ID работы: 10372481

Luminus

Джен
R
Завершён
1411
автор
inkalee бета
Размер:
666 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1411 Нравится 970 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 13. Друзья познаются в вине

Настройки текста
На каком-то моменте я напрочь перестала выкупать, что за дела, и сейчас чувствовала я себя, как тот умник из анекдота, стоящий на асфальте в лыжах и недоумевающий, почему они не едут и что с ним не так. — Так, ну-ка ещё раз, — проследив взглядом вдоль стремительно уходящего вверх подъёма на гору Тяньхэн, я остановилась. — Куда мы идём? — Эм… — Паймон, вместо того чтобы развеять мои сомнения в адекватности происходящего, как-то неуверенно улыбнулась, подхватила диадему и повернулась было к Чжун Ли, но я её одёрнула. — Давай своими словами и по-человечески, пожалуйста. — Мы идём на гору Тяньхэн, чтобы… чтобы с помощью баллисты Гуй Чжун убить кокосовую козу. — Потому что вы пообещали мёртвой девочке. — Да, девочке-зомби, — кивнула Паймон. — Её зовут Ци Ци. После объяснений компаньона стойкое ощущение, что меня жёстко найопывают, никуда не делось. — Извини, но не вижу связи, — я скептически вздохнула. — Цици нужна кокосовая коза, чтобы она продала нам вечный ладан. — Продала ладан? — Да! — В хижине Бубу? — Ну да… — А почему нельзя было дождаться травника Гуйя и купить у него? — Ну… ээ… — Тц… Боже, — я закатила глаза — никуда вас одних отпускать нельзя… — Вот! — воинственно встрепенулась Паймон. — Надо было идти с нами, а не уединяться с Чайлдом! — Слышь, никто с Чайлдом не уе… Так, ладно, — я плюнула на разборки и стремительно развернулась. — Ты куда? — В лавку, — бросила я через плечо. — Если я всё правильно поняла, то нужно только дождаться травника Гуя и купить этот всрат… в смысле священный ладан! — Вы неправильно поняли, госпожа Люмин, — Чжун Ли вырос у меня на пути аки скала. — Во-первых, для Церемонии Вознесения нам нужен легендарный Вечный Ладан и никакой другой. А во-вторых, мы уже заключили контракт с Цици и теперь должны его исполнить. Я кое-как удержала рот закрытым, чтобы прямо на солнцепёке не встрять в очередную часовую дискуссию на тему кто баран, а кто права. Всё равно в итоге консультант проигнорирует все доводы и аргументы, состроит морду кирпичом, и все сделают так, как он хочет. — Ну и мастак же вы находить лишний геморрой, причём не только на свою жопу, — буркнула я, но покорно поплелась наверх, вслед за компаньонами, страдая от жары и тоски то попеременно, то разом. — Как прошёл ужин с господином Чайлдом? — спросил Чжун Ли, когда мы еле-еле одолели четверть подъёма. — Ревнуете? — Я спрашиваю из вежливости, чтобы завязать разговор, — ответил консультант. — Непринужденная беседа поможет скоротать время пути. Объяснения я приняла, но всё равно в глубине души мстительно хмыкнула. — Ничего особенного, не переживайте, — заверила я собеседника. — Всю дорогу Чайлд только допытывался, как продвигается подготовка к церемонии. — Полагаю, вы ему рассказали? — Конечно нет! — я обернулась на консультанта, чтобы одарить его уничижительным взглядом. — Я не дура, чтобы палить фатуи наши дела, — сказала я и, подумав, добавила: — И вы смотрите ничего ему не сболтните. — О чём? — О ходе подготовки к церемонии! — Церемония Вознесения — это совокупность традиций Ли Юэ, — снова зарядил своё Чжун Ли, и для меня беседа резко перестала быть непринуждённой. — Моя работа в том, чтобы делиться ими, а не умалчивать, — он коротко глянул на меня с укором. — И вам глупо утаивать вещи, которые должны быть общедоступны. — Ну да. Вы один тут умный, в белом пальто стоите красивый, — я скептически фыркнула. — А Тарталья что-то замышляет. Вчера он следил за нами. И уверена, что не только вчера. — Вы слишком тревожны, — Чжун Ли повёл плечами. — А вы наивны, — недобро процедила я, цепляясь за остатки самообладания. — Правда что ли считаете, что фатуи