омывался Леймой - извилистой и порядком обмелевшей речушкой, больше похожей на ручей, с горем пополам обеспечивающей жителей Ворклона рыбой. Лейма, протекая мимо хижины семьи Росси, резко заворачивала, образуя небольшую заводь, у которой, на горячих, нагретых от раскалённого солнца камнях, любили собираться и сидеть Датч со своими товарищами. -Черт бы побрал эту жару - лениво проговорил Поль Арно, утерев обильно струящийся со лба пот криво повязанным на шее жёлтым платком. -Глянь на него, какой нежный - ухмыльнулся Марко, насмешливо щуря лисьи глаза, - отец твой, небось, много бы отдал сейчас, чтобы погреть косточки на солнце, а не волочить их по какому-нибудь болоту, просто мечтая вернуться домой. -Да нет у меня больше отца! - зло вскрикнул Поль, - и у вас отцов нет, бьюсь об заклад, что ты, Марко, знаешь это не хуже меня! Датч, ну что ты молчишь? Скажи ему! Датч ничего не ответил. Скорее всего, Поль был прав. Уже минуло почти два года с битвы при Геттисберге, где армия северян, проявив чудеса мужества и стойкости нанесла южанам тяжелое поражение, отбросив их со своих позиций. Однако, третий корпус, состоящий из мигрантов находился на острие атаки и был уничтожен почти полностью. С тех пор никаких новостей с фронта не было. Датч и Марко, несмотря на неутешительные вести ждали возвращения войск с войны, рассудив, что в третьем корпусе наверняка остались выжившие, так почему бы среди них не могло быть их отцов? Поль был настроен более прагматично. -Мать говорит, что мистер Льюис обещал всем семьям Ворклона, в которых погибнут мужчины, помощь в хозяйстве! Вдруг нам подарят корову? Или, скажем, коня? Вот было бы здорово! Представляешь, Марко? Датч и Марко переглянулись. Они знали, что отец Поля - мистер Пьер Арно, всякий раз напиваясь, лупил сына по поводу и без, в ход шли не только кулаки но и подручные предметы. Однажды, Пьер в порыве пьяной ярости схватился за кочергу - Поль тогда целую неделю отлеживался дома, прежде чем смог выйти на улицу. Неудивительно, что Поль относился к безвременной кончине своего вспыльчивого родителя, мягко говоря, прохладно. -Ничего мне не нужно от твоего мистера Льюиса, -хмуро буркнул Марко, кинув в воду несколько камешков, которые нашёл тут же, на берегу. - что-то он сам не особо рвался пополнить ряды армии, да и своего кретина, Клинта не отправил. Вот уж кому бы армия точно пошла бы на пользу. А когда бы его пристрелили, я бы с удовольствием посмотрел, как мистер Льюис утешит себя, заменив сынишку коровой или конём. Хотя, чего греха таить, в случае с Клинтом Льюисом, равной заменой была бы и овца. Датч и Поль рассмеялись. Клинт Льюис был самодовольным парнем, задиристым и наглым, считавшим, что родительское положение служит ему щитом в любых ситуациях. И был недалек от истины. -Мистер Льюис - глава Ворклона, -помолчав, задумчиво произнёс Датч. - Папа всегда говорил, что он очень добр, к тому же - человек слова, что только благодаря ему мы все получили возможность начать здесь свою жизнь с чистого листа. Ты несправедлив к нему, Марко. Может быть, если бы он не нёс ответственность за всех нас, он бы отправился исполнить свой долг. Марко поморщился, Поль длинно сплюнул в реку. -Датч! Обернувшись, Датч Ван Дер Линде увидел спешашего к ним Фиделя Барроза-младшего брата трактирщика Джаспера Баррозы. В отличии от своего тучного брата, Фидель был худощав, невысок и очень исполнителен. В силу того, что основная работа Фиделя заключалась в выполнении различных поручений для Джаспера, Фиделя никто не воспринимал всерьёз, рассматривая скорее, как приложение к его предприимчивому братцу. -Датч... Миссис Ван Дер Линде... Твоя мать.. Хм.. Ты бы не мог увести её домой? Датч, вздохнув, поднялся с камня. Грета Ван Дер Линде последние пол года стала завсегдатаем салуна, проводя дни напролёт в компании крыс и бурбона, без устали пропивая те небольшие деньги, которые ранее удалось заработать отцу. Датч, в общем-то и не помнил, когда видел свою мать трезвой. За это время Грета из миловидной и хозяйственной женщины превратилась