ID работы: 1039038

Children of the sorrowful World

Гет
R
В процессе
285
автор
Размер:
планируется Макси, написано 263 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
285 Нравится 226 Отзывы 96 В сборник Скачать

Глава 20. Это не наше прощание

Настройки текста
Прислонившись спиной к магазинной витрине, Дерил раздражённо тарабанит локтем по прочному закалённому стеклу. - Подождём секунду, - говорит он, прикрывает и без того сощуренные глаза и упирается затылком в обжигающе-горячую стеклянную поверхность, чуть откинув голову назад. Его скверное настроение мне вполне понятно. Сначала Диксон пришёл в бешенство оттого, что, помимо прочих, на вылазку собираюсь и я, памятуя, чем закончилась моя предыдущая попытка найти провиант для группы. А потом ещё и оказалось, что Гленн, прежде чем затевать этот рискованный "шопинг", не удосужился как следует осмотреться на местности и оценить все возможные варианты угроз. После неприятной стычки с каннибалами осторожность будет как нельзя кстати. Впрочем, рассеянность Гленна тоже можно понять: в тот день Мэгги была вместе с ним. Не нужно быть провидцем, чтобы догадаться, что им было не до таких пустяков. Я хоть и не одобряю подобную беспечность влюблённой парочки, но всё равно глупо улыбаюсь, подумав об этом, и украдкой кошусь исподлобья на Мишонн. Самурайка, расслабленно привалившись плечом к витрине рядом с Диксоном, поглаживает рукоять своей верной помощницы - катаны, висящей на ремне через плечо. Длинные тёмные дреды, которые Мишонн всё чаще собирает в хвост, сейчас распущены и практически скрывают её лицо. За спиной тихо переговариваются Тай с Сашей, Гленном и Бобом, выгружая из машин рюкзаки и коробки для будущей поживы. Даже пятнадцатилетний сын Карен - Ной, страдающий приступами астмы, сегодня здесь, в первый раз участвует в вылазке. Мать была против этого, и только уговоры и доводы Граймса, что Ною пора взрослеть, убедили женщину отпустить своего единственного мальчика с нами. Вообще, Рик и Карен с недавних пор проводят достаточно много времени вместе, что бы это ни значило... Сегодня в очередной раз невыносимо жарко, но все мы одеты основательно: плотные полотняные и кожаные куртки, крепкая обувь на толстой подошве, на нас с Сашей - даже легкие бронежилеты, оставшиеся от охраны ещё со времен функционирования тюрьмы. От зубов ходячих подобная экипировка не спасёт, однако задержит ненадолго, даря драгоценные секунды времени, ценою которых может быть жизнь. По вискам медленно катится пот, оставляя просоленные дорожки, которые обязательно побелеют, когда высохнут. Подстриженные волосы топорщатся во все стороны, образуя лохматое воронье гнездо у меня на голове. Духота, а на небе ни облачка, и даже легкого намёка на ветер нет, ни один лист на деревьях не шелохнется от слабого потока свежести. Над горячей поверхностью тёмного асфальта на парковке дрожит раскалённый воздух. Где-то вдалеке заунывно воет койот или одичавшая без своих хозяев собака. В Джорджию приходит настоящее лето, знойное и душное, сладко пахнущее персиками и цветом груш. Шумно вздыхаю, опуская затёкшие плечи, готовая прямо сейчас сбросить с себя экипировку. Каким бы легким не казался на первый взгляд бронежилет, уже через пять минут на такой погоде он становится неподъёмным, словно груз из камней, тянущих утопленника ко дну. На огромном здании супермаркета, над нашими головами, красуется вывеска с названием. В таких огромных магазинах я бывала нечасто - самый ближайший Уолмарт находился в сорока милях от той глуши, где мы раньше жили. Стоит ли говорить, что поездки за продуктами, на которые я убивала полдня, не приносили никакого удовольствия, лишь усталость и раздражение, проходившие