дали денег и самоустранились? Чёрта с два! — Я так не считаю, если вам это интересно, — ответил консультант. — Однако, когда вернемся в хижину Бубу, попрошу господина Бай Чжу подготовить для вас особый успокаивающий отвар. Для вашего возраста вы реагируете на всё чрезмерно эмоционально и остро. — Остро?! Да алё! — я остановилась и со всей дури саданула тапком по каменным ступеням. — Тарталья следит за нами! И как бы мне ни хотелось думать, что палил он лично вас, я прекрасно понимаю, что он следил за подготовкой и пытается что-то разнюхать! — Выводы, госпожа Люмин, делаются на холодную голову, после тщательного взвешивания фактов и доводов. Клянусь, никогда и никого в жизни я не хотела так сильно поколотить, как Чжун Ли в эту минуту. — Не пытайтесь всё обставить так, будто бы у меня паранойя! — кинула я вслед консультанту, когда завершив очередную «непринуждённую» беседу, он прошествовал мимо меня дальне наверх. — Я сказал лишь то, что вы слишком эмоциональны, и то, что это не пойдёт вам на пользу, — выдал Чжун Ли очередное наставление неразумной мне. — Вот! — тут же предательски поддакнула ему Паймон. — Наш друг Бродяжка говорил ей то же самое! — Стоило бы прислушаться. Ваш друг, вероятно, мудр. — Да он первый мондштадтский алкаш и балабол, — сказала я, так неприкрыто паля, какого уровня уникумы ходят у меня в друзьях. — Если это в Тейвате даёт очков к мудрости, то я уже Гегель восьмидесятого уровня. — Я всё ещё считаю, что отвар госпоже Люмин не повредит, — изрёк Чжун Ли, обращаясь уже к Паймон. — А вам не повредит прыжок веры с этой горы, — прорычала я себе под нос. — Башкой вниз. — Что, простите? — консультант обернулся. — Горы, говорю, здесь красивые. — Интересно, что вы заметили, — Чжун Ли воспользовался моим фейлом и мгновенно сменил тему. На свою излюбленную. — Гору Тяньхэн создал Властелин Камня для защиты жителей Ли Юэ, — с готовностью начал он, пользуясь случаем, что бежать мне некуда (разве что прыжком веры с обрыва). — Она задумывалась как стена, преграждающая прямой путь монстрам на гавань, но со временем, пожалуй, действительно стала чем-то большим… — Это точно! — согласилась Паймон. — А какой вид открывается с вершины, дух захватывает! — Баллисту же, которую мы ищем, создала Архонт Пыли Гуй Чжун, — продолжил консультант, идя вровень с Паймон по ступеням. Я же с пересоленным лицом тащилась следом. — Это сложное, но мощное изобретение, должно было защищать перевал и нижний склон горы Тяньхэн от вторжения демонов. И сейчас мы уверенно можем сказать, что баллиста Гуй Чжун прекрасно справлялась с этой задачей и оберегала Ли Юэ от врагов на протяжении многих тысяч лет. — Ого! Тысячи лет! — А можно вопрос с задней парты? — спросила я, своим скепсисом перекрывая восторг Паймон. — Какое отношение эта мега-пушка имеет к убийству коз? — Так сказала Цици, — Паймон повернулась ко мне и пожала плечами. — И вы поверили на слово…зомби? — спросила я, толсто намекая на уровень интеллекта моих спутников. — Баллиста способна поразить любое существо, — прокомментировал консультант, — даже демона. — Нихрена ни одно и то же: палить по демонам и по козам (да даже по козлам!). Это либо идиотия, либо кощунство и издевательство над величием прошлого. Лично я склоняюсь к первому, — вынесла я свой вердикт. — В любом случае, не думаю, что архонт бы одобрил такое использование своего изобретения. — С чего вы считаете, что знаете ход мыслей архонта? — спросил Чжун Ли, на что я только цокнула языком. — Извините, забыла. Вы тут знаток архонтов. Единственный и неповторимый в своём роде. — Вовсе нет, — не обольстился регалиями Чжун Ли. — Просто имею основание предположить, что знаю больше вашего. В некоторых вопросах. — Ц, мамкин культуролог и архонтовед, — придумала я новую должность ритуальному консультанту и, разумеется, озвучила оную за глаза, когда он скрылся за очередным поворотом. Но Паймон