ID работы: 1037747

The Smallest Beginning

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
999
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
278 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
999 Нравится 475 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 4. Часть 2

Настройки текста
*** Погода стояла просто отличная, ничуть не соответствуя паническому настроению. Запахи травы, горячей земли и солнца заполняли кабину сквозь опущенные стекла джипа. Радиостанция крутила какие-то хиты, к которым Стайлз не прислушивался. Это был просто фон для его нервно скачущих мыслей. Вот уже час в пути он пытался выстроить будущий разговор с отцом, продумывая нюансы, стараясь предугадать реакцию и последствия. От адреналина и отчаянного страха желудок скручивало в тугие жгуты, а во рту скапливалась горькая слюна. Вдавив педаль газа в пол, Стайлз сжал судорожно сведенными пальцами руль. Сейчас он, как никогда, хотел бы, чтобы той ночи не было. Когда казалось, что напряжение вот-вот выплеснется наружу в каком-нибудь безумном поступке, в кармане завибрировал телефон, сигнализируя о пришедшем сообщении. Стайлз сбросил газ и негнущимися пальцами достал телефон. СМС от Дерека: "Удачи, будь осторожен" Три слова. Это были всего лишь три слова, но Стайлз почувствовал, что его вдруг резко отпустило. Он не стал отвечать на сообщение, но за то чувство благодарности, что на краткий миг накрыло с головой, Стайлз чуть не возненавидел себя. Он не должен испытывать ничего, кроме неприязни к этому волчаре. Хотелось злиться на Дерека и обвинять во всех своих бедах. Однако с каждым разом получалось все хуже. Вскоре показались окраины Бикон Хиллса. На въезде в город стоял щит, приветствующий всех проезжающих. Через полчаса Стайлз подъехал к родному дому и заглушил мотор. Волна паники вновь дернула изнутри. Сделав глубокий вдох и выдох, он вылез из машины и направился в дом. Родной запах дерева, кожи и еще чего-то неуловимо близкого окружил его, стоило войти в гостиную. Когда живешь в доме, этот запах не замечается, становится частью тебя, въедается в поры. Но достаточно на какое-то время уехать и сразу же чувствуешь себя словно чужим. Как будто тебя уже успели забыть. Внутри было пусто. Стайлз прошелся, осматриваясь. На стене тикали старые часы, двигая механическими глазами вправо-влево в такт секундной стрелке. На каминной полке стояли фотографии мамы, совместные родительские, несколько их свадебных снимков, где родители выглядели такими счастливыми и молодыми, и детские изображения Стайлза: вот первый день в школе, здесь – он на своем новеньком велосипеде рядом с отцом, и последняя, на которой они были все вместе — счастливая мама, улыбающийся отец и чем-то недовольный маленький Стайлз. Он не помнил, что его тогда расстроило, но сейчас это не имело значения. Потому что более поздних общих фотографий уже не было. Стайлз провел пальцами по рамке в форме сердечка, стирая пыль. Как бы отреагировала мама на его признание? Наверное, она бы его поняла и простила. Мама никогда не сердилась на него. Чувствуя, как на глаза наворачиваются предательские слезы, Стайлз проморгался и пошел на кухню. Если бы не чашка кофе на кухонном столе и вчерашняя газета, можно было бы подумать, что здесь давно никто не живет. Только на кухне было заметно, что отец иногда ночует дома, а не берется за все ночные дежурства. На столе лежали разбросанные документы и закрытый ноутбук. В мойке скопилась грязная посуда с подозрительно засохшими пятнами. Содержание холодильника заставило Стайлза раздраженно нахмуриться. Кажется, у них с отцом будет не одна тема для серьезного разговора. Бросив взгляд на часы, которые показывали почти час дня, Стайлз решил проверить мобильный. Оказалось, что он пропустил сообщение от отца. "Рад, что ты едешь домой. Буду в 13.30. Куплю что-нибудь поесть" Чтобы собраться с мыслями и успокоиться, Стайлз решил навести порядок на кухне. Отскреб тарелки от засохших пятен