ID работы: 1000729

Ах, принцесса!..

Гет
PG-13
Завершён
162
автор
Размер:
24 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
162 Нравится 60 Отзывы 23 В сборник Скачать

Наказание. Истерика. Проверка

Настройки текста
Ругая себя последними словами, Мерлин приехал в Камелот. Была ночь, вокруг было тихо, только стража и дозорные равнодушно посмотрели на бывшего слугу принца, даже не спросив, кто едет. Маг неспешно отвел коня, сам его расседлал, чтобы никого не будить, поухаживал за животным и направился в замок. Однако идти туда ему не хотелось, он присел на верхней ступеньке лестницы и взглянул на звезды. — И что ты за друг? — Спросил он сам себя. — Не смог для Артура пожертвовать такой малостью... Мерлин сгорбился еще больше и затих. Через некоторое время сзади раздались легкие шаги, и кто-то остановился за его спиной. — Ко мне не спешишь, глупыми криками не будишь, значит, ничего не получилось, да? Волшебник обернулся и не сдержал улыбку: перед ним в длинной ночной рубашке с кружевами, с распущенными по плечам волосами стояла Арета. Мерлин хотел подскочить, но девушка положила руку ему на плечо и села рядом. Она обернула ноги рубашкой, подтянула коленки к подбородку, обхватила их руками и задумалась. Мерлин снял с себя куртку и набросил на плечи принцессы. Арета немного удивилась и велела: — Не молчи. — Я нашел ведьму, говорил с ней, но она отказывается снять заклятие и не рассказывает, как это можно сделать. — Мерлин достал из кармана куртки красное яблоко и протянул девушке. — Исчезая, она только сказала, что прежний облик тебе вернет поцелуй. Все. Завернувшись в куртку Мерлина и хрустя яблоком, принцесса смотрела на яркие звезды в небе. Расправившись с яблоком, девушка без стеснения метко забросила огрызок в распахнутые ворота конюшни и произнесла: — Поцелуй? Хорошо придумано. Целоваться с мужчиной мне не позволит моя мужская сущность, а поцелуй с женщиной будет выглядеть противоестественно. — Она толкнула Мерлина плечом. — Наверное, надо поцеловать Гаюса. — Или дракона. — Кивнул волшебник. Девушка привалилась к плечу Мерлина и затихла. Молчал и великий маг. Они смотрели на небо и не замечали, что за ними наблюдают две пары удивленных глаз. Оставшуюся часть ночи Мерлин рассказывал Гаюсу о визите к Нимуэ. Конечно, старик узнал намного больше, чем Артур. — Знаешь, я не могу себе простить, что не согласился. Артур был бы уже Артуром. — Мерлин ковырял ложкой в тарелке любимую кашу. — Не кори себя. Ты поступил так, как подсказало твое сердце. В конце концов, ты же не жизнь принцу спасал. — А если ему такая жизнь не мила? — Не обманывай себя, Мерлин. Да, ему странно и дико, но он мало что изменил в своих привычках и действиях. Мотается эта красотка в штанах, пользуется мужским седлом, арбалет из рук не выпускает. По дозорам и постам так носится, что Леон за ней не успевает! Как только все было обговорено, ранний завтрак или очень поздний ужин съеден, Мерлин хотел расслабиться хоть на часок, но король немедленно потребовал его к себе. Утер просто бурлил от гнева. Если бы он умел, то пронзил бы слугу принца взглядом, как бабочку. — Где ты был пять дней, Мерлин? Волшебник начал быстро соображать, помнит ли король, что слуга был в комнате Артура, когда тот превратился в девушку, можно ли при рыцарях сказать правду? Наконец, после замешательства Мерлин выдавил из себя: — Я ездил к Артуру. — Куууда?! — Протянул Утер. — К Артуру. Я соскучился по своему хозяину, и миледи Арета меня отпустила проведать его. Король покачал головой: — А ты наглец! И как там Артур? — Тоже скучает. — Едва выговорил Мерлин. — Возвращаться не собирается? — Вкрадчиво поинтересовался король. Слуга уже не мог говорить, он только с ужасом в глазах помотал головой. Король удовлетворенно кивнул. — Вчера поздно вечером люди видели, как ты приставал к принцессе Арете. Накинул ей на плечи свою куртку, обнимал, яблоками кормил. Было такое? Мерлин снова кивнул и едва выдохнул: — Я не обнимал миледи, только куртку... — Понятно! — Утер кликнул стражу: — Выпороть этого слугу на площади, чтобы он не забывал свое место и не смел больше врать мне! Пятнадцать ударов, надеюсь, поставят ему мозги на место. С утра Моргана была занята, и Мерлина почему-то не было. Артур бродил по комнате, не зная, как ему одеться самостоятельно. В конце концов, он плюнул на все, сгреб свои длинные волосы в хвост, набросил на ночную рубашку бархатный приталенный халат и рванул к Гаюсу. Старик удивился внешнему виду принцессы. Пряча улыбку, он поинтересовался: — Миледи, может, вам помочь одеться? — Где