Размер:
планируется Макси, написано 228 страниц, 57 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 104 Отзывы 24 В сборник Скачать

Восход, первое февраля, 2113

Настройки текста

"Kofferwort saß an der Wand Kofferwort hatte einen großen Sturz Alle Pferde der Könige Und alle Könige Männer Konnte Kofferwort nicht wieder zusammenstellen"

Средневерхнештирийская песенка, сочинённая биоботом Вертером.

      Книгами у нас называют нотицблок, миниатюрный и экономичный голо-транслятор. Обычно эту систему подключают к "Зенице", но таковым аппаратом обладают исключительно те, у кого она есть как сопутствующая иным модификациям, одним словом, киберификатам. Оттого и называют его "книгой": открыть и прочесть можно, имея на руках, но в полной мере им воспользоваться можно лишь избранным.       "Der zugrundeliegende bildungsprozess wird als Amalgamierung bezeichnet..." - прочёл Клотцш, он же Звёздный Сталкер. Странно видеть наймита с книгой, но, полагаю, странным это показалось лишь мне. Все остальные слишком устали: ночь прошла за приготовлениями к походу. Половина отряда прошла через детокс-станцию, выжимающей яды. Остальные под присмотром стражи убирали поле боя, не исключая меня. Признаюсь, удовольствия от этого дела, памятуя, как мне пришлось холодными январскими сумерками тащить в ближайшее поселение наймитов бывшего отряда, нынешняя работа не принесла. Не горю желания как бросаться в бой, так и подряжаться мортусом: моё дело заключено в коррекции мыслей отряда.       Да, вот чего жду я: первого задания, полного дефицита информации и времени. Чтобы можно было проявить себя с лучшей стороны.       И что? - спросил Лоздум.       Нет, совсем ничего... - проговорил Клотцш.       Ты если начал, говори как есть, Звёздный, - поддержал Лоздума Канека.       Я книжку нашёл... Интересную, мне нравится, понимаешь? А в ней слова есть, фраза, понимаешь? - ответил Клотцш. На ходу, двумя руками вцепившись в книгу.       Любое действие влечёт за собой последствие, мне так говорили, когда я учился, - проговорил Лоздум.       Добре, если бы ты учился, то не с нами бы шагал, а работал бы мелким плутократом, - сказал Помещик.       Огрызнётся Лоздум, поддакнет Канека, промямлит Клотцш и рявкнет Помещик. Слушать их разговор мне наскучило. Из города мы вышли налегке: впереди будут города. С собой мы несём биологические смеси. Самый питательный - белковый паёк, неплох на вкус, пускай вкус этот синтезирован каплей закваски Пашковского. К сожалению, у неё есть неприятное свойство: со временем белковый секрет теряет в усваиваимости, превращаясь или в глионную вытяжку, малопитательную, или в полип, окаменевший пай. Средство от этого было одно: успеть съесть запас незадолго до окончания похода в полной уверенности, что завтра отряд накормят здоровой пищей.       У всех при себе оружие. У Кранта - его двухпудовый клевец из титана, с вольфрамовым сердечником. У иных, кто остался с Даце - копья, какими пользуются стражники. Два арбалетчика. У остальных грубой ковки мечи с наномолекулярной заточкой. Бесполезное в схватке с настоящим противником оружие. Мне достался электронный секач эсквайра, дальнобойный тазер с телескопическим лезвием. При смене аккумулятора превращается, по словам торговца, в настоящий плазменный резак непрерывного поля.       Так и началось наше путешествие,: позади врата Вены, а впереди...

***

      Перед нами, у самой обочины, у замёрзшей канавы, стояло существо. Концептуально его можно представить в виде человека, решил было я, как вдруг существо пропало из виду. Ein Mensch, oder überhaupt jedes lebende Geschöpf оказалось пред нами?       Другие наймиты остановились.       ...war und ich fliehen musste, - донёсся до меня шёпот Клотцша. Первую половину я не услышал, но решил, что она касалась всех нас, включая могучего Кранта. Здесь ему не справиться, как и мне. Невозможно сражаться человеческими средствами с тем, что пребывает в состоянии сверхидеи. Существо находится среди нас, в нас самих. Я попытался представить его в облике человека; ничего не получилось. Du redest sogar mit dir selbst. Und ich werde für immer beeindrucken невозможность представить его. Он снова появился. Стража на воротах пропала, как и пропал весь обозримый человеческим глазом мир. Вокруг нас пустоши.       Вотчина его? - спросил Крант, уловив в движениях мускулов моего лица мысль.       Нет... - тихо ответил я, и добавил - у него её нет и никогда не было... Как нет и "его", как нет и "никогда".       Наймиты поддались назад. Я уже было решил, что мы угодили в ловушку Эшера, и сейчас окажемся далеко впереди, как оказалось, что позади нас действительно находится то, что соответствует этой простой идее. Выходит, или пространство вокруг нас не изменилось в действительности и мы находимся внутри иллюзии, или это существо способно обойти блок когнитолога и обмануть меня.       Так или иначе, но сейчас мы находимся здесь все.       И среди нас только одному наймиту удалось совладать с собой и дать отпор unmenschlich feind, коего gibt es nicht in. Существо unterhielt sich direkt mit seinem с Клотцшем       In diesem Augenblick... мне известно твоё имя: Шанталь Фуртадо, в просторечии "Kofferwort ". Ты подобен... Подобен старику, обрекающему себя на муки отцовства, - сказал Клотцш. Давняя мысль, укреплённая в его сознании. Или последствия заболевания?       Du bist ein Narr, der Wahrheiten aussprach, für die die Welt noch nicht bereit war, - сказал Шанталь голосом Клотцша, и эти слова словно отпечатались в нашем разуме, единовременно и одномоментно.       Weißt du noch? - спросил Шанталь.       Да, в полной и немыслимой... Мере, - ответил Клотцш. И я уверен: услышали его слова все.       Denn wie kann Kofferwort leben? - спросил Шанталь.       Was für eine Logik? - в ответ спросил Клотцш.       Существо замолчало.       Wir sind wie... Потерянные и падшие. Такие, как ты... - добавил наймит.       Каждый раз, когда существо замолкает, я чувствую исходящее от Клотцша безумие; будто бы этот Шанталь, цифровой ли отпечаток, или гностический вирус, путешествует сквозь толщу его разума и медленно выжигает там червоточины. А сквозь них зрит око его облика, неподвластного времени.       И у тебя есть шанс, Фуртидо. Присоединись к нам? - предложил Сталкер.       Es könnte am Ende aussehen? - спросил Шанталь.       Этого не знают даже те, кто в зените над тобой.       Warum konnte seine Notlage nicht voraussehen? - спросил Шанталь, и дал ответ на собственный вопрос, - und alles, weil er ein Narr ist und vor ihm geht.       Керретер едва заметно указал вперёд: Клотцш стоял ближе всех к абстракциалю, и кроме них на дороге никого. Имеет ли в виду и себя эту сущность? Или она - отражение грядущих попутчиков?       Ohne diese wären alle hoffnungslos und wir alle wären, - сказал Шабталь.       Kofferwort erschuf kein böses Geschöpf, das im Widerstand zu ihm stehen sollte, - произнёс Клотцш.       Kofferwort оглядел нас нашими глазами. Мысли проносятся вокруг нас: "sollen die Wissenschaftler nur weiterdiskutieren...", и, прежде чем пустоши растворились, существо произнесло:

"Monster warten auf Sie... mit dem der Planet Erde geteilt werden muß"

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.