жира и вымыл всю грязную посуду, сложил документы на столе. Затем отправился в свою комнату. Здесь все было как прежде, разве что, более пыльно. Он улыбнулся, сел на кровать и осмотрелся. Страшно подумать, какие подростковые тайны отец смог бы узнать, если бы занялся уборкой в его комнате. Погрузившись в воспоминания, Стайлз подпрыгнул на кровати, когда внизу послышался звук хлопнувшей двери. Он поспешил вниз встретить отца. – Что ты там делаешь? - шериф держал в руках пакеты и с любопытством посматривал на сына. – Просто осматривался. Чем это пахнет? – Гамбургерами и картошкой фри. Но к ним — здоровый салат, - поспешил добавить шериф, прежде, чем сын успел возмутиться. Они вошли на кухню и Стайлз со вздохом принялся разбирать сумки. – Ты помыл посуду? – удивился отец. – Мне нечем было заняться, – пожал плечами Стайлз. – Ты никогда не любил мыть посуду и убираться. Мне приходилось платить тебе по пять баксов, чтобы ты вынес мусор. – Я изменился! Колледж на меня хорошо влияет. – Поверю тебе на слово, – скептически хмыкнул шериф. – Достань тарелки и сок. У Стайлза дрожали руки, когда он расставлял тарелки, стаканы и доставал из холодильника сок. Внимательный взгляд отца совсем не способствовал успокоению. – Что происходит, сынок? – Что ты имеешь ввиду? – Стайлз нервно плюхнулся на стул напротив, избегая прямого взгляда. – Ты приехал домой, хотя я не верю в болезнь вашего преподавателя. Выглядишь дерганным и больным. Так что случилось? – Давай поедим. Я с утра ничего не ел и ужасно проголодался, – это была почти ложь. С утра Стайлза вновь тошнило и сейчас от запаха еды кружилась голова, а желудок протестующе сжимался. Тем не менее, что-то съесть действительно было необходимо, поэтому он бросил на отца почти умоляющий взгляд. Шериф согласно кивнул и принялся раскладывать еду по тарелкам. – Как дела в колледже? – Хорошо, – пожал плечами Стайлз. – Я немного отстал, но это ерунда. Все нормально, пап, я нагоню. – Ладно, – улыбнулся отец. Стайлз пережевывал картошку, не чувствуя вкуса. Отец, кажется, был доволен, хотя и поморщился, когда сын отставил тарелку с недоеденным гамбургером. Убрав посуду, они прошли в гостиную. – Итак, теперь мы можем поговорить о том, почему ты пропустил сегодня занятия, чтобы увидеться со мной? – Да, – Стайлз нервно прошелся по комнате. – Мне нужно сказать тебе одну очень важную вещь... Вернее, даже не одну, но я не знаю, как объяснить все это. – Стайлз, ты беспокоишь меня, сынок. – Я понимаю, просто, все это очень сложно, – он вздохнул и попытался собраться. – Ладно, пап, тебе лучше присесть. Шериф сел на диван и выжидающе посмотрел на сына. Стайлз присел рядом и, на секунду задержав дыхание, как перед прыжком в воду, неуверенно заговорил: – Помнишь, когда мне было четырнадцать, я одно время был довольно дерганный. Не позволял тебе выходить на работу, перезванивал каждые полчаса. Таскал книги о всякой мистической ерунде, и ты даже запрещал мне пользоваться интернетом. – Очень хорошо помню, - с улыбкой кивнул отец. – А помнишь, как вы нашли в лесу тело с разорванным горлом? Сказали, что это было нападение дикого животного, но так и не смогли идентифицировать какого именно. – Да, Стайлз, я помню все это. К чему ты... – Так вот, я видел то нападение. Это было не животное. Там был монстр со светящимися голубыми глазами. Я убежал тогда. Поэтому я так боялся, когда ты выезжал ночью на вызовы. Шериф посмотрел на него долгим взглядом и нервно улыбнулся. – Стайлз, я думаю, что ты уже вырос, чтобы рассказывать такие сказки. – Это не сказки! Это реальность, пап, – воскликнул Стайлз. – Настолько реально, что мне потом несколько недель снились кошмары. Вспомни, как ты однажды услышал мой крик ночью и испугался. В комнате воцарилась тишина, и Стайлз, боясь, что может струсить, быстро продолжил: – Это было только начало. Помнишь, когда Скотта укусили, я привез его в больницу? – Да, – прошептал отец, кивая. - Укус был ужасный. Врачи и Мелисса