только на следующее утро. - Дееееерил, - тяну я нарочито медленно, вглядываясь за плечо охотника в помутневшее от пыли стекло. На самом деле мне стоило бы извиниться перед Диксоном за своё нападение с поцелуями, но моя совесть упорно молчит, мало того, подшёптывая, что виноват больше он сам... и за то, что он увидел лишнее… в этом я точно не виновата. - Я готова озвучить свой сегодняшний вариант. Скривив рот, Диксон нетерпеливо фыркает, Мишонн поднимает голову, бросив заниматься разглядыванием своей обуви. За те дни я только и делала, что промахивалась в попытках отгадать кем был Диксон, и всё ещё не приблизилась к правильному ответу ни на шаг. Сегодняшняя попытка уже заранее обречена на провал, но кто его знает, этого Дерила... - Ты только не упади, - заранее предупреждаю я, - но я думаю, ты был... Детективом! Диксон так и застывает с открытым ртом, Мишонн в приступе задорного смеха обнажает белоснежные зубы и сгибается пополам, прикрыв глаза ладонью. - Но... - Не могу сказать, что я разочарована очередным провалом, но всё равно неприятно, поэтому начинаю тараторить в своё оправдание, слыша за спиной приближающихся друзей: - Ты же входишь в Совет, люди уважают тебя и прислушиваются к твоему мнению. Ты умеешь читать по следам, хорошо владеешь оружием... Нет что ли? - Нет, Уотсон. - Дерил смущённо улыбается, покусывая губу и потупив взгляд. Похоже, мой сегодняшний вариант ему по душе. - Грозный детектив Диксон... - Мишонн незаметно подмигивает мне и подначивает бедного реднека, ещё сильнее вгоняя его в краску. - А что, звучит. Главный защитник мира и спокойствия жителей... - Рикландии! - Название, данное мною когда-то тюрьме, очень кстати всплывает из глубин памяти. Я прыскаю, и уже через мгновение мы обе покатываемся от смеха под вопли и недовольное, насупленное пыхтение Дерила. - Так, дамочки! - рявкает охотник, снова тарабаня локтем по витрине, под наш новый взрыв хохота. - Мы пропустили что-то смешное? Я замолкаю, всё ещё потряхиваемая беззвучным хихиканьем, и, развернувшись, замечаю, что к нам успели присоединиться Тайриз и компания. У входа в магазин уже выстроилась целая батарея коробок в ожидании поживы. - Ни хрена смешного не было, - огрызается обиженный на меня и Мишонн Дерил. Неожиданно в этот момент, шлёпая посеревшими ладонями по замутненному от пыли стеклу, за спиной Диксона появляется ходячий, корчащийся и хищно обнажающий остатки поломанных зубов. И только тот факт, что на меня посмотрят как на дурочку, заставляет удержаться на месте, не отпрыгивая и не прячась за невозмутимым Таем. - А вот и, похоже, наш первый продавец, - чуть скривившись от отвращения, задумчиво произносит Гленн. - Тогда пойдём и напомним этой твари, как следует обращаться с покупателями. - Сталь катаны, такая же смертоносная, как и её обладательница, со свистом вспарывает воздух, когда Мишонн обнажает самурайский меч, ловко вытаскивая его из-за спины. Боже, сделай так, чтобы сегодняшняя вылазка закончилась благополучно, думаю я, плетясь позади всех и со страхом глядя, как Боб срезает железную цепь, сковывающую дверные ручки... - Действуем по обстановке. Быстро берём самое необходимое из списков, что я вам раздала, и так же быстро уходим. Старайтесь не разбредаться и держаться поблизости друг к другу. Есть вопросы? - наставляет Саша, кажущаяся в этом бронежилете такой же широкой и квадратной, как и я. Сосредоточенная морщинка появляется между сдвинутых бровей, когда девушка разъясняет дальнейшие действия группы. Теперь я понимаю, почему вчерашнее предложение Гленна выехать в город вызвало у Саши небывалый всплеск энтузиазма - по сути, полночи планируя этот день, она взяла всю организацию вылазки на себя. Из хохотушки