бдела и тут же отвесила мне карательный тычок в бок. — Не оскорбляй господина Чжун Ли, — выкатила она. — Паймон! Ты знаешь меня сколько месяцев? — Эээ, — бот замялась и выставила вперёд крошечные пальцы (видимо, чтоб наглядно посчитать). — Много, — подсказала я. — И за время нашего знакомства должна была понять, что вот это вот всё ещё не оскорбление. Но клянусь, таковое скоро воспоследует… — Но Люмин! — Чего? Он вообще-то обесценивает мои чувства, страхи и переживания, — пожаловалась я. — Назвала бы его газлайтером, но всё же назову гандоном. Потому что обесценивание эмоций не единственный недостаток нашего дорогого Чжун Ли. — А ты сама обесцениваешь все его знания! — заступилась за консультанта бот, обвинив в газлайтинге уже меня. — А между тем, его знания огромны! Едва ли в этом мире есть что-то, что господин Чжун Ли не знает. Вот так! — Как не быть мудаком и душнилой он точно не знает, — фыркнула я, хотя и немного (немного!) устыдилась. Надеясь, что на сегодня лимит на научные дискуссии исчерпан, я поплелась дальше. В какой-то момент мы свернули и вместо вершины (где Паймон раньше устраивала мне мастер-тренировки), вышли на небольшое плато — пологую часть склона, подпираемую остатками каменных руин. Именно там, на небольшом возвышении, видимо, остатке башни, гордо блестела на солнце искомая баллиста. Одним своим видом махина внушала уважение: внешне она напоминала арбалет, только размером с добротный дачный дом; и заряжен в неё был не болт, а заточенная арматура, метра три длиной и в пару раз толще, чем моя рука. Как среднестатистический городской житель, коз я видела только в книжках и на ютубе, но пространственное воображение помогло сделать нехитрые вычисления — не могу сказать, как на счёт кокосовой козы, но если эту хреновину разрядить по козе обычной, то от неё останутся те самые рожки да ножки. — Похоже, баллиста неисправна… — протянул Чжун Ли, когда мы с Паймон догнали его у лестницы к этому чуду древней механики. — Даже боюсь спросить, как вы об этом узнали, — я не удержалась от плевка сарказмом. — Залпа по нам приветственного не было? — на этом предположении Паймон тут же юркнула мне за спину. Чжун Ли не ответил, но поднялся наверх, обошёл вокруг махины, потыкал, подёргал какие-то ремни (тут уже и я стратегически отступила за колонну, от греха подальше). — Повредили спуск, — констатировал консультант. — Ничего, думаю, моих знаний хватит, чтобы починить механизм. — Может, сказать миллелитам? — неуверенно спросила я, переводя взгляд с Чжун Ли на Паймон. — Судя по вашим рассказам, это всё-таки городская собственность… — Найдите верёвку, — вместо ответа скомандовал консультант. — Здесь рядом есть склад с оборудованием для ремонта. Склад (а точнее, покосившийся сарай) действительно располагался чуть ниже по склону. Однако, несмотря на свою ветхость, был надёжно заперт. — Знаешь, — я подёргала замок, — предлагаю всё-таки доложить ми… — но пока я делилась идеями, Паймон проворно подлетела и протиснулась в окно, обогнув специально приколоченную там доску. — Ну класс, — я вздохнула. — На мне висит убийство Гео Архонта, а на тебе будет проникновение со взломом. — Паймон нашла, — пока я перечисляла список наших боевых заслуг, бот гордо пропихнула в окно край верёвки. — И хищение городского имущества, — подытожила я, потянув на себя конец троса. — Даже не знаю, как теперь смотреть в глаза Янь Фэй. — Но мы берём верёвку для благого дела! — Паймон безрезультатно попыталась отряхнуть замаранный пылью белый комбинезон. — Мы починим легендарную баллисту Гуй Чжун! — Чтобы в итоге устроить на склоне несанкционированную охоту на коз, — я коротко усмехнулась. — Клянусь, за такое объяснение мы окажемся в дурке раньше, чем в тюрьме. Однако запалить за нехорошим занятием (в очередной, простигосподи, раз) нас оказалось некому. Вокруг не наблюдалось ни души, только живописно высились