в обрюзгшую, воняющую мочой и алкоголем старуху, а дом бы уже, наверное, развалился, если бы не старания Датча, который пытался поддерживать в нём хотя бы подобие порядка. Марко деликатно промолчал, Поль хмыкнул: -проводить тебя? Раньше, Датч готов был провалиться сквозь землю от стыда, что друзья видели его мать в таком состоянии, и, покраснев, обязательно бы отказался, однако, сейчас идти в салун одному совершенно не хотелось. Да и, откровенно говоря, мальчик знал, что ребята давно привыкли к образу жизни миссис Ван Дер Линде, привык к нему и сам Датч. -Давайте только быстрее закончим с этим. Войдя в тёмное и душное помещение салуна, Датчу в нос ударил запах пота, мочи, дешёвого табака и не менее дешёвого алкоголя. Людей в салуне почти не было. Лишь слева от входа, за столом трое старых рыбаков, до этого азартно резавшиеся в покер, отложили засаленные карты и с интересом взирали на неопрятную пьяную женщину, стоявшую посреди салуна. За стойкой виднелся рыхлый силуэт, в котором легко угадывался Джаспер Барроза. Больше в салуне людей не было. Женщина, стоявшая напротив стойки, была одета в видавшее виды платье, некогда бывшее светло-бежевого цвета, расшнурованный корсет сполз, обнажив дряблую грудь. Давно немытые волосы спутались и ниспадали на плечи темными засаленными космами. В женщине Датч с сожалением узнал свою мать. -Докуда это будет продолжаться? -Визгливо вопрошала женщина, обращаясь неизвестно к кому. -Докуда, я вас спрашиваю, нормальные мужчины будут отдавать свои жизни за черномазых, пока остальные тыловые крысы будут отсиживаться по своим домам, беспечно хлебая виски? -Мистер Ван Дер Линде! - вскричал Джаспер, наконец обратив внимание на Датча, - Мистер Ван Дер Линде, я прошу вас, прекратите этот балаган! Ваша матушка изволила перебрать, она разбила целую гору посуды, умоляю вас, успокойте её! -Прошу прощения, мистер Барроза, -смущённо пробормотал Датч, протискиваясь между столов, и твёрдо беря свою мать под локоть. Грета взглянула на сына безумными глазами, явно не узнавая, пошатнулась и её вырвало на пол и на ноги зазевавшемуся Полю, подошедшему следом. Поль отпрыгнул, выругавшись. -Ну это уже просто перебор! Неслыханно! - снова завопил Джаспер Барроза, при этом, его жирные щеки тряслись от негодования. -Пьяное отребье! Я больше не намерен это терпеть! В следующий раз я сразу выкину её отсюда взашей, как плешивую дворнягу! -Мистер Барроза, я попрошу вас выбирать выражения, вы говорите о моей маме! - произнёс Датч, с трудом сдерживая гнев. - Если бы мой отец.. -В гробу я видал твоего отца, щенок! -взорвался Барроза, - Если сюда заявится чудом выживший муж этой клячи, то он сначала заплатит мне весь ущерб до последнего цента, а потом, Богом клянусь, я и его вышвырну отсюда! Побледнев, Датч схватил с грязного стола увесистый стакан и изо всех сил метнул его в Джаспера, целясь в жирное лицо. С прытью, которую сложно ожидать от такого толстяка, Барроза пригнулся, стакан врезался в стену в том самом месте, где только что была его голова и брызнул мелкими осколками. Лицо Джаспера перекосилось. -Шериф! -дурным голосом заорал он, -ты мне за всё ответишь, сопляк! Датч втянул голову в плечи, встреча с законниками не входила в его планы. Сзади скрипнула дверь, Датч обернулся, всматриваясь в два силуэта, застывших на входе в салун. Присмотревшись, Датч решил, что было бы лучше, если это был шериф Маркс со своими помощниками. Тощий и долговязый силуэт принадлежал отпрыску угольного магната Клинту Льюису, унаследовавшему от своего родителя светлые водянистые глаза навыкат, смотрящие на мир с вечной надменностью. Второй силуэт настолько широкий, что, казалось, что в ширину он такой же, как и в высоту, а длинные мускулистые руки, опускавшиеся до колен, скорее бы подошли горилле, о существовании которой Датч вычитал из отцовских книг. Ван Дер Линде прекрасно знал и его - Дойл Салливан - сын ирландских мигрантов, о которых ходили слухи, что они приехали в Воркман не за мечтой о лучшей жизни, как остальные, а скрываясь от служителей