Саша мгновенно превратилась в такого серьёзного и ответственного лидера, что даже мужчины сегодня побаиваются её властного тона. - Было ли время, когда ты мною не командовала? - спрашивает Тайриз, отходя от раскрытых дверей в сторону и давая Гленну с Дерилом и Бобом выволочь из магазина притихших сотрудников. Улыбка преображает лицо Саши: она снова становится той беспечной девчонкой, с которой я и познакомилась далёким зимним вечером, когда никто не был рад моему появлению в тюрьме. - Да, за пару лет до моего рождения!.. Тай немного поджимает губы, так и не придумав ответную колкость сестре, и поднимает на руки пустую коробку. Думаю о том, что неплохо было бы уметь, как Саша, мгновенно преображаться, меняя маски всего разнообразия эмоций, что может выразить человек. Мне, например, это не под силу - сначала беспечно веселиться, а уже через секунду меняться, становясь сосредоточенной и серьёзной или раздражённо-плаксивой... Мой взгляд скользит по клочку бумаги, на котором быстрым, по-детски округлым почерком накарябано то, что нужно найти в магазине лично мне. Щётки, губки, порошки... Что ж, достаточно легкое задание - всё можно найти в одном единственном отделе бытовой химии, а не бродить из одного конца супермаркета в другой. Я подхватываю коробку и, водрузив её на первую попавшую под руки тележку, уверенно шагаю в сумрачный магазин и останавливаюсь, вертя головой в поисках указателей. Налетевший своей телегой мне на пятку Ной бормочет извинения и незаметно испаряется, шмыгнув за ближайший стеллаж, видимо, опасаясь, что я буду злиться. Рисованная усатая мордашка с плаката призывает меня купить четыре пачки чипсов Прингллс и получить пятую абсолютно бесплатно. На другом огромными броскими буквами выведено: "Цена одного дня! Только сегодня свиная вырезка высшей категории - восемь долларов и семьдесят пять центов!" От изображённого ниже куска мяса рот невольно начинает наполняться слюной, я и забыла, что это значит - наедаться досыта. Убедившись, что указатели в этом магазине я вряд ли отыщу, отправляюсь вдоль рядов заставленных полок, заглядывая в каждый из них и прислушиваясь к тихим шагам и перешептываниям друзей. С прилавка, расположенного рядом с одной из касс, я прихватываю шоколадный батончик, который на деле оказывается заветренным, покрытым слоем белёсого налёта и совершенно твёрдым, точно камень. Обгоняю Сашу, которая, успев нагрузить тележку бутилированной водой, катит её на выход, чтобы сложить поживу в автомобиль, и наконец нахожу нужный мне отдел. Я иду вдоль заставленных товарами стеллажей, и коробка в мой тележке быстро заполняется пачками стирального порошка и чистящих средств, новыми зубными пастами и щётками, обёрнутыми в шуршащую упаковку кусками мыла. Подумав немного, помимо предложенного списка, отправляю в коробку пару бутылок с шампунью и тампоны. Мимо, с грациозностью кошки огибая мою тележку, перегородившую проход между рядами, проплывает Мишонн. В отличие от остальных у самурайки нет предложенного Сашей списка важных поручений. Чуть улыбнувшись мне уголками губ, она сворачивает за угол и исчезает в пыльном полумраке магазина. Однако я успеваю заметить, что в прозрачном полиэтилиневом мешке, болтающемся в руках Мишонн, находятся новые комиксы для Карла, пара обновок малышке и банка арахисовой пасты для Бэт. И про остальных детей она не забыла: куча упаковок конфет, покрытых разноцветной глазурью, заполняют пакет практически под завязку. На душе внезапно становится невообразимо тепло, и, будь я чуточку смелее в выражении своих чувств, я бы подбежала и расцеловала Мишонн за то, что, несмотря ни на какие трудности, она помнит о детях и старается порадовать их даже такими