горы, которые едва ли кому-то настучат… Во всяком случае, после смерти Моракса точно никому… От этих мыслей меня укололо что-то нехорошее. — Нет, — я остановилась и стиснула трос в руке. — Не нравится мне это. — Что? — То! Властелин Камня защищал гавань. Баллиста защищала прямой путь на Ли Юэ, — я обернулась назад, прослеживая путь на восток, где в серой дымке проглядывалось Облачное Море. — Помнишь, в письме Дилюк предупредил о диверсантах фатуи? — Паймон помнит, но… — Называйте это прогрессирующей паранойей, но я настаиваю, что это просто моё обострённое чутьё жопой, — я чертыхнулась и почти бегом вернулась к башне с баллистой. — Господин Чжун Ли! — я встала напротив консультанта, уперев руки в бока. — Почему вы не хотите сообщить о поломке Цисин? — Потому что уверен, что мы справимся сами быстрее, чем они даже поймут, в чём дело, — ответил он, потирая висок. — Баллисте всего лишь перебили спусковой механизм. Вы принесли верёвку? Отлично. Дайте мне, пожалуйста, один конец, а другой закрепите слева. Хоть и с недоверием, я взяла трос и закрепила его на правом плече баллисты. Чжун Ли протянул его поперек махины, цепляя им створки и торчащие из корпуса железяки. Вопреки ожиданиям, я услышала, как угрожающе заскрипели пружины, приводя машину в боевую готовность… — О, теперь мы сможем наконец узнать, что это за священная кокосовая коза, — в предвкушении сказала Паймон. — В смысле священная? — Ну… Так сказала Цици, — бот развела руками, — что кокосовая коза — это легендарное священное животное… — Похоже… готово, — сказал Чжун Ли, прикладывая к пружинам спускового механизма арматурину, которая вблизи была больше похожа на огромное железное копьё (трехметровое, сука, копьё!). — Теперь посмотрим, что это может быть за священная кокосовая коза... — протянул консультант, поворачивая к себе прицел баллисты. Догадка озарила меня внезапно… — Так, а ну назад! — я резко толкнула Чжун Ли в плечо и встала между ним и прицелом баллисты. — Люмин, ты чего? — ошарашенно спросила Паймон, отлетев в сторону. — Того, — трясущимися руками я выхвалила меч. — Через мой труп вы к этой баллисте подойдете, ясно? — Но как же… — Паймон, мать твою! — гавкнула я на бота, чтобы скрыть дрожь в собственном голосе. — Не знаю, как ты, но я вполне поняла замысел нашего союзничка! — Какой план? — Большой и толстый! — ответила я, не сводя глаз с Чжун Ли, который, несмотря на то, что я направила ему меч аккурат в хлебало, стоял и бровью не вёл. — В душе не ведаю, что это за коза, но это священное животное, ты сама сказала. — Да… — Звизда! Значит это либо какой-нибудь адепт или зверь адептов! И эту хрень нельзя трогать, как бы она ни выглядела! И всезнающий консультант не может этого не понимать… Вы отлично всё придумали, господин Чжун Ли! — Вы меня в чём-то обвиняете? — совершенно бесстрастно спросил консультант. От его спокойного тона у меня аж в глазах потемнело. — Да. В пособничестве фатуи! И в попытке уничтожить Ли Юэ! — Люмин! — Хуюмин! — я коротко глянула на бота. — Сама подумай! Адепты и так на волоске от нападения на Ли Юэ. А тут ещё какие-то людишки грохнут священного зверя! Да адепты в такую ярость придут, что представить страшно! А фатуи будут как будто и не при чём, всё тупо свалят на нас, — я снова впилась взглядом в Чжун Ли. — Очень удобно, уважаемый консультант! — В ваших рассуждениях есть брешь, — ответил обвиняемый. — Мы не собирались убивать священных животных. — Ага, а арматуру в баллисту вы для красоты захерачили? — его словам я не поверила. — У вас совесть есть? Или её вы тоже фатуям продали? — Мы не собирались убивать священных зверей, — повторил Чжун Ли. — Поверьте, я знаю всех сакральных животных этих земель, но ни разу не слышал о кокосовой козе. Однако, нам необходимо её найти, и баллиста Гуй Чжун единственная зацепка. — Найти её и что — сфоткать для инстаграммчика? — я угрожающе тряхнула мечом. — Другому