закона у себя на родине. Дойлу было пятнадцать лет, но дикая сила и звериная жестокость быстро позволили ему завоевать страх и уважение не только среди сверстников, но и взрослых мужчин. Датчу доводилось видеть Дойла в драке-в ярости амбал не замечал ни своей крови, ни тем более чужой. Неудивительно, что эта парочка быстро спелась, связи Льюиса и буйный нрав Салливана привели к тому, что они чувствовали себя на улице полноценными хозяевами, остро ощущая страх окружающих и нежелание с ними связываться. Увидев их, рыбаки молча уткнулись в карты, а Джаспер Барроза притих. -Добрый день, джентльмены, - тихо произнёс Клинт Льюис, перед этим бесцеремонно оттолкнув стоящего на проходе Марко. Никто не ответил. -Доброго вам дня, мистер Льюис, - с приторной улыбкой залебезил Джаспер Барроза, выпорхнув из-за прилавка. -Как здоровье вашей драгоценной матушки? Что-то мистер Льюис давно к нам не захаживал, наше скромное заведение, хе-хе, осиротеет без его присутствия. Клинт Льюис даже не взглянул на семенящего перед ним трактирщика, он ледяным взглядом сверлил Датча, который продолжал держать под локоть миссис Ван Дер Линде. Стоящий рядом Салливан, возвышаясь даже над рослым трактирщиком, глубокомысленно ковырялся в носу. -Грета- мягко произнёс Клинт Льюис, явно старавшийся, чтобы его голос звучал властно и снисходительно, как у отца, -Грета, радость моя, ну посмотри, до чего ты довела себя, - после чего довольно сильно похлопал миссис Ван Дер Линде ладонью по грязной щеке. -убери от неё свои руки, -звенящим от ярости голосом тихо процедил Датч. Клинт удивлённо взглянул на него. - Что ты сказал? Я спрашиваю, что ты сказал, прощелыга? Руки Льюиса сомкнулись на отвороте полы жилета, надетого на Датче, Клинт сильно рванул его, Датч пошатнулся, устоял, но пуговицы жилета покатились по грязному полу салуна. Скорее всего, Датч бы стерпел, в конце концов связываться с Льюисом и Салливаном из-за пары пуговиц было неразумно. Но Грета Ван Дер Линде, до этого находящаяся в прострации, грязно выругалась и смачно плюнула в лицо Льюису. Клинт, не веря своим глазам, медленно вытер плевок с щеки, после чего, резко, наотмаш, ударил Грету костяшками пальцев в висок. Грета, утробно выдохнув, повалилась на заплеванный пол. Датч молча бросился на Клинта, обняв, повалился с ним на залитый вином стол. Салливан, внезапно оказавшийся в родной стихии, резко выбросил огромный кулак в лицо Полю, который стоял рядом. Из носа Арно брызнула кровь, он навзничь опрокинулся на пол, сшибая стулья. Рыбаки, бросив карты, одновременно рванули к выходу, Джаспер Барроза, посерев от ужаса, шмыгнул за стойку и присел на корточки. -Вызовите шерифа, -фальцетом пискнул толстяк, -эта деревенщина напала на мистера Льюиса! Рыча и невнятно матерясь, Дойл топтал Поля ногами. Марко, словно выйдя из оцепенения схватил дубовый стул, подскочил сзади и изо всех сил шарахнул гиганта по голове, стул с треском развалился в его руках, а Салливан обмяк и повалился на лежащего без сознания окровавленного Поля. Датч, оказавшийся сверху пронзительно верещащего Клинта, лёжа на огромном столе, пытался схватить отчаянно сопротивлявшегося щеголя за шею. Какофонию звуков драки, брани и криков прервал выстрел. Датч выпустил Клинта и поднялся на ноги. В дверях салуна стоял шериф Маркс, сжимая в руке дымящийся револьвер, рядом полукругом стояли трое помощников шерифа, целясь в Датча и Марко из карабинов. Они медленно вошли в салун. Через несколько мгновений, вошли ещё двое. Первым был остролицый невысокий мужчина, с зачесанными назад чёрными волосами с безукоризненным пробором, одетый в безупречно сидящий костюм тройку. Его светлые водянистые глаза навыкат бесстрастно взирали на происходящее. Великий Кристофер Льюис. Человек, движение бровей которого могло навсегда сломать жизнь зарвавшегося работяги или плутоватого торговца. Авторитет мистера Льюиса в Ворклоне был непререкаем. Во втором мужчине Датч без труда узнал одного из рыбаков, сбежавших из салуна. -Мистер Льюис, -лепетал рыбак, кланяясь и забывая разогнуться, -то