боялись, что Скотт может умереть. Но через сутки он исцелился. Потому... потому, что это был укус оборотня. Скотт тоже стал оборотнем. Я тогда уже нарыл кучу информации, чтобы догадаться об этом. А позже доктор Дитон подтвердил, что это правда. – Алан Дитон? Ветеринар? – Да. Он, помимо прочего, эксперт по сверхъестественному, – нервно передернул плечами Стайлз. – Я знаю, пап, как невероятно это звучит, но поверь, я говорю тебе правду. Подумай, ты ведь сам говорил тогда, что со Скоттом что-то не так. Он стал сильнее, быстрее и более агрессивным. Бледный шериф смотрел на сына недоверчиво и шокировано. – То есть, ты хочешь сказать, что Скотт - оборотень... А ты видел, как кто-то убил человека много лет назад? – Да, – прошептал Стайлз. – Но это еще не все. – О, неужели? – пробормотал отец. – Что еще? – Это касается меня, я не совсем... То есть, я на сто процентов человек – одно сердце, два легких, по десять пальцев на руках и ногах, но у меня есть определенный дар. Это называется «искрой», и однажды, если буду обучаться и тренироваться, я смогу стать магом, – объяснил Стайлз, глядя на выключенный телевизор, на свои руки, куда угодно, только не на отца. – У тебя есть какие-то паранормальные способности? - ошарашенно переспросил шериф. – Да, хотя и не развитые. Но моя «искра» связана с магией стихий и... В очень редких случаях — с магией жизни. Если я научусь управлять своим даром, я смогу лечить людей и, возможно, даже воскрешать. Прежде, чем я уехал в колледж, я занимался с Дитоном. Ты же знаешь, я часто ходил в ветклинику. Так вот, это были не подработки. Я учился. – Я думал, что ты хочешь стать ветеринаром, - буркнул отец, качая головой. – Ты хочешь сказать, что и наш местный ветеринар – маг? – Нет, пап. Он просто обучал меня. Это не важно. Главное то, что я собираюсь тебе сейчас рассказать. Я просто хочу, чтобы ты поверил мне, – умоляюще сказал Стайлз, глядя на шерифа. Тот с трудом сглотнул и кивнул. – Около пяти недель назад я переспал с одним парнем. Знаю, это было глупо с моей стороны, но я был пьян, – объяснил Стайлз, стараясь не поддаваться волнению. Не смотря на то, что он уже неоднократно рассказывал эту историю другим, сейчас перед ним был его отец. – Парень был... обалденным. Он хотел меня, а я его. Но он был не совсем человеком. Он оказался оборотнем, альфой – лидером, самым сильным... Мы поехали к нему и у нас был незащищенный секс... в полнолуние. Шериф в ужасе уставился на сына, прежде чем со стоном схватиться за голову. Стайлз в отчаянии закусил губу и поспешил закончить: – Все было нормально. Я ушел домой. А потом, около двух недель спустя меня начало тошнить по утрам. Я думал, что заболел, а Эллисон тогда пошутила, что если бы я был девушкой, она бы подумала, что я залетел. Мы посмеялись, но Скотт сказал, что у меня изменился запах. Он заставил меня позвонить Дитону и все рассказать. Мы приехали сюда, поговорили, Дитон дал мне тест на беременность... И он оказался положительным, – закончил Стайлз, чувствуя, как перехватывает горло. Сердце готово было разорваться, а спина и ладони взмокли от пота. – Что? – в ужасе просипел шериф. – Папа, я на пятой неделе беременности, – Стайлз сглотнул, показывая на свой живот. – Моя глупая «искра» и альфа-статус этого парня что-то изменили во мне той ночью. И моя магия создала жизнь внутри меня. Теперь во мне растет маленький ребенок. Я знаю, что моя анатомия не предназначена для этого, но очевидно, магия помогает и поддерживает этого детеныша внутри меня. Бледный шериф уставился в стену перед собой, словно боясь посмотреть на сына. Стайлзу от этого стало так больно, что он сжал кулаки, впиваясь ногтями в ладони. – Папа, - прошептал он.