кому-то затирайте эту лажу. — Мы должны найти кокосовую козу, — с лёгким нажимом сказал консультант. — Мы заключили контракт с Ци Ци и должны его выполнить. — Даже если это навлечёт беду на Ли Юэ? — Контракт есть контракт, госпожа Люмин, — что-то в его взгляде заставило меня поёжиться. — Спишу эту херню на вашу профдеформацию, — я сильнее стиснула рукоять меча. — Вы применяете ваш цинизм работника морга даже к своему родному городу! Если фатуи его уничтожат, вам плевать! Лишь бы его потом грамотно и с почестями похоронили, так ведь? — Следите за словами, пожалуйста. — А вы — за поступками. Не затыкаясь пиздите о высоких материях, а сами продаётесь фатуи, как обычная портовая ш… — да, я со злости выпалила то самое слово, при звуках которого Паймон ойкнула и зажала рот ладошками. — Что вы сказали? — на непроницаемом лице Чжун Ли впервые проступила эмоция. — Что слышали! — заявила я, радуясь, что мне удалось-таки подточить его железобетонную выдержку. — Что вы якобы печётесь о соблюдении традиций, но по факту вам плевать и на город, лишившийся защитника, и на Моракса, и на его смерть! — выпалила я на одном дыхании. — Но мне, знаете ли, не плевать. Так что давайте выкладывайте, что задумали фатуи, и как они хотят использовать церемонию себе на пользу! — Предположим, я знаю, чего хотят добиться фатуи, — сказал Чжун Ли. — Я вас слушаю. — Опустите оружие, прошу. Мы не враги. — Ага, нашли дуру… Мой голос дрожал, и я была уже на пределе. Паймон затравленно переводила взгляд с меня на Чжун Ли. Тот же в свою очередь снова был спокоен как скала. А взгляд был, как… не знаю, как у Джеймса Бонда. Смотрел он на меня испытующе. Тяжело. Едва консультант сделал короткий шаг в мою сторону, и я инстинктивно подалась назад и с перепугу рубанула перед собой мечом. — Стойте на месте, иначе клянусь, я верну вас Чайлду по кусочкам! Культовая фраза из культовой манги про героев… Вот только от перспективы её исполнения меня затрясло ещё больше. Да, мне безумно хотелось засадить консультанту в табло… Ну, можно ещё было больно пнуть его ногой для верности. Можно и несколько раз, как учил меня Сяо. Но вот взаправду пырнуть мечом… тем более он был безоружен. — А почему мы не можем просто спокойно всё обговорить… — пискнула Паймон. — Если госпожа Люмин будет настроена к разговорам, — отмахнувшись от моего меча рукой, словно от прутика, Чжун Ли скрестил руки на груди. Я опустила меч и перехватила рукоять обратным хватом… Ну вот теперь он точно сам нарвался! Уж по харе наглой ему въехать у меня рука не дрогнет! — Эй вы! Что вы там шныряете? — раздалось снизу до того, как я успела размахнуться. Мы втроём повернули головы. Внизу, у лестницы на каменную площадку стояла компашка чуваков с масками на неумытых мордах, и с садовым инвентарём наперевес. В этом районе так ходили исключительно одни ребята — похитители сокровищ… Не хватало их здесь ровно как и дворовых гопников во время драки на школьной дискотеке. — Чего отираетесь вокруг этой штуковины? Для чего она вам? — К вашему сведению, господа, — невозмутимо начал Чжун Ли, обернувшись к бандитам, — это не просто «штуковина», а великая баллиста Гуй Чжун. — В метре от него я на автомате уронила ладонь на лицо. — А вас я попрошу представиться, это элементарные правила приличия. — Заебись, — простонала я подлетевшей ко мне Паймон. — Из хорошего: он точно закончит вечер отпизженный и в канаве. — А что тогда из плохого? — бот взволнованно закусила губы. — У нас те же перспективы, — хмуро заметила я, пересчитывая скучковавшихся внизу бандитов. Дюжина. — Мы хозяева сокровищ этих руин! — типо представились «господа». — А больше вам знать и не надо! Разберите, что вы там насадили на эту штуку, и убирайтесь! Мы с Паймон переглянулись и кивнули, приняв условия капитуляции без аннексий и контрибуций, но Чжун Ли остановил нас. — А иначе? — флегматично поинтересовался