ID работы: 10470897

The Chieftess of Berk/Старшина Олуха

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
516
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
423 страницы, 59 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
516 Нравится 1236 Отзывы 166 В сборник Скачать

Их уговор

Настройки текста
Примечания:
О, Астрид знала, что это, должно быть, была самая худшая идея из возможных. Отправляться в море на ночь, так еще и в шторм, который вскоре накроет весь архипелаг. Одной. Но девушка хотела как можно скорее убраться подальше от этого чертового места, где она никому не была нужна и где этот бараньеголовый вождь смел обвинять ее в преступлениях, которых она не совершала! У нее и в мыслях не было обижать его любимых дракончиков! Не ее вина, что она случайно потревожила нескольких спящих Тайфумерангов, когда кинула свой топор в дерево, возле которого те лежали. Но откуда он мог знать?! Из-за своего упрямства он не мог и мысли допустить, что не прав! Когда первые капли дождя начали капать, Астрид уже смогла найти маленькую, но крепкую рыбацкую лодку. На палубе даже осталось несколько корзин с рыбой! Этого должно хватить, чтобы добраться до Хранафалла! Обратно к родителям, которые примут ее с распростертыми объятиями. По крайней мере, она на это надеялась. Одинокая слеза скатилась по щеке девушки, когда она поняла, что именно по ее вине ранее подписанный договор теперь считался недействительным. Она уже знала, что отец будет не слишком рад этому, а мама просто скажет, что была права насчет Иккинга. Сам Иккинг все еще смотрел на открытую дверь и думал о том, что же он только что натворил. Думал обо всех тех ужасных вещах, что он наговорил. Астрид конечно тоже хороша, но... разве он оставил ей другой выбор? И смотря на осуждающие взгляды друзей и все еще грустное урчание своего крылатого друга, юный вождь понимал, что это был далеко его не самый лучший поступок. Пытаясь успокоить свои сомнения, Иккинг нежно погладил Беззубика по голове и постарался уверенно улыбнуться дракону. Хотя странно, что его преданный друг не встал между ним и Астрид, когда она ударила его, как он обычно и делал. — Что же... она ушла, братец, и больше не тронет ни одного дракона на этом острове! — ... эм... Иккинг? — осторожно спросил Рыбьеног. Он все еще был напуган жарким спором юных викингов, который ему и остальным пришлось лицезреть. — Да... Ик? — пробормотал Задирака, не зная что точно сказать. Он повернулся к остальным и прошептал: — Я не хочу быть тем, кто расскажет ему новости... — Что за «новости»? — спросил Иккинг, наконец-то поворачиваясь к своим друзьям. Он заметил их, когда они заходили в дом, но был слишком занят. И их взволнованные взгляды не помогли ему почувствовать себя чуть лучше. — Ладно, мы все знаем, что твоя немного упрямая башка любит считать, что ты во всем прав, согласен? — сказал торопливо Сморкала и Эрет продолжил за ним: — Понимаешь... Тайфумеранги... с ними все в порядке! Ни царапины, только немного напуганы. Мы прочесали то место, где ты нашел Астрид и... — И ты полный идиот. Астрид была права! — дополнила Забияка, кладя руки себе на бедра. — Мы полагаем, что она просто напугала их, когда сломала одно из деревьев, возле которого драконы спали, — наконец закончил Рыбьеног и Иккинг замер, чувствуя себя самым настоящим бараном. — Вы хотите сказать, — пробормотал он. Комната вокруг вдруг начала вращаться с невероятной скоростью. — ...что она не пыталась их убить? И что я просто так обвинил ее? Почему вы не сказали это до того, как я отослал ее?! Не удивительно, что ее мать хочет меня убить! — Иккинг знал, что ему не следовало так отзываться о Льйоде, но сейчас это его не волновало. Да и его друзья уже наверняка заметили напряжение между ним и его тещей. — Вы ребята кричали! — сказала Забияка, подняв один палец. — И говорили ужасные вещи! — сказал Задирака и его сестра подняла второй палец. — И использовали плохие слова! — наконец добавил Сморкала и вот уже в воздухе были подняты три пальца. В отчаяние Иккинг запустил в свои и без того растрепанные волосы руки и начал расхаживать по комнате, надеясь придумать как бы извиниться перед девушкой. — О