ID работы: 14673406

Из пепла

Слэш
NC-17
В процессе
79
автор
Размер:
планируется Макси, написано 43 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 30 Отзывы 9 В сборник Скачать

3. На чём мир держался

Настройки текста
Примечания:
      — Мы с Томой договорились, что я буду его подменять, — рассказывает Итэр по пути в кофейню, — я не привык засиживаться без дела, и раз уж мы здесь надолго…       — А мы здесь надолго? — растерянно спрашивает Дилюк.       Итэр в замешательстве оборачивается, и они оба останавливаются посреди узкого тротуара.       — Ты хочешь уехать?       — Я… — Дилюк хмурится. — Не думал об этом…       Посмотрев на него, Итэр складывает руки на груди и кривовато, чуть ехидно улыбается.       — Ты не думал, — весело повторяет он.       — Я не думал так далеко, — поправляется Дилюк, но легче ему не становится. — Наверное… раз Кэйа здесь… и раз это он… я имею в виду, настоящий… — Он делает глубокий вдох. — То он, наверное, вернётся с нами в Монд?..       Те несколько секунд, которые они провели наедине, и ещё минута или две, пока Кэйа не сбежал… У них не было шанса на разговор, а от мысли о встрече Дилюка до костей пробирает мороз.       Итэр перестаёт улыбаться.       — Он не вернётся, — понуро заканчивает Дилюк.       — Сейчас — нет, — говорит Итэр спокойно. — Он всё ещё наблюдается у Чжун Ли. Как минимум.       Как максимум, он влюблён. Раньше эта мысль привела бы Дилюка в ярость, но он не способен злиться на Альбедо — такого человека легко полюбить. И он понимает, почему Кэйа его выбрал. Мало тех, с кем комфортно долго находиться рядом. Даже Дилюку, который не терпит чужого общества дольше нескольких часов.       — Мне, наверное, тоже нужно его навестить. — Дилюк скрещивает руки на груди, стискивает рукава пальто. — Поговорить… обо всём этом. О Кэйе. Я так долго думал, что он мёртв, что теперь… забыл, каким он был. Наверное, за эти годы в его жизни многое изменилось… и он… он больше не обязан быть всегда рядом со мной…       Эта простая мысль ощущается как зарево неминуемой катастрофы.       Что их с Кэйей связывает теперь, когда у каждого из них своя жизнь? Есть ли причины оставаться друзьями? Обсуждать былую любовь, если она вообще была чем-то большим, чем пережиток юношеской чувствительности? Стоит ли ворошить прошлое? Раз Кэйа не пытался выйти на связь, возможно, ему и не хотелось восстанавливать прошлые связи?       Но он был рад девочкам. И, если верить его объятиям, рад был и Дилюку — и ошеломлён не меньше.       Только когда на нос падает холодная капля, Дилюк понимает, что за время его размышлений начался дождь.       — Вы всё ещё здесь! — окликает Джинн. Её каблуки стучат часто-часто. — Я получила посылку от Лизы, теперь у меня есть ещё какая-то одежда, кроме формы! Честно говоря, не помню, когда надевала всё это в последний раз…       Дилюк поворачивается помахать ей и невольно останавливается взглядом на пышной груди в вырезе белой блузки. Женщины в целом его по-прежнему не интересуют, но Джинн… слишком красива, чтобы ей не любоваться.       — Я тоже забыл, как ты выглядишь в чём-то кроме кителя, — усмехается он и, когда Джинн подходит, целует ей руку. — Сердца всех мечтателей Ли Юэ в опасности.       — Какой же ты дамский угодник, — искренне смеётся Джинн и треплет его по волосам. — Ох, Дилюк… такое чувство, что мы с тобой помолодели лет на двадцать.       — Есть немного. — Дилюк предлагает ей руку. — Позволь тебя проводить.       Итэр с удовольствием подхватывает его под локоть с другой стороны.       В целом, если отложить мысли о прошлом, день начинается на редкость хорошо.              ~       

Måneskin — Gasoline