он. Ну йоппаный же ж ёж! Полагаю, заявлять, что мы с ним тоже не дружим, было уже поздно… — А иначе заплатите своими головами! — сказал главарь, и, надо думать, решимости у него будет побольше моей раз в триста! Он точно приведёт угрозу в исполнение на раз-два… — Хватай Чжун Ли и линяем отсюда, — шепнула я Паймон, глазами находя путь к отступлению. Но когда бот потянула консультанта за рукав, он остался стоять, как вкопанный. — Вы готовы запятнать кровью мудрость адептов? — продолжил он пиздёж, лишив нас драгоценных секунд форы, за которые бандюганы преодолели лестницу наверх. Блять… — И всё ради собственной наживы? Дать по тапкам и бросить Чжун Ли на растерзание бандитам хоть и сильно хотелось (очень сильно!), но было совсем не комильфо. Я честно попыталась абстрагироваться от дерьма вокруг и сконцентрироваться, чтобы призвать силу анемо… И в принципе, в спокойной обстановке мне бы это удалось… Только обстановка была нихрена не спокойная, и сконцентрироваться мне не дали. Ожидаемо разозленные пафосом Чжун Ли похитители сокровищ с остервенением кинулись в нашу сторону. Я едва успела нырнуть за остатки парапета, а Паймон за меня. Чжун Ли же остался стоять, как ни в чём не бывало. — Просто отойдите в сторону, — сказал он, вальяжно потирая запястья. — Ой, и что вы сделаете? — издевательски протянула я напоследок. — Уболтаете их? Они же бандиты! Они… Ой! Я не успела даже ругнуться, как у меня перед носом возникла пульсирующая каменная стелла. И я отчётливо слышала, как с другой стороны в неё прилетело с пятак арбалетных болтов. Прижавшись к спасительной колонне спиной, я краем глаза увидела, что Чжун Ли одной левой стащил арматурину с баллисты, перехватил её на манер копья и метнул под ноги приближающимся бандитам, причём с такой силой, что клянусь, скала содрогнулась. А потом потемнело небо. Бандиты кинулись врассыпную… а вот нам с Паймон бежать было некуда. Бот обречённо пискнула, а я инстинктивно зажмурилась и накрыла голову руками. Грохотнуло так сильно, что мне заложило уши… Вернуло меня в реальность только то, что каменная стела, служившая нам укрытием, исчезла, и я повалилась назад. Открыв глаза, я не увидела ни бандитов, ни обрушившихся скал (а по звукам клянусь, казалось, что все окрестные горы нахер смололо в крошку!), только Чжун Ли лениво стряхивал пыль с манжеток. — Вижу, вы не ранены, — констатировал консультант, игнорируя моё оцепенение и глубокую морально-психологическую травму. — Хорошо. Итак, — он прошёл к недавнему месту битвы, поднял арматурину и непринуждённо водрузил на место, — на чём мы остановились? Кажется, вы обвинили меня в пренебрежении к благополучию Ли Юэ и неверных убеждениях. Что ж, надеюсь теперь вы верите, что я способен постоять за свои убеждения. И не дам ни фатуи, ни кому бы то ни было навредить гавани. Мы с Паймон сидели неподвижно, словно приросли попами к камню. Мне самообладания вообще хватило только чтобы нервно сглотнуть. — Я вас напугал? — вдруг спросил консультант, а затем подошёл к нам и протянул руку. Но мы с ботом синхронно отползли назад. — Простите, я не хотел, — вздохнул Чжун Ли и потёр висок. — Вы так любите спорить… а переговорить вас подчас бывает очень трудно. — Мы вас разозлили? — пискнула Паймон, переползая мне за спину. — Вовсе нет… — заверил Чжун Ли и покачал головой. Но мы не вняли его благим намерениям и остались неподвижно сидеть на каменном полу. — Кажется, нам стоит выпить чаю и всё еще раз как следует обсудить. — Поддерживаю первую и последнюю часть вашего предложения, — хриплым голосом проговорила я. * * * — Ещё раз извините, — снова сказал Чжун Ли и в итоге забрал у меня ключи, которыми из-за трясущихся рук я не могла попасть в замок «Народного Выбора». — Я очень сожалею, что напугал вас, — мы наконец вошли внутрь полутёмного ресторанчика. Сян Лин и шеф Мао, вероятно, ещё не вернулись с рынка… что ж, у нас с новым