мелочами, как комиксы или конфеты. Наверное, благодаря такой заботе друг о друге, мы всё ещё держимся вместе и находим в себе силы жить дальше... Список заканчивается, когда я бросаю в переполненную тележку несколько пар желтых резиновых перчаток и направляюсь на выход, попутно объезжая рухнувший стеллаж с банками краски. От высохшего на полу пятна всех цветов радуги ведут нечёткие отпечатки обуви. По тем немногим признакам, что успел меня научить на охоте Диксон, я делаю вывод, что развалистые косолапые следы принадлежат ходячему. Видимо, бесцельно шатаясь по супермаркету, мертвяк наткнулся и обрушил полку, а потом преспокойно ушлёпал восвояси. Везучий, ухмыляюсь я, думая, как того не придавило шквалом летящих сверху банок. И в этот момент торчащая из-под завала рука цепляется за мою штанину. Инстинкт самосохранения резко отбрасывает меня в сторону, и я валюсь на колени, прижимаясь спиной к противоположным полкам. Рука, больше похожая на чёрную когтистую лапу птицы-падальщика, медленно сжимает и разжимает пальцы. Значит, незадачливый мертвяк оказался заживо, если можно так сказать, погребён и всё же не смог покинуть место происшествия. Я перевожу дух и, поднявшись на ноги и подобрав тяжёлую жестяную банку, разгребаю завал там, где по моему мнению должна быть голова твари. Ходячий едва жив, но всё равно продолжает шевелить своей расплющенной челюстью и испепелять меня остекленевшим взглядом. Я презрительно поджимаю губы и, вложив в удар все силы, тяжело опускаю на голову ходячего банку с краской. Вонючие брызги крови и мозгов разлетаются в стороны, окропляя моё лицо отвратительной чёрной слизью. Гадко, но бывало и в сто раз хуже. Шумно выдохнув и стерев рукавом брызги с лица - на деле только сильнее размазав их, - отступаю на шаг назад и с подозрением оглядываю ещё раз следы на полу. Надеюсь, тому ходячему, что решил разрисовать керамическую плитку узорами следов, повезло чуть меньше его товарища, и он умер от выстрела Дерила или Тая... Быстро спешу к дверям супермаркета, подстёгиваемая собственным надуманным страхом, будто на меня нападёт спасшийся от зачистки мертвяк, и, выкатив тележку на улицу, направляюсь к Саше. Моя подруга с сосредоточенной задумчивостью пакует в коричневые картонные коробки всё, что ей успели вынести из магазина, и складывает их в практически под завязку набитый багажник "Хендая". Большую часть пространства занимают неподъёмные бутыли с чистой водой. Я останавливаю тележку напротив девушки и, распираемая гордостью, вручаю Саше свой список: - Готово! Не нашла только зубную нить - перерыла весь стеллаж с зубными пастами и без толку, и кому пришло в голову её попросить?! - Вообще-то, мне, но неважно, - пожимает она хрупкими плечами. Её жилет и куртка уже давно сняты, что неудивительно: в такой душный день кусаки как-то сами собой отходят на второй план. - Эмма, скажи мне на милость, куда я должна все это сгрузить? - Саша делает жест руками, словно пытаясь обхватить всё содержимое моей тележки и разом затолкать в автомобиль. - Нууу... - Я в задумчивости морщу нос и оглядываюсь по сторонам. - Ты забыла про вторую машину, в неё войдёт ещё немало вещей... - Ага, - соглашается Саша, заглядывая в коробки, которые только что привезла я, - а если и в её багажнике место закончится, тебе придётся поговорить с Диксоном, чтобы привязать бутылки с водой за его мотоцикл. Я фыркаю, покачиваясь рядом с Сашей и перекатываясь с пяток на носки. - Будешь договариваться с ним сама. - Представляю, как бутылки, словно пустые жестяные банки, что привязывают в деревнях к свадебному кортежу, волочатся по дороге вслед за гордо восседающим на байке Диксоном... Вот смеху-то. Хотя, скорее всего, Саша собиралась