ID работы: 10448102

Похищенная

Слэш
Перевод
R
В процессе
35
переводчик
Avasonta сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 31 страница, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 10 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Джон знал, что ему следовало что-то сказать, что угодно, когда Шерлок первым вошел в комнату. Хотя бы простое «привет». Но все слова застряли в горле при виде него, все еще такого знакомого, даже после трех лет молчания. Увидев его, он вспомнил, как в последний раз видел Шерлока, стоящего в аквариуме, и мертвую Мэри на полу между ними, и слова просто не шли на язык. Поскольку Майкрофт маячил с портфелем, набитым оружием, наготове, было нетрудно догадаться, кто позвал его сюда, кто каким-то образом вернул его из того удаленного уголка Франции, в который он удалился. «Где-то у моря», — как сказал ему Лестрейд в пабе, где-то в другой жизни. В какой-то причудливой деревушке с несуществующим уровнем преступности и одним единственным старым офицером полиции. Шерлок фактически вышел на пенсию. У Джона были вопросы по этому поводу, по поводу всего. Все эти «Как» и «Почему» требовали, чтобы их произнесли. И самым жгучим из всех вопросов был: «Где ты был, когда ты был мне нужен?» Но он не спросил. Мужчина, который вошёл в этот кабинет, был почти незнакомцем. Он определенно относился к Джону как к одному из них. «Хотя он пришел, — подумал он. — Он пришел ради Рози.» Быть может, еще не все потеряно. Быть может, Шерлок, которого он знал и которому доверял свою жизнь, все ещё где-то там. В поле его зрения появилась коричневая пушистая голова, и мягкий холодный нос обнюхал его руки, прежде чем пес, — господи, у Шерлока теперь есть собака, — положил голову на колено Джона и посмотрел на него снизу вверх проникновенными глазами. — Привет, — выдавил Джон хриплым голосом. — Прости, у меня нет для тебя угощения. — Его зовут Редберд, — сказал Шерлок на всю комнату, не оборачиваясь. — И он предпочитает, чтобы его почёсывали за ушами. Редберд оглянулся при звуке своего имени, но, казалось, понял, что Шерлок не звал его. Он вернул голову в прежнее положение и завилял перед Джоном хвостом, мягко поскуливая. Джон поймал себя на том, что протягивает руку и зарывается пальцами в пушистую шерсть Редберда, даря тому столь желанное почёсывание за ушами. Карие глаза закрылись в крайнем блаженстве, и виляние хвостом усилилось на несколько градусов. Он был кем-то вроде сеттера, подумал Джон. Пес определенно выглядел так, будто в его предках был ирландский сеттер, исходя из его мягкой красновато-коричневой шерсти. На нем был ошейник с биркой, на одной стороне которого было написано его имя, а на другой — номер телефона. Джон предположил, что он принадлежал Шерлоку, и задумался, не стоит ли ему сохранить его. Он решил, что нет. Если бы Шерлок хотел, чтобы он мог связаться с ним напрямую, он бы так и сказал. В данный момент, было непохоже, что Шерлок вообще хотел находиться с ним одной комнате. Джон тихо вздохнул. Четыре года самой потрясающей дружбы, которая у него когда-либо была, лучшие годы его жизни — превратились в это. Почему всё пошло так неправильно? По крайней мере, то, что Шерлок был здесь, отвлекало. Ничто, кроме удивления от того, что он увидел его здесь, не могло бы вывести его из беспомощного ужаса за Рози. Боже, его дочь была похищена. Причём намеренно. Это было не просто дело о случайном похищении ребенка из группы или с улицы. Кто-то намеренно пришел в её детский сад, показал нужные документы, как-то взломал систему, чтобы поменять фото Гарри на свое, а потом увел её. Он взглянул на часы на запястье. Семь часов. Рози пропала уже семь часов назад. Первые двадцать четыре часа были решающими. Время утекало через их пальцы, быстрее, чем они могли себе позволить. И не было ни единого знака о ее состоянии. Он знал, что это значит, что это могло значить, и это было все, что он мог сделать, чтобы его не вырвало прямо здесь и сейчас. И он знал, где у него больше всего шансов вернуть ее. Ему просто нужно протянуть руку и схватиться за них. Джон вздохнул, прокашлялся, поднял голову и сказал: — Шерлок, мы можем поговорить?

