ID работы: 10188653

Другие вампиры

Джен
PG-13
Заморожен
70
автор
Размер:
20 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 26 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      Дин, с самого начала считающий доверие брата небезопасным, отнюдь не рад увидеть семейство кровопийц в полном составе — то есть в гораздо превосходящем их двоих количестве десяти человек, если считать с теми, кого они уже видели ранее. Вернувшимися оказываются громила с улыбкой плюшевого мишки, рокерского вида кудрявый блондин с военной выправкой и брюнетка, чем-то неуловимо похожая на Несс. Их представляют как Эмметта, Джаспера и Беллу, и Дин рад наконец-то узнать имя рыжего зазнайки — Эдвард. Хотя по-прежнему недоумевает, почему все так носятся с Джаспером, но едва собирается спросить об этом, череда знакомств с большим семейством Калленов заканчивается, а сами Каллены взирают своими золотистыми глазами на Винчестеров в безмолвной просьбе приступать к рассказу.       Однако стоит им произнести свои имена и объясняющую вообще всё в их жизни — не только знание о вампирах — профессию, как их перебивает Джейк, тут же вскакивающий на ноги:       — Что, мать вашу?!       — Джейкоб, — чуть морщится Эсми. — Не выражайся, пожалуйста.       — На этот раз извиняться не буду, потому что Карлайл притащил в наш дом двух самых лучших убийц на свете, — выплевывает он не менее яростно, нежели Розали. Кажется, он тоже это осознаёт, потому что в ту же секунду смотрит на блондинку в поисках поддержки и находит в её взгляде, что, кажется, для них двоих редкость. — За ними такая история тянется, что врагу не пожелаешь!       — И ты знаешь об этом, потому что... — вкрадчиво начинает Сэм.       — Потому что пару месяцев назад к нам в резервацию притащилась мелкая блондинка с кучей оружия, всё вынюхивала о... наших, — отзывается Джейкоб. — Ничего не узнала, зато ребята подслушали, что она хотела вызвать вас на подмогу, копнули глубже и заодно предупредили меня, что вы двое как раз в Канзасе живёте.       — Погоди, ты из квилетских перевёртышей? — перебивает пылкую речь Дин.       Джейк лишь замолкает и складывает руки на груди, закрываясь от разговора.       — Не переживай, парень, твоя стая вне наших подозрений, — пытается успокоить его Сэм этим своим максимально миролюбивым тоном, который действует столь же безотказно, как в более молодые годы срабатывал щенячий взгляд. — Кл... наша подруга действительно звонила нам из Ла Пуш, но позже выяснила, что это не вы убили троих людей.       — Ясное дело, это вампиры постарались, — всё же высказывается Джейкоб. — Через леса Форкса нередко проходят кочевники.       — Это был вендиго, и наша подруга с ним разобралась. Можете не беспокоиться, больше никто в лесу не пропадёт.       — Что-то сильно молодые у вас друзья, — прищуривается Джейк. — Ей хоть восемнадцать есть?       — Она — приемная дочь нашего лучшего друга, — цедит Дин сквозь зубы. — Доволен?       — Вы всех детей в охоту тащите?       — А вы всех подряд кусаете, даже детей? — в тон Джейкобу отвечает Дин. — Тебе хоть восемнадцать есть?       — Мне тридцать один. Мы такими рождаемся, чтобы ты знал.       — Чудненько, теперь буду знать. Добавишь что-нибудь ещё в досье?       — Хватит, — одёргивает, наконец, брата Сэм. — Мы сюда не спорить пришли.       — И не брататься тоже, — огрызается Дин, но беззлобно, больше от желания оставить последнее слово за собой. — Нам ещё нужно найти того кровососа.       — Зачем? — подаёт голос Эдвард, глядя на обоих братьев с настолько живым интересом, будто пытается мысли прочитать.       — Не ваше дело, — ворчит Дин.       — Противоядия не существует, — не унимается Эдвард. — Мы с Карлайлом изучаем этот вопрос каждые лет десять, но до сих пор не нашли даже малейшей зацепки.       — Откуда ты... — хмурится, было, Сэм, но потом до него доходит. — Психокинетические способности. Ты прочитал это в наших мыслях, не так ли? — и в его глазах загорается тот исследовательский огонь, с которым он обычно берётся за занятия чем-нибудь магическим, неважно, самостоятельные или мастер-классы.       — Нет, так не пойдёт, — Дин вскакивает с места, точно хочет подойти к Эдварду, передумывает, не успев ступить и шага, после чего нервно обходит кресло, так, чтобы оно находилось между ними, словно оно способно уберечь его от вампирских способностей. — А ну вон из моей головы! — тычет он пальцем в вампира. — Сначала ангелы, потом вампиры... взяли моду...       — Я это не контролирую, — прохладно отзывается Эдвард, но тут же меняется в лице: — Эй! — и оборачивается к Белле с претензией во взгляде.       — Я это контролирую, — беспечно отзывается она и подмигивает. — Моя способность — щит от психокинетических способностей. Я закрыла вас от Эдварда, расслабьтесь.       До Эмметта, кажется, только-только доходит:       — Погоди, чувак, ты сказал «ангелы»?       — А ещё я говорил «вендиго», — пожимает плечами Дин. — У нас широкий профиль охоты.       — Вы охотитесь на ангелов? — с восторгом в голосе выдыхает Элис. — На самых настоящих ангелов? Зачем?       — Ангелы не такие хорошие, как написано в Библии, — невесело усмехается Сэм. — Нашей семье они и демоны попортили жизнь в трёх поколениях. Самые наглые получили по заслугам.       В следующие пару часов Сэм жалеет, что пошёл у вампиров на поводу и начал утолять их любопытство, потому что жизнь его ко всему готовила, но не отвечать на всё новые и новые вопросы, сыплющиеся на него точно из рога изобилия сразу от всех десяти, даже от Джейкоба, который хоть не вампир, но всё же не менее любознателен. Сам Сэм, между прочим, хотел бы узнать, как в семье кровососов затесался перевёртыш, однако буквально не успевает спросить никого из присутствующих в ответ.       Дин в это время сбегает на террасу, чтобы сделать несколько звонков — хочет позвать Джоди или Бобби подсобить и перекинуться парой слов с Алекс об её вампирском опыте. Возвращается он уже более спокойным и даже, кажется, немного довольным.       — Я поговорил с Бобби, а он вызвонил Чарли и Стиви, — объявляет он брату, оттаскивая его в сторону, и Сэм за это благодарен. — Ещё оставил Джоди и Донне сообщение на автоответчике, но у них сейчас «сезон», поэтому через пару дней вместо них наверняка притащатся Клэр и Пейшнс. Мне нужно съездить в бун... домой.       Хоть Дин усиленно пытается сделать вид, что справился бы и без настолько большой компании, оба Винчестера здраво оценивают ситуацию и расклад сил. Как и в случае с большими гнездами, с этими новыми вампирами чем больше людей на подхвате, тем лучше.       — Езжай, я здесь останусь, — отзывается Сэм. — Если, конечно, вы не против, — обращается он к Калленам.       — Не боишься остаться наедине с нечистью? — ухмыляется Эмметт. Эдвард пихает его в бок, а Розали добавляет подзатыльник.       — Не боишься остаться наедине с одним из лучших убийц на свете? — в тон ему парирует Сэм.       Эмметт лишь довольно гогочет и разводит руками, признавая поражение. Смущенная поведением сына Эсми заверяет, что Винчестерам в их доме опасаться нечего, но достаточно одного взгляда на нахмурившегося Джаспера, чтобы понять окончание этого обещания — безопасно только до тех пор, пока безопасны для них сами Винчестеры. Ни Дин, ни Сэм в армии, настоящей, не той, которую притащил за собой из Вьетнама отец, не служили, но чувствуют что-то по-военному решительное в Джаспере, вместе с лёгкой угрозой, которую он точно специально демонстрирует.       Прежде чем уехать, Дин отзывает Сэма на улицу и пытается всучить ему Кольт на всякий случай, однако Сэм настаивает, что на охоте от оружия больше проку и переспорить его невозможно, сколько Дин ни старается.       Уезжает он с тяжёлым сердцем, вполне ясно осознавая, что оставляет брата в доме с незнакомцами, имея лишь их честное слово, что они безопасны. И что пока он, Дин, будет носиться по всему Канзасу в поисках кровососа, Сэму придётся разделить с Эйлин самые ужасные три дня в их жизни.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.