просто прикрепить пару штук на пассажирском сиденьи, но неважно. Рассеянно оглядевшись по сторонам, я добавляю: - Я, пожалуй, вернусь обратно и узнаю, как дела у остальных. Думаю, моя подруга, когда я уже повернулась к ней спиной, согласно кивает в подтверждение того, что справится здесь и без меня. Пока я возвращаюсь в супермаркет, пересекая мизерное расстояние от припаркованного транспорта до дверей, замечаю, как в окне пару раз мелькает лицо Тайриза. Обеспокоенный безопасностью своей сестры, он проверяет обстановку на улице едва ли не каждые полминуты. И только тот факт, что Саша всё так же преспокойно грузит автомобили поживой, позволяет мужчине ненадолго вернуться к свои собственным делам. На самом деле я не представляю, зачем я вернулась в магазин, ведь моя помощь или компания вряд ли кому-то может понадобиться. Кроме, пожалуй, Ноя. Он впервые на вылазке - и первый раз за долгое время покинул тюрьму, - и когда я его в последний раз видела, парень казался растерянным и серьёзно озадаченным. Я думаю, мне стоит помочь мальчишке освоиться и впредь чувствовать себя уверенно вдали от безопасного дома, ограждённого от остального мира забором с колючей проволокой. - Хэй, как ты? - спрашиваю я, завидев Ноя в одном из проходов между рядами. Тот, разочарованно прикрыв глаза, покачивается и упирается лбом в полку с сухими завтраками, находящуюся на уровне его головы. Услышав мой голос, мальчик отлепляется от полки и поворачивается на звук, а я невольно задаюсь вопросом, похож ли этот Ной на другого Ноя, моего брата? Будь последний жив, он был примерно того же возраста, что и сын Карен, может, на год или полгода помладше. Разочарованно вздыхаю, но этом, пожалуй, сходство и заканчивается, лишь одинаковые имена и возраст. Худощавый подросток, который, кажется, сплошь состоит из заострённых коленок и локтей, не идет ни в какое сравнение с моим Ноем. Брат всегда был пухляшом, склонным к полноте, поэтому зачастую мне приходилось ограничивать его в сладостях и шипучей газировке. Даже цвет глаз у них не похож: у брата были карие глаза, как у меня, а у Ноя - бледно-серые, практически бесцветные... Жаль. - Если честно, то плохо, - обречённо пожимает плечами Ной и зачем-то начинает перебирать продукты в своей тележке, раскладывая их по разным углам, - я совсем запутался. Почти у всего закончился срок годности, и я не знаю. Просто не знаю, что делать! В голосе проскальзывают истеричные нотки, и я, чтобы хоть немного успокоить до невозможности расстроенного мальчика, делаю шаг вперед, попутно разглядывая поживу Ноя. - Ну да, - на автомате соглашаюсь я, - сейчас всё сложнее становится найти не просроченные продукты, ничего не поделаешь. Но ты ведь знаешь, как говорит Дерил... Парнишка улыбается, стараясь спрятать смущение, а уже через мгновение мы хором повторяем одну из крылатых фраз Диксона. Причём я стараюсь пуще Ноя, усердно копируя южный говор охотника: - Если к вечеру... - ...Ты не обгадился, значит, хавка была не испорченная, - заканчивает свою фразу незаметно приблизившийся к нам Дерил. Мы с Ноем одновременно фыркаем, отворачиваясь друг от друга в противоположные стороны и стараясь заглушить глупые смешки. А Диксон, презрительно оглядев нас с головы до пят, словно дурачков полоумных, щёлкает явно только что найденным фонариком и направляет луч света прямо мне в лицо. - Эй! - Как у вас дела? - удостоверяется охотник, убрав свет и оставив меня совершенно ослепшей на пару секунд. - Вполне прилично, - отвечаю я Диксону, а затем, склонившись над содержимым тележки, обращаюсь уже к Ною: - Давай посмотрим, что тут у тебя. Честно сказать, я не знаю, чем руководствовался мальчик, собирая все самые странные и