             — Располагайтесь. — Чжун Ли указывает только взглядом; он сидит на своём обычном месте, сложив кончики пальцев перед лицом, и, может, Альбедо мерещится, но воздух вокруг него слегка дрожит. — Аякс, ты готов?       — Да, — глухо доносится из тёмного угла, где Чайльд слушал историю Альбедо. Сейчас его голос звучит непривычно… взросло, и Альбедо впервые настолько отчётливо понимает: этот человек действительно занимает или занимал высокий пост в священном воинстве Царицы. Страх и покорность окружающих слишком давно стали для него привычными… естественными.       Так не похоже на привычного Чайльда, которого Альбедо будил поцелуями в нос и рисовал зевающим и встрёпанным, пока Кэйа варил им кофе.       Может, к лучшему, что лица Чайльда сейчас не видно.       На этот раз Альбедо не повторяет ошибку — садится слева, позаботившись о том, чтобы не заслонять Кэйю собой.       — Если ни у кого нет возражений, — он сплетает пальцы на колене, — я начну.       — Я попрошу не перебивать Альбедо. — Чжун Ли кивает. Из тёмного угла доносится раздражённый вздох. — Все мы здесь с единственной целью — по-настоящему услышать друг друга.       Кэйа откидывается на спинку, скрещивает руки на груди.       — Хорошо. — Он прикрывает глаза. — Я слушаю.       Вопросительно взглянув в сторону Чайльда, Альбедо получает в ответ тишину. Что ж, значит, у него карт бланш.       — Всё началось, когда Кэйа попросил заехать забрать его. Дом, где мы — я и Чайльд, — нашли его без сознания, оказался заброшен. На столе лежало письмо для Дилюка. Я никогда не слышал этого имени.       — И и ещё век бы не слышал… — бурчит Чайльд.       — Если не останавливаться на деталях, — продолжает Альбедо; он не решается смотреть кому-нибудь в лицо и в качестве точки для концентрации выбирает кисточку на абажуре лампы, — я забрал письмо. Кэйа не вспомнил о нём, когда пришёл в себя, но… — Он переводит дух, и нужные слова вдруг появляются сами. — Мать говорила, рождённое из праха обращается в прах, рождённое праху вопреки становится непобедимым. Слова, стоившие Кэйе так дорого… я не мог уничтожить их. Я не знал, кто такой Дилюк, но Катерина легко нашла адресата.       — Потом была сраная конференция, — подаёт голос Чайльд. — И я туда припёрся чисто из любопытства. Ну, знаешь, — в слабом отсвете лампы Альбедо видит, как он взмахивает рукой — жест для пространного рассуждения, — лезть куда нельзя, у меня же шило в жопе. Я и залез. Я не знал, что там будет… про тебя.       Набравшись смелости обернуться, Альбедо снова видит только устало вздёрнутый уголок рта, — Кэйа закрывает лицо локтем.       — Я ничего не знал о Дилюке, — продолжает он тише и осторожно касается руки Кэйи. Кэйа не пытается её отнять. — Не знал, кто он. Только когда Катерина отправила письмо бесплатно, понял, что вы… связаны какими-то родственными узами? Это было всё.       — Я собирался тебе рассказать. — Чайльд звучит надломленно. Альбедо слышит, как он возится в кресле, как ткань шуршит о ткань. — Понимаешь, я… Да не стал бы я от тебя скрывать, что я, гнида какая-то?!       — Тш-ш, — напоминает Чжун Ли.       — Я сам сотню раз пожалел! — огрызается Чайльд, но тут же поправляется: — Не из-за тебя, не подумай, я… блядь, я не знаю, что говорить, сука, мне лучше заткнуться, да?       Чжун Ли чуть заметно опускает ресницы, и наступает тишина.       Подождав, Альбедо продолжает:       — Всё остальное было чередой совпадений. Чайльд предложил вернуться в тот дом. Так вышло, что с нами поехал Кави. В первый раз я заметил упаковки от лекарств, которые ты принимал несколько лет назад, и хотел изучить их, чтобы глубже понять природу твоего заболева… — Он заставляет себя остановиться. — Чтобы суметь помочь, если случится похожий приступ. Никто из нас не знал, что Кави случайно пробудит память камней и увидит образы прошлого. И нарисует их.              