– Пап, пожалуйста, скажи что-нибудь. Шериф резко поднялся, потирая нервно подрагивающие руки и прошелся по комнате. – Что ты хочешь от меня услышать, Стайлз? Это же настоящее безумие! Как я должен реагировать, по-твоему? Ты приходишь, и говоришь, что сверхъестественный мир — не сказки, что оборотни существуют, и что мой сын, мужчина, беременный! Ты утверждаешь, что ты беременный! Это не то, о чем я мечтал когда-либо услышать! Стайлз глубоко вздохнул, прикрыв глаза рукой. – Думаешь, я это планировал? Ты считаешь, что я хотел этого? Вся моя жизнь – сплошное безумие. Единственное, что у меня нормальное – это ты, пап. Шериф стоял в центре комнаты. Зажав рот рукой, он смотрел на каминную полку с множеством фотографий его сына и жены. Затем решительно развернулся, и Стайлз встревоженно спросил: – Пап, что ты собираешься делать? – Поговорить с Дитоном. – Что? Зачем? – Стайлз, мне трудно во все это поверить. Мне нужны какие-то доказательства. Нужно подтверждение... – Ладно. Хорошо, мы поедем к Дитону. Я только позвоню ему. Его может не оказаться на месте. Стайлз вышел на кухню за своим телефоном. Несколько секунд, пока шли гудки, дали ему возможность собраться с разбегающимися мыслями. Наконец, Дитон ответил на звонок. – Здравствуйте, док. Это Стайлз, – заговорил он, посматривая на шерифа, который стоял у окна с отсутствующим выражением лица. – Мне нужно увидеться с вами. Я сейчас в Бикон Хиллс, и только что разговаривал с отцом. Он... кажется, он в шоке, и я волнуюсь. Он хочет поговорить с вами, чтобы убедиться в моих словах. Мы можем приехать? – Да, привози его ко мне в клинику, – быстро ответил Дитон. – Хорошо, – Стайлз отключился и подошел к шерифу. – Пойдем, он нас ждет. Они ехали на джипе и Стайлз боялся взглянуть на отца, который уставился в боковое стекло. Напряжение между ними было настолько ощутимым и тошнотворным, что Стайлз старался как можно скорее добраться до ветеринарной клиники. Когда они подъехали, шериф сразу же вышел из машины и направился внутрь, не дожидаясь сына. Его возмущенный голос был слышен даже на улице и Стайлз, застонав, заскочил в помещение. – Он говорит правду или пытается скрыть что-то похуже? Как мой сын может быть беременным от оборотня? – бушевал отец, стоя напротив Дитона. – Шериф, думаю, нам лучше пройти в мой кабинет, и там спокойно все обсудить, – невозмутимо ответил ветеринар, указывая на дверь. Тяжело сглотнув, шериф решительно пошел в указанном направлении. Стайлз умоляюще посмотрел на Дитона и увидел понимающий взгляд, прежде чем они вошли следом. – Я так понимаю, что Стайлз рассказал вам все об оборотнях и своей беременности? – Значит, это правда? Дитон указал на стулья, предлагая присесть, а сам опустился за свой стол. – Да, ваш сын действительно на пятой неделе беременности. Это чудо, но он не первый беременный мужчина. Четыреста лет назад уже был задокументированный случай мужской магической беременности, – Дитон достал из ящика стола папку и протянул ее шерифу. Внутри оказались распечатки, ксерокопии страниц из книг, еще какие-то записи, которые Стайлз не успел рассмотреть. – Ребенок был мужского пола. Отец выжил после того, как выносил его в течении 9 месяцев. Мальчик появился на свет при помощи операции, а медицина, как вы понимаете, в то время была намного хуже. – Боже мой, – прошептал шериф, глядя на документы. – Со Стайлзом точно будет все в порядке? – Да, для него нет непосредственной опасности в его положении. Так же, как и для ребенка, – кивнул Дитон. - Магия Стайлза будет поддерживать их обоих. Я знаю, что в это очень трудно поверить. Но я считаю, что нужно быть очень сильным, чтобы осознать и принять себя таким. Думаю, Стайлзу потребовалось немалое мужество, чтобы признаться вам. Стайлз нерешительно посмотрел на отца и тот кивнул ему, глядя прямо в глаза. Что ж, это было уже неплохо. – Все, что рассказал вам Стайлз - правда. Оборотни существуют уже много тысяч лет. Он забеременел от альфы. У Стайлза действительно есть дар, но пока еще не до конца сформировавшийся. Хотя, при должном обучении, со временем ваш сын научится контролировать и управлять своей силой. Он сможет исцелять, продлевать жизнь и, возможно, даже управлять стихиями. Шериф растерянно посмотрел на сына, а