экзотические продукты, что можно найти в этом магазине. Явно в списке такого и близко не было, и я начинаю сомневаться, каким местом думала Саша, задавая Ною поиск съестного. Уж не перепутала ли она наши с ним списки с поручениями? Маринованные мидии, компот из совершенно незнакомых мне фруктов... Ужас! Искоса кошусь на Диксона, с сопением открывшего пакет снеков, лежащий на стеллаже рядом, и жадно поедающего эти мелкие хлебные сухарики. Фонарик на кожаном ремешке болтается на его запястье, и я надеюсь, больше Диксон не додумается применить его против меня. - Ной, это что? – Я выуживаю из общей свалки консервов стеклянную банку с непонятно чем. – Это… Консервированная спаржа? Серьёзно? Мальчик, кажется, краснеет вплоть до кончиков ушей, по худым щекам, покрытым легким только пробивающимся пушком, разливается краска. Опустив глаза, он выдыхает: - Да… - Да брось, Ной. - Диксон приближается к нам с мальчиком и заглядывает в тележку, попутно пережёвывая сухарики и вытирая руку о жилетку. - Не слушай её. Ты же знаешь, нам ей не угодить. Нашей француженке Эмме больше пришлось по душе, если бы ты нашёл лягушачьи лапки. Вот это для неё деликатес! Вот негодяй! Я поджимаю губы, закипая от злости: видимо Диксон решил отомстить за то, что мы с Мишонн посмеялись над ним сегодня. Вот только издевается он почему-то только надо мной, задирать подобными глупостями мою соседку, похоже, кишка тонка. Пока Ной нервно хихикает, я примеряюсь к весу банки со злополучной спаржой и попутно соображаю, не слишком ли много шума я наделаю, запустив ею в Дерила. В конце концов, лопатой он от меня уже получал, ничего страшного, если и банка попадёт ему в лоб, зато в следующий раз будет думать, прежде чем доводить меня до белого каления. От размышлений меня отвлекает страшный грохот и звон разбитого стекла. Диксон срывается с места, чуть не сшибая с ног Ноя злополучной тележкой, которую охотник резко отодвигает, освобождая себе путь, а я так и стою с поднятой для броска рукой и непонимающе открываю рот. - Ной, иди в машину, - бросаю я ошарашенному мальчику, устремляясь вслед за Дерилом. - Но я… - Иди в машину. - Слова процеживаются сквозь зубы и оттого становятся похожи на змеиное шипение, когда я пресекаю всякие попытки Ноя увязаться за нами. Я резко торможу, чуть не сталкиваясь носами с вырулившей из невесть какого ряда Мишонн. На полу, в огромной сливово-красной луже и осколках бутылок, придавленный огромным стеллажом лежит Боб Стуки и глухо повторяет, что с ним всё в порядке. - Я просто случайно налетел на эти полки, и они рухнули, - слышится из-под стеллажа. Я облегчённо вздыхаю, а Мишонн беззвучно бранится, пока мужчины пытаются освободить невезучего Стуки. Судя по движению губ самурайки, в адрес Боба сыплются не самые лицеприятные эпитеты. Пусть так, пусть она ругает его на чём свет стоит, главное, что не случилось ничего страшного: на нас не напали чужаки или ходячие, мы все целы и здоровы и практически закончили сегодняшнюю вылазку без особых происшествий. Но в тот момент, когда мужчины приподняли стеллаж, чтобы позволить Бобу выбраться из-под завала, над нашими головами рушится потолок, и словно тяжёлые капли дождя сквозь образовавшиеся дыры сверху летят ходячие. Ситуация настолько комична и нелепа, что не будь я в таком шоке от происходящего, обязательно посмеялась бы над осадками в виде оживших трупов. Но, увы, всё, что я могу делать - это завороженно наблюдать, как новые и новые ходуны, чудесным образом оказавшиеся на крыше супермаркета, перезрелыми яблоками валятся вниз, теряя при этом свои конечности или повисая на внутренностях, как на стропилах парашюта. Боб выползает из-под стеллажа, шаркая ногами по скользкому от