ID работы: 10448102

Похищенная

Слэш
Перевод
R
В процессе
35
переводчик
Avasonta сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 31 страница, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 10 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Майкрофт прислал вертолет. Он не упомянул, за сколько ниточек с французскими властями он потянул, а Шерлок не спросил. Он просто принял это как факт, когда через полчаса после телефонного звонка Майкрофта на бесплодное поле рядом с коттеджем приземлился вертолет. По правде говоря, он отправил его заранее, еще до того, как взял телефон чтобы позвонить. Бог знал, что об этом подумали соседи, но Шерлок не задумывался об этом. Он посадил Редберда в вертолет, бросил туда сумку и залез за ней. Он собрался за пятнадцать минут, а остальные пятнадцать потратил на телефонные разговоры с другим пчеловодом в двух деревнях отсюда, который пообещал присмотреть за его пчелами, пока он будет иметь дело с «неотложной семейной ситуацией». Это был двухчасовой перелёт до Лондона, который был невыносимо длинным и одновременно слишком коротким, чтобы Шерлок мог чувствовать себя хоть как-то подготовленным, когда он ступил на крышу Нового Скотланд-Ярда и на мгновение окинул взглядом знакомый городской пейзаж перед ним. Лондонский глаз, медленно поворачивающийся на противоположном берегу Темзы, и башня Елизаветы, наконец освободившаяся от строительных лесов после недавнего ремонта, со зданием парламента позади него и обычными голубями и туристами, наслаждающимися последними лучами вечернего солнца. Как будто его вообще не было. Он глубоко вздохнул, успокаивающе провел рукой по шерсти Редберда, похлопал по карману, чтобы убедиться, что письмо все еще у него, и взвалил сумку на плечо. Майкрофт ждал на крыше с обеспокоенным видом. Этого факта было достаточно, чтобы завязать узел тревожности в груди Шерлока. Его брат никогда не проявлял своих эмоций, даже сейчас едва ли признавался в том, что они есть. И вот оно, беспокойство на лице, волнение пронизывало каждую складку. — Я не сказал им, что ты придёшь, — сказал он. — Прошло шесть часов. Ты видел файл. Шерлок его видел — тот ждал в вертолете, и он провел весь полет, читая ту скудную информацию, которая у них была, просматривая записи с камер наблюдения на айпаде рядом с ним, его тошнило от крутившегося в животе ужаса так, что он думал, что его сейчас вырвет. И каждый раз, когда он не сосредоточивался на фактах или панике, у него было место только для одной мысли: «Он не позвонил». Это и сейчас крутилось в его голове, он пытался собраться, зная, что это будет бесполезно. Никакая подготовка не могла заставить его по-настоящему почувствовать себя готовым к тому, что должно было произойти. Он отбросил эту мысль и прошествовал мимо Майкрофта. — Тогда давай не будем больше тратить время зря. Его брат молча последовал за ними и дождался, пока они благополучно окажутся в лифте, прежде чем положить руку на плечо Шерлока и слегка сжать. Он ничего не сказал, и через мгновение его рука опустилась. Но этого было достаточно. Шерлок сделал последний укрепляющий вдох и надел маску холодной эффективности на лицо, а затем двери лифта открылись, и он вышел в Новый Скотланд-Ярд, возвращаясь в жизнь, которую отчаянно пытался оставить позади.