есть вот они, значится зашли сюда, как хозяева, и давай тут дебоши учинять. Мистер Барроза, значится, им, как полагается, замечание сделал, мол, что, деревенщина позволяет себе, а они значится, стаканом его. А потом мистер Льюис и мистер Салливан, как подобает сознательным молодым людям, вмешались, а деревенщина эта, значится кинулась и на них тоже. Я тогда сразу же смекнул, что надо значится к вам доложить, чтобы вы тута разобрались. -спасибо, мистер Соулс, - Кристофер Льюис, не глядя, сунул так и не разогнувшемуся рыбаку в руку мятую купюру. -Вы можете идти. Рыбак, не разгибаясь вылетел из салуна. Льюис окинул взглядом стол, на котором извивающийся Клинт, держась за лицо вопил, что деревенщина выдавил ему глаза, на лежащих без сознания Грету, Арно и Салливана, на Марко, продолжавшего сжимать в руке обломки стула, и, наконец, Датча. От этого взгляда по спине Ван Дер Линде струйкой потёк противный холодный пот. Льюис, помолчав несколько мгновений, которые, как показалось Датчу, тянулись вечно, улыбнулся. Его улыбка была неприятной и напоминала оскал. - Мда.. Нехорошо получилось.. - протянул Кристофер, -знаешь, щенок, я милосерден, я могу и готов простить оборванцам этого сраного городка многое. Но одно здесь нельзя делать ни при каких обстоятельствах. Знаешь что? Датч молча смотрел на него. -Тогда тебе скажу я. Все очень просто. Здесь нельзя бить людей с фамилией Льюис. Никому и ни при каких условиях. Я мог бы закрыть глаза на это, тем более, что понимаю, что этот, - кивок в сторону лежащего на столе Клинта, -конечно не подарок. Но что тогда? Завтра меня изобьет напившийся рыбак или шахтер? Пойми, щенок, я никак не могу этого допустить. Здесь важно показательное наказание. -Льюис чуть обернулся и негромко бросил Марксу: -повесить их. Маркс, зная крутой нрав своего господина, негромко пробормотал -мистер Льюис, они же дети... Губы Кристофера Льюиса сжались, превратившись в тонкую нить, - сегодня это дети, считающие, что можно запросто разнести салун, а завтра диссиденты и убийцы! Мистер Маркс, если я не ошибаюсь, вы клялись мне в верности! А в наше тяжёлое время хуже диссидентов могут быть только клятвопреступники! Прошу вас, не давайте мне поводов усомниться в вас. Вздохнув и обернувшись к напряжённо застывшим за спиной помощникам, шериф Маркс скомандовал: -взять их, ребята. Помощники шерифа, будучи прекрасно вымуштрованными солдатами, отлично знали своё дело. Все трое одновременно выдвинулись вперёд, профессионально перекрывая выход из салуна и два окна и, при этом, не сводя с мушки обоих парней. Марко, до сих пор продолжавший сжимать побелевшими пальцами обломок стула, инстинктивно замахнулся им на подошедшего к нему стража порядка, тем самым, допустив роковую ошибку. Грохнул выстрел. Марко, удивлённо взглянув на Датча, выронил обломок стула, схватился рукой за грудь, словно пытаясь зажать пульсирующую струю крови, толчками льющуюся из простреленной груди. Спустя секунду, Марко Росси упал на пол. До ошарашенного Датча, как сквозь туман, дошёл крик Кристофера Льюиса: -бездари! Живьём взять сучонка! Времени размышлять не было. Собрав остатки сил, Датч Ван Дер Линде отчаянным прыжком перескочил стойку, отгородившись от рванувшихся к нему помощников шерифа, рефлекторно пнул прячущегося за стойкой многострадального Джаспера Баррозу, налетел на дверь, ведущую в переулок за салуном, используемую предприимчивыми братьями Барроза для доставки бурбона в салун, подальше от глаз перебравших постояльцев. Дверь распахнулась, раздался звук глухого удара. Вылетевший из салуна Датч краем глаза успел заметить, как мистер Соулс, схватившись за ухо упал на землю, но времени злорадствовать над незадачливым шпионом не было. В три прыжка оказавшись у чьей - то лошади, Датч с разгона прыгнул на неё, чудом удержался на норовистом скакуне, крепко обхватив за шею. -Моя лошадь! - Горестно взвыл поднимающийся мистер Соулс. Но Датч этого уже не слышал. Он мчал во весь опор по дороге, ведущей из Ворклона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.