вина полу, пока Тайриз и Гленн держат на весу стеллаж, а Дерил отбивается от тварей, что собираются закусить беспомощным Стуки. Я даже не успеваю вынуть из-за пояса нож, как Мишонн, среагировавшая намного быстрее меня, разъярённым зверем кидается в схватку с подобравшимися слишком близко к нам с ней ходячими. - Оооо, ччччерт! – Знакомый голос Ноя выводит меня из затянувшегося ступора. Я резко разворачиваюсь - в глазах неприятно темнеет, - на ходу удобней перехватывая нож из левой руки в правую. Ной на пару с Сашей ошарашенно замерли в проходе между рядами. Из-за льющегося через распахнутые двери супермаркета дневного света чернеют лишь их силуэты. - Ной, я же сказала идти к машинам! – рявкаю я на мальчика. Кто бы знал, почему я чувствую такую ответственность за него, это что-то совсем на уровне психологии, но сейчас совершенно нет времени задумываться над этим. - Я хочу помочь, успокойся, пожалуйста, - начинает он… - Я буду спокойна, когда тебя здесь не будет! Быстро в машину! Саша, уводи его! Саша, не мешкая ни секунды, хватает Ноя за рукав куртки и тащит к выходу. Взглянув на удаляющиеся силуэты Саши и Ноя, снова возвращаюсь в эпицентр заварушки. - Уотсон, тебя это тоже касается, дуй в машину! - рявкает Диксон, взбираясь как по лестницы по нагромождённым друг на друга ящикам с пивом. - Вали сам! - жестко парирую я. Вцепившись рукой в жиденькие волосы однорукого ходячего, я подтягиваю его голову поближе к себе и всаживаю в глазницу лезвие ножа. Мертвяк падает, а я интенсивно стряхиваю прилипшую к пальцам шевелюру. Мои движения становятся нервными, больше похожими на припадочные конвульсии. Дерил отстреливает сыплющихся с потолка ходячих. Их шипение изредка разрезается свистом очередного попавшего в цель болта. - Их слишком много, - медленно отступая к выходу, бросает Тайриз. И действительно, в сумраке, царящем в глубине магазина, практически не различишь ходячих, изредка отблескивают их зубы и горящие от голода мутные глаза. Только у твари, зашедшей в столп света, идущего из дыр в потолке, что образовали тушки мертвяков, можно увидеть полуисгнившую одежду и серую плоть. Я даже удивиться как следует не успеваю тому, что, помимо одетых в обычную повседневную одежду ходячих, есть и облачённые в военную униформу цвета хаки, так быстро всё вокруг происходит. Прикрывая всё ещё проскальзывающего размокшими от выпивки ботинками Боба, Тай с неимоверной силой крушит ходячих. Тяжелый кулак мужчины врезается в хрупкую грудь одного из ходунов. Рассохшиеся ребра поддаются с жалобным хрустом, и рука Тайриза с чавканьем погружается в слизистое нутро трупа. - Чтоб тебя, - гневно цедит он сквозь зубы, с отвращением вытягивая из ходячего почерневший сдутый шарик легкого. - Пора уходи... - Раздавшийся у самого уха голос Гленна обрывается на полуслове громогласной Мишонн: - Дерил, крыша! Я вскидываю голову, и время словно замедляет свой бег: над головой Диксона, всё ещё стоящего на горе ящиков с пивом, от дыры с неровными краями, словно росчерки безумного художника, разбегаются чёрные трещины. Дерил, подняв голову, морщится от солнечного света и приклыдывает козырьком ладонь ко лбу, чтобы разглядеть то, что так привлекло внимание Мишонн. Вся конструкция помощения супермаркета заходится в одном агоническом стоне металла. - Неееет! - жалкий рёв побеждённого зверя вырывается из груди. До этого отступавшая вместе с Таем, сейчас я вырываюсь назад, к Диксону. И чуть не падаю на спину плашмя, так как врезаюсь в преграждающую мне путь руку Гленна. - Уходим, - не церемонясь, он сгребает меня в охапку, и ноги тут же отрываются от пола. В другой ситуации я бы непременно задалась вопросом, откуда в довольно худощавом на вид Гленне