это лопоухое чудовище, которое как раз и должно мне помогать?! — Его срочно захотел увидеть король, миледи. — Давно? — Почему-то встревожилась девушка. — Не очень. Принцесса хлопнула ладонью по кулаку и убежала. Арета ворвалась в тронный зал, когда Утер общался со своим советником, отвечающим за фермерские хозяйства. — От... Дядя! Моего слуги до сих пор нет! Я не могу одеться. — Артур развел руки, демонстрируя свой внешний вид. — Мне сказали, что он у тебя. Король нахмурился: — Я приказал публично выпороть твоего слугу. Он слишком много себе позволяет. — А почему я о наказании своего слуги узнаю последней?! В чем его страшная вина? Утер взглядом велел всем удалиться и, когда закрылись двери, схватил девушку за грудки и хорошенько встряхнул: — Что ты ночью делал с Мерлином на ступеньках? Арета внезапно заливисто захохотала: — Отпусти несчастную девушку, тиран! Представь, как это выглядит со стороны! Утер опешил и разжал хватку. — Все время забываю, что ты... — Отец, Мерлин искал ведьму, которая может снять мое проклятие. Он пять дней носился по лесам и полям, а вчера вернулся и ночью на ступеньках все мне рассказал. — Вы обнимались? — Нет. — Он кормил тебя яблоками? — Яблоком. — Он укрывал тебя своей курточкой? — Больше ни одного ответа, пока ты не отменишь наказание. — И не подумаю. — Утер сложил руки на груди. Арета подняла брови: — Тогда я устрою истерику! — Рискни, племянница. Артур расстегнул пару верхних пуговиц на халате и помчался на площадь. Он увидел, как перед толпой зевак с Мерлина уже стянули рубашку и медленно привязывали к столбу. Принц глянул на балкон и увидел улыбающегося Утера. Артур набрал в грудь воздуха: — Да что ж это такое?! Я одеться не могу, выйти из комнаты не могу, а моего слугу тут калечат! Дядя! Дядя! Ваше величество, это такое у вас в Камелоте гостеприимство? Это так вы племянницу поддерживаете? Что вам мой слуга сделал, если я его от себя не отпускаю?! Почему я тут должна стоять неумытая и непричесанная? Я есть хочу, а этот вместо того, чтобы ко мне с завтраком спешить, тут готовится сам стать первостатейной отбивной! Голос Ареты срывался на фальцет, она размахивала руками и приближалась к столбу. Продолжая вопить и приводя сногсшибательные аргументы в защиту своего слуги, типа «кто мне корсет зашнурует?», она ненавязчиво перерезала веревку, которой Мерлин был привязан, и протянула ему рубаху. — Дядя! Почему я узнаю обо всем последняя? Это же мой слуга! Да в нашем королевстве без моего ведома на голову моему слуге и птичка не накакает! Утер прикрыл рот ладонью, чтобы не выдать себя улыбкой, и через секунду произнес: — Мерлина отпустить! Арета, зайди ко мне, дорогая. В тронном зале стояла растрепанная и красная Арета, бледный Мерлин и два стражника. Утер постучал пальцами по подлокотнику трона. — Девочка моя, ты напросилась. Сейчас идете в покои, одеваетесь и два дня темницы. — Обоим или только мне? — Девушка накручивала локон на палец. — Только тебе, Мерлин мне истерики не устраивал. Справедливо? — Справедливо. — Арета кивнула Мерлину: — Одеваться! Вечером Мерлин принес Артуру в подземелье еду и, уткнувшись лбом в решетку, рассказывал: — Прости, что поздно, но я сперва наводил у тебя порядок, ты за эти пять дней прилично насвинячил, а потом Утер мне устроил допрос: где я был, с кем разговаривал, какое условие твоего освобождения от заклятия. — Ты рассказал? — Конечно. Артур доел скромный ужин и блаженно растянулся на грубом деревянном лежаке: — Знаешь, в женском обличье есть свои преимущества. Раньше моим минимальным наказанием было пять дней в темнице, а теперь два! Мерлин, я тут подумал... подумала, давай искать выход. — Как? — Поцелуй. Давай проверять, кто должен поцеловать меня или кого должен поцеловать я. — Как проверять? Целоваться? — Да. И начнем с самого легкого и быстрого: поцелуя мужчины. — А какого же мужчину уговорить поцеловать тебя? Да и как уговаривать? Неожиданно Арета оказалась возле самой решетки, нос к носу с Мерлином. Она просунула руки сквозь широкие дыры между прутьями решетки и притянула голову слуги к своему лицу. — Я так плохо выгляжу, что ни один мужчина меня не поцелует? — Ты прекрасно выглядишь, но... — Ты болван, Мерлин. Какой мужчина всегда рядом со мной? Мерлин распахнул свои синие глаза: — Ах, принцесса!.. — Тихо. Расслабься и попробуй получить удовольствие, все-таки я девушка. Мерлин закрыл глаза и чуть приоткрыл губы, чувствуя, как сильные руки на шее и на затылке тянут его к розовым припухлым губкам принцессы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.