Тор, что я наделал?! У нас же почти получилось найти ей место в деревне, а моя глупость отпугнула ее! Почему я просто не могу заткнуться хоть раз?! — Я задаюсь этим вопросом еще с самого твоего рождения... — пробормотал Сморкала скорее для себя, ведь все и так знали, что он был младше. В этот момент еще одна молния сверкнула в облаках и Иккинг наконец-то смог заметить грохочущий ливень. Точно! Готти же предупреждала его неделю назад. Тяжелый шторм накрыл Олух, в такую погоду никому не стоило выходить на улицу, особенно тем, кто плохо... Глаза Иккинга с удивительной скоростью расширились, прекрасно зная, кто же в такую погоду все же осмелилась выйти. И что еще хуже, пыталась покинуть остров на корабле или лодке! И все это из-за него! — Астрид... — прошептал Иккинг, страх сковал его сердце. Он тут же дал знак Беззубику следовать за ним. Они должны найти ее! И вернуть в безопасное место! Астрид конечно будет безумно зла на него (впрочем Иккинг тоже злился на себя), но так они укроют ее от шторма, а потом, если она захочет, то сможет покинуть остров! — Мы должны найти ее! Наездники, по драконам! — Ты уверен, что она решится на такую глупость?! — крикнул Сморкала, когда все вышли из дома в дождь, седлать своих драконов. — Ага... Она могла пойти в Медовый Зал! Или на арену! Или еще куда-то! — добавил Рыбьеног. Несколько секунд Иккинг думал, а затем медленно кивнул. — Тогда, вы ребята, летите туда, и если не найдете ее, то возвращайтесь сюда и мы подумаем, где же еще ее можно поискать... и уговорить остаться здесь. Эрет, — Иккинг посмотрел на своего высокого друга, который уже оседлал Громорога и кивнул вождю: — ...мы прочесываем море так далеко, как сможем. Конечно, может, она и не решилась на эту «глупость». Но в порыве гнева все вполне возможно. И давайте по-честному: я тоже был бы ужасно злым, если бы кто-то наговорил мне всех тех вещей, что сказал я... Возможно у нас еще есть шанс, что Крушиголов сможет учуять ее несмотря на шторм! И он правда надеялся, что они найдут Астрид, пусть та и не знала о горе, которое причинила вождю своим исчезновением. Все, чего ей сейчас хотелось, так это убраться подальше от этого треклятого острова, который вызвал в ней столько нежеланных чувств. Конечно, может быть, некоторые жители и вправду заботились о ней и хотели, чтобы она не чувствовала себя одинокой на новом месте. Но это все, скорее всего, был сплошной обман, чтобы она поверила, что ее приняли на острове. Будто бы она была не просто машиной, которой нужно было родить им нового наследника. Но сейчас у нее были проблемы посерьезнее: Колоссальных размеров шторм вокруг, неистовый ветер с юга и гром с молнией сверху. И конечно же еще более огромные волны снизу. Отец учил ее, как управлять похожей лодкой в подобной погоде. Только вот... есть определенная разница между уроками и... этим! И это не учитывая ее плохое состояние. Астрид чувствовала, что температура ее тела сильно поднялась за последние несколько часов и стала почти невыносимой. Шов шрама, кажется, разошелся и рана вновь открылась. Астрид знала, что ей срочно нужно найти врача, но ее желание вернуться на Хранафалл было сильнее. В этот момент громкий драконий рев раздался позади нее. Обернувшись она смогла разглядеть двух драконов, которые летели в ее направлении. И из того, что она увидела (то немногое, что немного осветила молния) на них были наездники. Неужели это... Вдруг вокруг нее все потемнело и наступила тишина. В это время все, что видел Иккинг, это маленькую одинокую лодку возле берегов Олуха. И он знал, что только настолько сердитый человек, вроде Астрид, смог бы доплыть сюда, чтобы сбежать. Маленькая тень, которая стояла на палубе, вдруг перевернулась через борт лодки и упала в море. — Это Астрид?! — Эрет был так же сильно обеспокоен, как и сам Иккинг. — Я-я не знаю! — пробормотал он и все же дал знак Беззубику лететь быстрее, чтобы вскоре приземлился на палубе покинутой лодки. Его сердце забилось быстрее. Вряд ли Астрид просто захотелось искупаться в таком яростном шторме. Нет, тут было что-то еще, и перед тем, как он успел бы об этом подумать, Иккинг слез со своего преданного друга и выпрыгнул за борт