потом на доктора. – Я чувствую себя идиотом, что не знал такого о своем ребенке. – Пап, ты не идиот! Просто, я хотел защитить тебя. Я тебе уже говорил, что ты единственный нормальный человек в моей жизни... Я не хочу, чтобы ты был замешан во всем этом. – Стайлз, это моя работа – защищать тебя! Это я должен заботиться о тебе, ограждать и хранить секреты, чтобы уберечь тебя! Я - твой отец! – Точно, ты – мой отец. Ты – моя единственная семья, – Стайлз облизнул губы, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы. – И я не могу тебя потерять из-за какой-то непонятной фигни. Поэтому и скрывал это от тебя. Я уже увяз во всем этом и посмотри, к чему это привело. Я забеременел! Шериф посмотрел на своего слишком рано повзрослевшего сына со слезами на глазах, протянул руки и прижал его к себе. – Все будет хорошо, сынок, – выдохнул он, с трудом проталкивая слова сквозь судорожно сжимающееся горло. – Ты меня не потеряешь. – Ты не можешь этого знать... – всхлипнул Стайлз и затих, когда Дитон откашлялся, привлекая к себе внимание. – Я думаю, что сейчас вам нужно оставить все это в прошлом, его уже не изменишь. Сейчас Стайлз беременный и ему нужна всяческая забота и поддержка, – сказал Дитон, сложив руки на груди. – Тебе звонил уже врач, о котором я говорил? – Пока нет, – покачал головой Стайлз. – Что ж, думаю, он свяжется с тобой в ближайшее время. Шериф, я понимаю, что вы расстроены и смущены, но Стайлз нуждается в вас сейчас больше, чем когда-либо. – Конечно, – он повернулся к сыну. – Я буду с тобой, что бы ни случилось. Ты мой сын и... это самая сумасшедшая ситуация в мире, даже более странная, чем с тобой обычно происходит... но я люблю тебя, сынок, и буду рядом в любом случае. Стайлз закусил губу и почувствовал, как слезы все же брызнули из глаз. – Спасибо, пап. Ты не представляешь, как много это для меня значит. Я знаю, что никогда не был образцовым сыном, но... – он не договорил, потому что отец снова притянул его в свои объятия. – Балбес, – с нежностью сказал шериф, утыкаясь лицом в макушку единственного родного человека. – Думаю, у вас все будет в порядке, – удовлетворенно сказал Дитон. – Обязательно, – кивнул шериф. *** Стайлз сидел в своей старой комнате, когда зазвонил его телефон. Он решил остаться дома на ночь и вернуться в Беркли завтра утром. Отец внизу готовил им ужин. – Эй, – сказал в трубку Стайлз, откинувшись на подушку. – Я думал, мы договорились, что наше общение будет происходить на моих условиях. – Всего лишь хотел узнать, как ты, – спокойно ответил Дерек. – Как все прошло? – Это было ужасно, потом нормально, опять ужасно, а в конце все хорошо, – вздохнул Стайлз. – Отец поддержал меня. Конечно, он немного переволновался, но сейчас, вроде бы, уже пришел в норму... Со мной и с ребенком все в порядке. – Хорошо, – произнес Дерек, и Стайлзу послышалось облегчение в его голосе. – Я рад. – Черт, я так боялся. Сначала он мне не поверил. Но теперь, когда я все ему рассказал, я и сам осознал, что это все по-настоящему. То есть, ежедневные приступы тошноты и постоянная адская боль во всем теле не дают мне забыть о том, что я беременный... Но теперь я это чувствую. У меня будет ребенок, – вздохнул Стайлз, потирая лоб. – У нас, – пробормотал Дерек. – Я знаю, ты сказал, что все будет на твоих условиях, и я уважаю это... Но мы можем встретиться завтра, например? Стайлз облизнул губы и, встав с кровати, подошел к окну. На улице было еще тепло, и он прижал холодную руку к теплому стеклу. – Хорошо, – прошептал он. – Но я выбираю место. – Где? – сразу же спросил Дерек. – Ты знаешь кафе «У Карлы»? – спросил Стайлз. – Я найду. – Тогда встретимся там, я тебе перезвоню. – Я рад, что мы это делаем, – довольно сказал Дерек. Стайлз не смог ответить, поэтому быстро отключил телефон и бросил его на кровать. Он положил руку на живот, чувствуя как мурашки побежали по коже. То ли от страха, то ли от предвкушения.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.