союзником будет некоторое время сообразить план в тишине и спокойствии. — Я правда не хотел… Я посмотрела на смущённо кашлянувшего в кулак консультанта, который опять являл собой образец спокойствия и воспитанности. — Вы тоже меня простите, — выдохнула я, и скептически добавила. — Хотя я не сожалею, что назвала вас фатуйской шлюхой. Вы заслужили. — Зато теперь мы все уверены, что мы на одной стороне, — подытожила Паймон утреннюю дискуссию. — Мы все хотим защитить Ли Юэ и помешать очередным козням фатуи. Так что давайте сядем, выпьем расслабляющего чайку и спокойно всё обсудим, — бот любезно пригласила гостя в пустой зал. — Благодарю. Глоток освежающего чая — то, что нам сейчас нужно. Вы знали, что из всех сортов чая, выращиваемых на западе Ли Юэ… Я скрылась в коридоре, оставив их с Паймон в зале. Хоть с господином консультантом мы, как оказалось, на одной стороне, — увы, не на одной волне, и я не могла с ним согласиться: чай нам нихрена-то не поможет. В зал я спустилась, распотрошив свою заначку, прихватив с кухни посуду и штопор, аккурат к окончанию очередной увеселительной лекции. — Что это? — Паймон покосилась на мою бутыль. — По цвету — как крепкий чай, — экспертно сказала я, подведя янтарную бутылку к свету, пробивавшемуся через закрытые жалюзи. — Но производитель и цена обещают, что это нечто гораздо лучше, — я отмотала этикетку и вонзила штопор в мягкую пробку. — Это что, одуванчиковое вино с «Рассвета»?! — ахнула бот. — Да, то самое, знаменитое — за полляма моры. — Но это вино предназначалось Властелину Камня! — Паймон протестующе схватила меня за руку. — Да, вот только он немножечко помер! — шикнула я на бота и пихнула её локтем. — Так что от винца ему сейчас ни помощи, ни радости! Нам оно нужнее: для душевного равновесия и сплочения коллектива, — я наконец откупорила крышку и вдохнула изящный терпкий запах. — А чтоб наша совесть была чиста перед архонтом, мы с уважаемым новым союзником выпьем за его здоровье… В смысле, за упокой, — я поставила на стол два бокала. — А ты возьми вчерашний сок. Но даже получив прямой доступ к холодильнику, бот зависла над столом, воинственно скрестив ручки. — Господин Чжун Ли! Вы ей хоть объясните, что невежливо покушаться на подношения Архонтам! — А разве мы соблюдём церемонию, если прикопаем вино вместе с экзувией? Своим препирательством мы поставили всезнающего консультанта в тупик. Впрочем, не то чтобы нам сильно нужен был ответ. — Паймон считает, что правильнее было бы передать вино… ты знаешь кому! — бот укоризненно прищурилась, но, недовольная моей недогадливостью, закатила глаза. — Барбатосу! Чтобы он почтил память старого друга… — Да хер ему через всё лицо! — вырвалось у меня. — В смысле… Я хотела сказать, — но не найдя слов, я вздохнула. — Нет, именно это я и хотела сказать. — Не самое почтительное отношение к Архонту Ветров, — хмыкнул Чжун Ли. — У меня просто другой архонт, — я-таки совладала с дрожью в руках и разлила по бокалам драгоценное вино. — Да! — подтвердила компаньон. — Суровый боженька из другого мира Пиздец. Паймон зовет его архонтом катастроф и наказаний. — Расскажете подробнее? — внезапно поинтересовался консультант. — Давайте как-нибудь потом, — мне сильно хотелось уже выпить, а не опять просвещать мобов относительно своего пантеона. — Короче, за наших архонтов, чтоб им икалось. Чжун Ли взял протянутый ему стакан и некоторое время пристально всматривался в янтарную жидкость. Я же почти залпом опрокинула свой и… разочаровалась: пойло и пойло, даже не торкнуло. Вот какого хрена оно стоит столько моры? Я снова потянулась к бутылке. — Чего вы его разглядываете? — я хмуро зыркнула на консультанта, который к бухлишку и не притронулся. — Я в него не плевала, вы видели. — Это особое вино, — задумчиво проговорил Чжун Ли. — Его запах и вкус сохраняются неизменным века. Вот только те, с кем раньше делилось это наслаждение, теперь