***

Шерлок ждал этого вопроса, знал, что он последует, но все равно не мог не напрячься. В кабинете воцарилась тишина, выжидающие глаза и уши обратились к последнему акту мыльной оперы, которой стала для них всех его жизнь. У него было не так много времени, чтобы принять решение, и логика вмешалась прежде, чем он сформулировать какую-либо эмоциональную реакцию. — Полагаю, нам это необходимо, если мы хотим иметь хоть какую-то надежду вернуть её, — сказал он. Стул скрипнул, когда Джон встал с него, и Шерлок повернулся, намеренно отводя взгляд всего на пару дюймов влево, чтобы хотя бы создать видимость того, что смотрит на него, но на самом деле этого не делая. — Давай покончим с этим. Редберд, останься. Он прошел мимо ярдовцев и вышел из кабинета Лестрейда. Прошло три года, но он знал, что дальше по коридору есть практически неиспользуемый конференц-зал, которого люди избегают из-за небольшого размера. Размер мог быть проблемой, но это место также было уединённым, а ему нужно было уединение, или та небольшая иллюзия, которую могло дать это место. Шерлок не обернулся, но он слышал, что Джон шел за ним. Конференц-зал остался точно таким, каким Шерлок его запомнил после тех нескольких случаев, когда он им пользовался, и он прислонился к стене у двери, как только Джон вошёл внутрь и закрыл дверь. — Ну? Джон вздохнул и провел рукой по лицу. Шерлок позволил себе на секунду взглянуть на него, и его поразило, как стоявший посреди комнаты Джон выглядел устало. Не просто усталым — до невероятного измученным и настороженным. И на всём этом был написан ужас, который превосходил все, что Шерлок когда-либо видел на его лице, страх всепоглощающий настолько, что заставил его задрожать в ответном сочувствии. — Как… как у тебя дела? — спросил Джон. — Я живой, — довольно многозначительно ответил Шерлок. — Мы действительно собираемся тратить время на светскую беседу? Три года, и это всё, что ты хочешь спросить? Как у меня дела? «Я был полумертвым, не благодаря тебе», — было бы более правдивым ответом, но он не смог заставить себя произнести это. Джон покачал головой. — Нет, нет, я просто… прости. Я не знаю, как это сделать. — Сделать что? — нетерпеливо спросил Шерлок. — Как поговорить с тобой, — сказал Джон неожиданно честно. — Я больше не знаю, как с тобой разговаривать. — Я заметил, — он ни за что на свете не смог бы скрыть горечь в своем голосе. — Ты даже не позвонил мне. Майкрофту пришлось практически кричать в трубку, чтобы сообщить мне об этом. Он надеялся, что Джон поймет, что это было не все, из-за чего ему было горько, надеялся, что он поймет, что это были три года тишины, голос Молли и то проклятое письмо, которое чуть не довело его до крайности. Все это привело к этому моменту, и Шерлок не собирался позволять Джону притвориться, что ничего не произошло. Не в этот раз. — Ты никогда не был любителем поговорить, — отметил Джон, и это было справедливое замечание. Он снова вздохнул и сменил тему. — Грег сказал, что ты переехал во Францию. Шерлок пожал плечами. — Это было такое же хорошее место, как и любое другое. Моя бабушка оставила мне там коттедж. Он взял с собой кое-что из одежды, стопку книг, ноутбук и скрипку. Майкрофт отправил его научные книги и химическое оборудование, но он почти не трогал ни то, ни другое. Джон выглядел так, слово хотел сказать что-то или хотя бы спросить, но в конце концов сдался, и Шерлок наблюдал, как тот меняет направление своих мыслей. — Как думаешь, ты сможешь её найти? В его голосе слышалась такая потеря, намек на мольбу, и Шерлок получил болезненное напоминание об «останови это, пожалуйста. Не будь мертвым. Просто… Просто ради меня». Эти слова до сих пор преследовали его, прожигая дыру прямо в его груди. В худших снах, он всегда, спотыкаясь, выходил из своего укрытия и падал к ногам Джон. Иногда Джон прощал его. В другие разы — нет. Шерлок точно не знал, что из этих двух вариантов было кошмаром. — Я сделаю все, что смогу, — сказал он, сдерживая десятки других слов, которые он хотел произнести. — Если есть способ, я найду его. Джон кивнул с благодарностью в глазах. — Что на ней было надето? — спросил Шерлок. — Этим утром, когда ты оставил ее в детском саду, что на ней было надето? — Фиолетовые леггинсы и ее любимое зеленое платье, — немедленно ответил Джон. — И светло-голубой дождевик. В конце его голос дрогнул, и он прижал кулак ко рту. — Господи, ох, Боже. Они похитили её. Кто-то просто… похитил её Теперь было очевидно, как крепко он держал себя в руках, как близко был к тому, чтобы разлететься на миллион осколков. Шерлок хотел шагнуть вперед, чтобы протянуть руку помощи, сделать что-то, что угодно, чтобы удержать Джона целым. Но он твердо прирос к полу, прижался плечами к стене чуть сильнее, чем нужно, сжал дрожащие пальцы в кулаки. Он больше не тот, кто мог бы утешить Джона. Джон ясно дал это понять, и Шерлок не желал повторения. — Я найду её, — повторил он и потянулся к дверной ручке. Джон, которого эти слова, видимо, на мгновение оттолкнули от края пропасти, остановил его. — Шерлок? — Да? — Глупо, что предательское сердце забилось быстрее при звуке его имени из уст Джона. — Спасибо. Ну, знаешь… за то, что пришел Шерлок опустил голову. — Я делаю это не ради тебя. Это не было ложью. Но это и не было правдой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.