***

Отупляющий ужас. Это было всё, что он чувствовал, сидя в кабинете Лестрейда, сцепив руки перед собой. Кто-то повесил на доску фотографию Рози, недавнюю фотографию, сделанную днем ​​в парке. Она смеялась в камеру, белокурые кудри, заплетенные в две косички с несочетающимися резинками, а Джон смотрел, смотрел и смотрел, как будто он мог бы вытащить свою дочь из изображения, если бы только смотрел достаточно пристально. Прошло пять с половиной часов с тех пор, как он прибыл в детский сад, чтобы забрать ее, но ему сказали, что ее уже забрал кто-то другой. — Женщина сказала, что она ваша сестра. Её удостоверение личности было в системе, она была указана как один из людей, которым разрешено увести её, — объяснил дежурный, и Джон потребовал записи с камер видеонаблюдения, потому что Гарри путешествовала по Италии со своей девушкой и не вернется ещё неделю. На него смотрело лицо незнакомки, его сердце охватил и сжал ужас. Он почти не помнил, что произошло дальше, смутно припоминал, как позвонил Лестрейду и крикнул «Они забрали её» в телефон — искажённое сообщение без какой-либо полезной информации. Ярд среагировал, как атакованный улей. Похищение детей всегда было кошмаром, но это было личным. Это была Рози Ватсон, которую все они видели здесь не раз за долгие годы. Это было, во всех смыслах, личное. И все же, пять часов спустя, у них не было ничего, кроме видеозаписи с камеры наблюдения, на которой совершенно незнакомый человек пришел за Рози. Ни требования выкупа, ни угрозы. И без тела, слава богу. — Не знал, что мы послали вертолет, — сказал Лестрейд, глядя в окно. — На самом деле, не похоже, что это один из наших. Джону было всё равно. Это была не его дочь, поэтому это не имело значения. Через пару минут дверь в кабинет Лестрейда открылась, и раздался до боли знакомый голос: — Что мы имеем? Голова Джона дёрнулась так быстро, что у него напряглись мышцы шеи. И вот он, стоял в дверях в лёгкой чёрной куртке, со спортивной сумкой на плече и собакой рядом, Майкрофт прямо за ним. Три года молчания, а Шерлок выглядел как возродившийся человек. В его волосах появилась седина, на лице проявилась еще пара морщин, а также загар, что свидетельствовало о том, что он много времени проводил на солнце. Его простое присутствие по-прежнему привлекало всеобщее внимание, казалось, все еще высасывало из комнаты весь воздух, а остальные ярдовцы смотрели на него, как на мираж. Лестрейд первым встряхнулся от удивления и вскочил на ноги со словами: — Шерлок! Слава богу, ты здесь! И крепко обнял его. Шерлок обнял его в ответ одной рукой, чувствуя себя неловко из-за сумки. — Похоже, я не могу оставить тебя ни на минуту в покое, чтобы ты не потерял мою крестницу, — сказал он, — Ну, что у вас есть? Он ни разу не взглянул на Джона, казалось, едва ли заметил, что он вообще там, и просто прошел мимо него к доске. Он долго смотрел на фотографию Рози, в его чертах промелькнуло что-то сложное, что Джон не мог проанализировать, и повернулся к Салли, которая застыла в процессе раскладывания новых листов бумаги. — Дайте мне знать… — он взглянул на нее и приподнял бровь, — …детектив-инспектор Донован. Вся информация, которой я располагаю была как минимум трёхчасовой давности. Что еще у вас появилось с тех пор? К её чести, Донован даже не попыталась подвергнуть сомнению его присутствие. — Я тоже рада тебя видеть, Холмс. И это будет самая быстрая разборка в истории. У нас ничего нет. Пуф. Совсем. Ничего. Полагаю, ты видел видео? — Да. Я никогда не видел её лица. У нас есть распечатки? — Их уже разослали во все средства массовой информации, — сказала Салли, протягивая ему глянцевый кадр видеозаписи с камер видеонаблюдения, на которой было ясно видно лицо странной женщины. Она смотрела прямо в камеру и ухмылялась. Шерлок сфотографировал её на свой телефон. — Я отправлю фото в свою сеть бездомных. Многие из них уехали, погибли или исчезли, но у меня все еще есть некоторые контакты, которые я могу использовать для получения информации. Джон смотрел, как он набирает сообщение, и подумал, что его пальцы двигаются медленнее, чем раньше, как будто Шерлок не тратил много времени на текстовые сообщения с тех пор, как ушел. «Франция», — сказал ему Лестрейд однажды вечером в пабе за пивом, через пару месяцев после того, как это произошло. Джон не знал, что и думать об этом, не знал, что чувствовать, увидев его снова здесь, перед собой. Три чертовых года, и он появился совершенно неожиданно, как раз тогда, когда Джону пришлось признать, что он нужен ему больше, чем когда-либо, но он все еще не осмеливался связаться с ним. Если честно, ему это даже не пришло в голову. «Моя крестница», — сказал Шерлок, как будто он не пропадал три года без единого слова, ни единой открытки на день рождения Рози за все это время. И все же он пришел. Джон не мог понять этого. На самом деле это не имело значения. Рози пропала, а он сидел здесь, бесполезный, беспомощный и напуганный. А Шерлок всё ещё не посмотрел на него.