канули в воспоминания… — Ой, не пиздите, а пейте уже, — цокнула я на консультанта. — А то решу, что вы не уважаете ни меня, ни Властелина Камня, за чей упокой мы вообще-то пьём. Заставив под своим пристальным взглядом Чжун Ли прикончить бухло, я налила нам по второму. — Так вы знакомы с Барбатосом? — вдруг спросил он. — Типа того, — я пожала плечами. — Мы с ним хорошие друзья, — не упустила похвастаться Паймон. Я хотела было поспорить, что друзья не подбивают друг друга на разное нехорошее, но двусмысленно промолчала. Пусть Чжун Ли и дальше думает, что у нас хорошая крыша… если вдруг чо. — Выходит, вы знаете, о чём он хотел попросить гео Архонта? — спросил консультант. — Лично Барбатос — ни о чём, — протянула я. — У меня была просьба к Мораксу… В смысле, к Властелину Камня. Но…теперь это уже не важно. — Да, а Барбатос только велел передать Властелину Камня бутылку старинного одуванчикового вина и послание… — начала Паймон, но запнулась. — И какое же послание? — Ну… ээээ… — замялась бот и растерянно посмотрела в мою сторону, — то, что помнит его, уважает и надеется на сотрудничество… — Не надо жалеть господина консультанта, Паймон, — вредно сказала я. — Знаете, все ваши истории о Мораксе полны помпезности и пафоса, а вот Барбатос велел передать, что он старый сноб и редкий зануда. — Он так… и сказал? — Чжун Ли поднял на меня янтарный взгляд. — Представьте себе, — хмыкнула я и подлила консультанту ещё вина. — Ладно, отношения архонтов тема интересная, но есть дела поважнее. — Вы правы. — Фатуи. Надо понять, что они замышляют, и подумать, как защитить город. — Если вас тревожит безопасность города, то мы многое сделали для неё сегодня. — Н-да? Я не сразу выкупила, что он имеет в виду. Сегодня наш день, конечно, прошел насыщенно: мы полдня бродили по очередным окрестным руинам, поругались, разогнали похитителей сокровищ. Теперь вот сидим выпиваем… — Мы починили баллисту Гуй Чжун, — сказал консультант. — Я говорил вам, что это древнее сооружение, защищает гавань от нападения. Кто и зачем бы её ни повредил, сейчас перевал горы Тяньхэн снова под надёжной охраной. — Выходит, вы затеяли это не ради поиска кокосовой козы? — я посмотрела на консультанта поверх бокала. — Я говорил, что вам свойственно не видеть дальше носа, и оценивать лишь внешнюю сторону поступков. Но сегодня мы действительно обезопасили перевал Тяньхэн, — он отставил свой стакан на стол и вернул мне такой же долгий взгляд. — Полагаю, вы рады? На моём лице отобразился целый спектр эмоций, от недоумения до раздражения… и радость в этот диапазон никак не попадала. — Но кокосовую козу мы так и не нашли, увы, — Чжун Ли постучал пальцами по столу. — Ума не приложу, что это может быть за зверь. — Ещё вина? Может на вас снизойдёт озарение? На удивление, Чжун Ли пододвинул стакан в мою сторону. — Пожалуй, нам стоит вернуться к Цици и сообщить о неудаче. Возможно, есть другой способ исполнить контракт… Меня же зомби-девочка и её хотелки интересовали меньше всего. — Вы сказали, что знаете замыслы фатуи. Знаете, что им нужно. — Знаю. — И что?! — мы с Паймон от такого заявления (сделанного как всегда спокойным тоном и с невозмутимым таблом) аж подскочили. — То, что от меня они не узнают, будьте спокойны. — Но мне-то вы можете сказать? — У стен в Ли Юэ есть уши, госпожа Люмин, — ответил Чжун Ли. — Так что шанс разгадать эту загадку оставлю вам, — кажется, я впервые увидела, как на его вечно серьёзном лице проскользнула улыбка. — Её решение потребует от вас внимательности, усидчивости и некоторых знаний истории Ли Юэ. — … — от греха подальше я заняла рот остатками вина. — Я обещал, что займусь вашим обучением, и я им занимаюсь, — консультант отставил пустой бокал и поправил запонки на манжетах. — Правда, иногда у меня едва хватает терпения, но полагаю, прогресс у нас уже есть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.