Кэйа не чувствует ни малейшей потребности открывать глаза.       — Рисует он хуёво, кстати, не то что Альбедо.       — Я успел осмотреть этаж, где была та комната, и немного следующий, с фонтаном. Времени оказалось меньше, чем мы думали.       — Пришлось резко дать по съёбам.       — Чтобы контакт с информацией, запечатанной в неодушевлённых предметах, стал возможен, человеку приходится войти в состояние, близкое к трансу. Кави почти не понимал, что рисует, и никому из нас не позволял приблизиться. Когда мы вернулись в клинику, Чайльд пошёл к тебе, а я остался, чтобы взглянуть на рисунки.       — Слышь?!       — Я должен был! — В голосе Альбедо прорезается отчаяние. — Разобрать настолько сырые скетчи без специальной подготовки…       — Но ты мне всё объяснил!       — Потому что успел разобраться до того.       — Так бы и сказал, что я тебе помешаю!       — Аякс, — повелительно вмешивается Чжун Ли.       — Кто-то из нас должен был сохранять здравый смысл.       — Я просто проблевался!       — Чайльд, я не об этом. Пожалуйста…       — Может, Кэйа тоже что-нибудь скажет?!       Ещё пару лет назад Кэйа надел бы для него свою самую блестяще язвительную и равнодушную улыбку и вышел не оглядываясь. Исчез снова, чтобы, может, никогда не вернуться. Чтобы оставить позади ещё один кусок жизни, который никогда ему по-настоящему не принадлежал. Фантазии о том, что кто-то способен тобой дорожить, такие зыбкие… Одно неосторожное слово — и хватит выдоха, чтобы сдуть маски привязанности с пустых глаз и оскаленных ртов.       Но он сам согласился прийти.       Шевельнувшись, он понимает, что почти не чувствует тела. Приходится приложить усилие, чтобы сдвинуть руку с лица и разлепить веки.       Альбедо стоит спиной к нему — ноги расставлены, плечи напряжены: он готов драться, если понадобится. Так странно видеть на этом месте не себя.       — Хоть слово скажи, — требует Чайльд; в неестественно густой темноте не видно даже очертаний его тела, только смутное движение навстречу. Альбедо упрямо сжимает кулаки. — Разве это много?       Чайльд готов вытрясти признание насильно — если верить приказному тону, — но когда он делает ещё шаг и показывает лицо, даже в тёплом свете ламп оно белее белого, брови жалобно сложены домиком, а огромные глаза переполнены страхом отвержения, с которым Кэйа давно привык жить.       — Кивни. Шевельнись. Дай знать, что тебе не всё равно, — продолжает он. Альбедо тянется ему навстречу, трогает за локоть, за плечо; не останавливаясь, Чайльд приобнимает его за талию, увлекает за собой и отпускает, только когда подходит вплотную. — Не всё равно ведь?       Как может быть всё равно? Кэйа не может себе такого вообразить.       Он не бежал бы так много раз, будь ему безразличны обещания, данные в любовной горячке, и пустые обещания, которых он не просил.       — Детка, — Чайльд бухается перед ним на колени, садится, бессильно сутулится — и становится невыносимо маленьким, — ты же меня ещё любишь?..       Отлепившись от спинки дивана, Кэйа наклоняется к нему, гладит по щеке, пропускает через пальцы непослушные волосы. Чайльд тянется за его прикосновением, подставляет солёные от слёз губы.       Глупый, глупый мальчишка.       Да и Кэйа в свои годы немногим умнее.       Альбедо садится рядом, и Чайльд хватается за его руку как утопающий. Кэйа кладёт ладонь поверх.       — Любишь, — заявляет Чайльд самодовольно, оборвав поцелуй, — любишь, правда? Всё равно любишь?       — Как бы я мог не, — шепчет Кэйа. В такие моменты голос часто его предаёт, и мало кто дожидался, пока это пройдёт.       — Тогда почему сбежал? — Вцепившись ему в майку и в ремень, Чайльд прижимается лицом к его плечу, лбом сдвигает ворот куртки. — Когда я подумал, что ты не вернёшься, у меня чуть этот не случился… Чжун Ли, как он называется?!       — Экзистенциальный кризис, — невозмутимо подсказывает Чжун Ли.       — Вот эта хуйня! — Он встряхивает Кэйю, как будто надеется скорее получить ответ. — И ещё этот Дилюк! Я думал, ты с ним сбежишь, как только узнаешь, что он тут!       — Скорее, я бы сбежал от него, — медленно говорит Кэйа. Там, где начинается «Дилюк», кончается изведанная территория. Там тьма и уголь былых дней, смазанные картины прошлого, жуткого и счастливого, и Кэйа боится думать о нём. Боится посмотреть Дилюку, настоящему, живому Дилюку в лицо и увидеть на нём отпечаток прошедшего времени. Времени, которое сделало их чужими.       — Я успел немного с ним подружиться, — говорит Альбедо. Его пальцы под тяжёлой ладонью Чайльда вздрагивают. — И с Итэром.       — И Итэр! — тут же вскидывается Чайльд. — Он на меня как на пустое место смотрит!       — Итэр? — переспрашивает Кэйа. Только что бывшая стабильной, картина мира перекашивается. — Он тоже здесь?       — Ты знаешь его? — Альбедо вздыхает с облегчением, будто предполагал в нём серьёзную проблему.       — Да. Он сражался с нами против Бездны. Значит, он всё ещё в Тейвате… — Кэйа делает длинный выдох, свободной рукой обнимает Чайльда за плечи, и тот немедленно прячет голову ему под косуху. — Он ещё не уехал?       — Нет. Он обещал побыть здесь с Дилюком.       Мысль, следующая за его словами, кажется фантастической.       — Подожди, — хмурится Кэйа, — они… что, встречаются?       — Они женаты! — гневно сообщает Чайльд из-под куртки.       И без того пострадавшая, картина мира рушится до основания.              ~              В это время посетителей немного: сёстры заняты вторым утренним обходом, а до посещений и прогулок ещё больше часа. Удивительно, как незаметно эти знания стали для аль-Хайтама привычной и необходимой частью жизни и более чем свободного графика.       Тома пользуется шансом привести в порядок кухню: загружает чистящую машину, стерилизует приборы, вынимает новые пакеты с кофейными зёрнами, проверяет печи. Пока за столиками никого, аль-Хайтам снимает наушники, чтобы послушать звуки его работы. Когда Кавех погружался в проекты с головой, аль-Хайтам точно так же пользовался шансом послушать шуршание карандаша, тихое жужжание бесконтактного стилуса, ворчание и тяжёлые вздохи.       Может, так и выглядит настоящая, не посыпанная блеском приличий любовь человека, который не умеет красиво говорить. Драгоценные слова на двух десятках языков мёртвым грузом оттягивают его память; почему ни одно не приходит на помощь?       Звонок от двери едва задевает его сознание.       — Привет! — звучит голос Итэра. Аль-Хайтам торопливо надевает наушники. — Тома, помочь?       Он кивает аль-Хайтаму, облокачивается на стойку с ним рядом.       — Через час-полтора! — Тома выходит к нему с улыбкой. Следом тянется запах подпекающегося теста. — Ты привёл друзей!       — Наконец-то! — Итэр указывает на своих спутников; аль-Хайтаму любопытно, но пялиться людям в лицо неприлично, так что он ждёт, пока они сами появятся в поле зрения. — Это Джинн. А это Дилюк, мой муж.       Фамилию Джинн называть излишне — на картинах и фресках, посвящённых истории Мондштадта, любого из Гуннхильдр легко узнать по бледному золоту локонов, горделивой осанке и разрезу глаз, от которого взгляд кажется немного печальным.       Принадлежность мужа Итэра к фамилии Рагнвиндров не менее очевидна — но это волнует аль-Хайтама значительно меньше.       Тот человек, невольно предотвративший их с Чайльдом драку.       — Моё почтение! — Тома склоняется в церемонном иназумском поклоне, потом уже по-мондштадтски пожимает обоим руки. — Если захотите что-то из привычного меню, только скажите!       — Рада знакомству! — Джинн кажется смущённой. — Вы тоже…       — Да! Я переехал в Иназуму, когда вы и господин Дилюк были ещё юными рыцарями. — Он деликатно сворачивает тему. — Начнёте с напитков?       — Сделай четыре разных завтрака! — Итэр от нетерпения хлопает ладонями по стойке. — Любых, я хочу, чтобы они попробовали! Аль-Хайтам, присоединишься?       — Хм… я уже сыт, — теряется аль-Хайтам, и взгляд Дилюка, вероятно, тоже не привыкшего бесцеремонно рассматривать других, обжигает его лицо.       — Вы… знаете того Фатуи? — спрашивает он. Из-под рукава его пальто взвивается дымок.       — К сожалению. Мы… в натянутых отношениях.       Сделав какой-то вывод из его слов, Дилюк по сумерской традиции снимает перчатку и протягивает руку. Повторив его жест, аль-Хайтам касается кончиков его пальцев, и они оба подносят руку ко лбу, губам и сердцу. Тот же ритуал они совершают и с Джинн.       — Ну, раз вы обменялись клятвами искренне делиться мыслями, словами и чувствами, — Итэр сверкает хитрой улыбкой, — придётся разделить и трапезу.       Как просто аль-Хайтам попался в ловушку.       — Отлично! Сделаю тебе кофе! — Тома тоже неприкрыто рад. — Готов принимать ваши заказы, друзья!       Чтобы не мешать, аль-Хайтам отходит от стойки. Дилюк следует за ним.       — Можете на меня рассчитывать, — говорит он суховато, направляясь к столику, за которым обычно сидит Кэйа. — Не все из Фатуи… пошли по дороге мира.       Аль-Хайтама мало интересует современная история, но мондштадтцы, несколько лет сдерживавшие тварей Бездны, своим свободолюбием известны не меньше, чем снежновцы — преданностью Царице. Может, в этом и корень извечной… может, уже не вражды, но как минимум взаимной предвзятости. Забавно, что при всём этом вежливость и сдержанность представителей Мондштадта только оттеняет развязность и порой откровенную наглость выходцев из Снежной. Последних аль-Хайтам встречал не так много, но ему по горло хватило бы и одного.       Джинн присоединяется к ним почти сразу, элегантно снимает пальто. Её красота настолько впечатляюща, что аль-Хайтам чувствует себя несколько… стеснённо, сидя на соседнем стуле.       В отличие от неё, Дилюк одет просто — водолазка с воротом, доходящим почти до подбородка, просторный свитер, скромные, без излишеств часы со стрелками. Лаконичный наряд оттеняет его запоминающуюся внешность так же, как тонкая рама подчёркивает гениальность полотна. Шедевру не требуются украшения.       — Завтрак! — Итэр ставит в центр столика два маленьких круглых подноса, а третий, к изумлению аль-Хайтама, снимает с макушки. — Начинайте пробовать, я сейчас принесу кофе.       Дилюк тотчас расставляет четыре тарелки.       — Простите, я не планировал есть, — прокашливается аль-Хайтам.       — Мондштадтский обычай, — Джинн сверкает улыбкой, — у каждого должна быть тарелка. Если у гостя нет аппетита, пустую посуду убирают вместе с остальной, вот и всё.       — Никогда не слышал об этом.       — На дипломатических встречах отдают предпочтение нейтральному этикету. Право свободной тарелки — для дружеских посиделок. Не стесняйся брать по маленькому кусочку, если не голоден, но хочешь попробовать. Дилюк, положить тебе колбаску?       — Да, и сырник. Будешь варенье?       — Вон то, фиолетовое, это дыня?       — Судя по запаху, — Дилюк подносит ложечку к носу, — с какой-то душистой травой. Я забыл название.       — Никогда не пробовала! — Джинн подставляет тарелку. — Если ты не хочешь, можно мне половинку?       Дилюк отливает из соусницы две трети.       Их удивительная непринуждённость за столом так расслабляет.       — Можно и мне ложечку? — сдаётся аль-Хайтам.       Он тоже никогда не пробовал иназумские дыни.       
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.