***

Шерлок не отрывался от доски с записями дела, вбирая в себя то немногое, что удалось собрать Ярду. Он заметил несколько пар глаз, впившихся в его спину, и изо всех сил старался не позволять им беспокоить его. Взгляд его брата был тяжелее всех, и это нельзя было игнорировать. — Ты что-то хотел сказать, Майкрофт? — спросил он, все еще отказываясь оборачиваться. Майкрофт откашлялся. — Теперь, когда ты упомянул об этом, у меня действительно есть вакансия, которую я хочу заполнить. Он сохранил спокойствие в голосе, позволяя лишь малейшему оттенку любопытства проникнуть в его тон: — О? — Мы ищем внештатного агента. Подтверждённый послужной список, предыдущий опыт работы в одиночку, знание нескольких языков, способность выдерживать допросы, способность работать в сложных условиях. Ты случайно не знаешь кого-нибудь подходящего? — Интересно, что ты упомянул об этом, — мягко сказал Шерлок. — Я как раз подумывал о смене карьеры. Конечно, ничего постоянного. — Конечно, — эхом отозвался Майкрофт. — Я имел в виду одну конкретную миссию. Конечно, твой прошлый послужной список все еще хранится в нашей базе данных. Нет необходимости отправлять свое резюме. — В таком случае, — сказал Шерлок и повернулся к нему. — Считай это моим официальным заявлением о приеме на работу. — Прекрасно, — сказал Майкрофт, — ты нанят. Добро пожаловать в МИ-6, агент. Все предыдущие документы и разрешения будут переоформлены. — Все? — повторил Шерлок, бросая на него проницательный взгляд — Все, — подтвердил Майкрофт. Он поднес телефон к уху. — Антея, будь любезна, принеси агенту Холмсу его оборудование. Дверь открылась всего через несколько секунд, и вошла Антея с маленьким черным портфелем. Она положила его на стол Лестрейда, щелкнула застежками и открыла крышку, чтобы показать… — О нет, — сказал Лестрейд, — Ты, должно быть, шутишь. Майкрофт, это Скотланд-Ярд. Ты не можешь просто принести сюда пистолет! — Я могу, — спокойно сказал Майкрофт. — Фактически, я принес несколько. Шерлок, прошу. Шерлок не смог сдержать ухмылку, которая расползлась по его лицу, когда он подошел к портфелю. В темно-сером пенопласте, как в каждом фильме о Бонде, который Джон когда-либо заставлял его смотреть, был замечательный полуавтоматический пистолет. Он взял его, кобуру и дополнительные патроны. — Май, ты быстро разбираешься с новыми посвященными, — сказал он, убедившись, что оружие заряжено. Лестрейд вздрогнул, когда магазин встал на место. Майкрофт пожал плечами. — Никогда не знаешь, когда найдешь подходящего кандидата. Я считаю разумным всегда быть готовым. Кстати, поднимешь слой пенопласта, м? Шерлок улыбнулся. — О-о-о, ты помнишь. Он вытащил еще одну кобуру и несколько метательных ножей. Металл был покрыт таким образом, чтобы он не блестел на свету. Без лишних слов Шерлок закатал штанину и начал пристегивать кобуру и ножи к правой голени. — Прямо как в старые добрые времена, а? — Подожди… ты уже делал это раньше? — пробормотал Лестрейд. Шерлок повернулся к нему с раздражённым видом. — Чем именно, по-твоему, я занимался те два года, когда меня не было? Гражданский не может бродить по миру и уничтожать преступную сеть по прихоти, Лестрейд. Майкрофт нанял меня в МИ-6 — намного проще уйти с убийством, когда у тебя есть значок. Ты должен спросить своих коллег по ту сторону Атлантического океана. — Убийство? — повторил инспектор. — Я предпочитаю называть это устранением угрозы, — спокойно сказал Майкрофт. — Шерлок, помни правило должной причины. — Не бойся, брат. Я не собираюсь убивать всех, кто попадется мне на глаза, — сказал Шерлок. — Как тебе хорошо известно, я не люблю убийства, хотя и не стану опровергать тот факт, что отсутствие необходимости беспокоиться о судебном преследовании делает все намного проще. Лучше быть готовым ко всем возможностям, чем связываться с бюрократизмом после, это факт. Он отказался смотреть в сторону Джона, пока говорил. Эти два года охоты на сеть Мориарти были адом. Ад, отличающийся от того, в котором он жил последние три года, но тем не менее ад. У него не было желания тащить за собой еще более плохие воспоминания. А Джон все еще не сказал ему ни слова.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.