столько силы, но сейчас мне не до этого. Жадно впиваюсь взглядом в фигуру Диксона, в нерешительности застывшего и наблюдающего, как крыша супермаркета вот-вот рухнет. Если он не выберется, я затыкаю его столовой вилкой, именно так! Боже, сколь идиотские мысли рождаются в голове в минуты нереальной опасности! Будто в фильме-катастрофе, изрешечённая отверстиями крыша обваливается, обрушая вниз махину огромного военного вертолёта именно туда, где только что стоял Дерил. Искорёженные лопасти обвиваются чёрными нитями электропроводки здания. Со скрипом покачнувшись, корпус вертолёта оседает набок, поднимая в воздух непроглядную завесу плотной пыли, которая поглощает силуэт Мишонн. И всё это происходит за одну секунду. Столь яркую и неотвратимо наступившую. Я выдыхаю, а на вдох уже не хватает сил, отчаянно извиваюсь, колотя ногами воздух, но Гленн лишь усиливает хватку так, что мои рёбра хрустят. Кулаки тоже на него не действуют - настолько неистовствует в его крови адреналин. Должно быть, я кричу, поскольку горло начинает саднить, будто его натёрли крупным песком, в ушах стоит нескончаемый грохот обвалившегося вертолёта. Глаза почти слепнут от дневного света, когда Гленн вытаскивает меня из супермаркета и, взвалив на плечо, как мешок с картошкой, несёт к автомобилям. И всё это сопровождается моими истеричными попытками вырваться и сбежать обратно в магазин, вытащить оттуда Дерила и Мишонн. Я непременно бы их спасла, даже голыми руками могла разбирать завал, не боясь ни ходячих, ни того факта, что всё здание с повреждёнными несущими конструкциями может рухнуть. Я бы смогла, если бы Гленн отпустил меня прямо сейчас. Он и впрямь меня отпускает. Усаживает на переднее сиденье побывавшего в стольких передрягах "хендая", словно я марионетка безвольная. Сам приземлившись на водительское сидение, Гленн обхватывает ладонями мои плечи и хорошенько встряхивает. - Они справятся, слышишь? - А чтобы я наверняка не убежала, защелкивает дверцу с моей стороны и вжимает в кресло, обвязывая ремнём безопасности. Я расслабляю мышцы и сползаю по спинке сиденья вниз, ноги упираются в обивку салона под пластиковой панелью. До меня только сейчас доходит, что я только что потеряла двоих близких людей. Наверное, даже самых близких - свою соседку и напарника. Мишонн и Дерила. Что бы Гленн не говорил, шансы выжить в такой ситуации стремятся к нулю... Я ведь не успела попрощаться с ними. Я только что потеряла Дерила Диксона. Шмыгаю носом, который уже плохо дышит от бегущих слёз, подбородок трясётся и я с рёвом кривлю губы. Гленн, вцепившись в руль, внимательно вглядывается в машину с остальными участниками нашей вылазки, которая покинула проклятый супермаркет ненамного раньше нас. За неимением альтернативы, я тоже начинаю глупо таращиться на автомобиль, который впереди ведёт Тай. Мой расфокусированный взгляд скользит по машине и лишь изредка цепляется за окружающий пейзаж. Не до конца прикрытый багажник лязгает и подпрыгивает на каждой выбоине дороги. Прыжок, ещё прыжок... И ещё... Приходится часто моргать, чтобы хоть что-то видеть. Но как бы я не приглядывалась, из-за пелены слёз перед глазами возникают лишь образы охотника и самурайки. Вот и сейчас в моём воображении под нестерпимый грохот мотоциклетного мотора они вырываются вперёд, обгоняя нас на байке Диксона. Дреды сидящей на пассажирском сидении и обхватившей Дерила за талию Мишонн развеваются на ветру. Диксон даёт Гленну отмашку рукой, а самурайка поворачивает голову, одаривая нас белоснежной улыбкой - она никогда раньше не улыбалась. Какие реалистичные картинки подсовывает мозг в попытке обмануть меня... Погодите-ка...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.