прямо в глубины темной воды. Слава Тору, еще одна молния сверкнула и Иккинг смог увидеть худой силуэт Астрид, который с каждым мгновением опускался все глубже и глубже. Без задней мысли он нырнул глубже, чтобы успеть схватить ее, пока не стало слишком поздно. Невозможный холод коснулся его кожи, вода пробиралась под доспехи, а темнота вокруг не давала увидеть ее. Поэтому все, что Иккинг мог делать, так это плыть дальше и размахивать руками, в надежде поймать ее. И вскоре, в очередной раз нырнув еще глубже, пока воздух неумолимо заканчивался, он добрался до нее и схватил Астрид за запьястье до того, как он бы снова потерял ее. Схватил со все своей силы, на которую только был способен. И не отпускал. Иккинг пытался выплыть, что теперь было не так-то просто из-за его новоиспеченной ноши. Но, к счастью, совсем скоро он все же смог пробраться на поверхность воды и нащупать борт лодки. Хвост Беззубика помог им подняться на маленькую палубу. Юный вождь едва ли видел ее лицо, но смог почувствовать ужасный жар, исходящий от кожи девушки. Он сразу понял, что это не просто обморок. Но хуже, намного хуже непробиваемой стены дождя и грохочущего грома над его головой было то, что Астрид не сделала ни единого вдоха! Не ответив на крики своего друга, который чуть выше завис на драконе, Иккинг положил ее на палубу и приложил ухо к груди. К тому месту, где должно было находиться сердце. И хотя звук своего собственного практически не давал ничего расслышать, но он все же услышал слабое биение. — О Тор... — пробормотал Иккинг и дрожащей рукой потянулся к ее носу, закрыл его и накрыл ее губы своими, запуская немного воздуха в легкие. Он повторил это несколько раз, моля богов даровать девушке вдох, но с каждой секундой было все тяжелее сосредоточиться на своей задаче. — Ну же! — пробормотал он, так и не ответив Эрету, пока тот все так же нетерпеливо ожидал. Молодой вождь вновь нагнулся послушать сердце, чувствуя себя беспомощным, но вдруг Астрид вздрогнула и из ее губ вырвалась вода. Наконец-то! — Она жива! — крикнул он наконец другому драконьему наезднику. Иккинг знал, что должен действовать быстро, ведь ее жар все нарастал, а буря только сильнее разрасталась, становясь все более опасной. Одну руку Иккинг положил ей под колени, вторую на спину и аккуратно поднялся, прижимая девушку ближе к своему телу. — Давай отвезем тебя домой... — пробормотал он, забираясь обратно на черного дракона и поднимаясь в воздух, оставив маленькую лодку позади. — Что с ней случилось?! — услышал юный вождь голос своего друга, когда они приблизились к Олуху. — Разве она не должна очнуться... и начать требовать вернуть ее в свою деревню?! — Она больна! Я должен помочь ей! Лететь и одновременно держать девушку было трудной задачей, как для Иккинга, так и для Беззубика, но они хорошо справились и вскоре добрались до Дома Карасиков. К счастью, дверь им открыли друзья, которые уже ожидали двух наездников и их драконов. Их лица наполнились печалью, когда они увидели юную девушку в руках болезненно выглядевшего Иккинга. — Как она?! — спрашивали они. — Что случилось?! Юный вождь не ответил им, вместо этого он пробежал мимо них и камина, который ребята разожгли, чтобы согреть себя. Конечно, Астрид необходимо было согреться, но сначала ее нужно было уложить постель и позвать целителя! Иккинг подбежал к ступеням, но на второй он остановился, обернулся и начал раздавать поручения: — Кто-то позовите сюда Готти как можно скорее! Возле камина лежат шкуры и одеяла, несите их наверх! И Забияка... — ...да? — За мной! Мне нужна твоя помощь! До того, как девушка бы успела спросить зачем она ему понадобилась, Иккинг уже убежал наверх в спальню и укладывал Астрид в постель. Сердце бешено стучало в груди и мир вокруг вертелся. Все это... было таким нереальным! Особенно страх, что сковал его тело. Страх потерять ее... Мокрыми и трясущимися руками он пытался найти что-то маленькое в тумбе у кровати. В конце концов он нашел, что искал – маленький бутылек. Он был наполнен Гелем Ужасного Чудовища, а значит с его помощью можно было добыть немного огня. Иккинг слегка капнул на свечу, которая стояла на тумбе и зажег ее, чтобы немного осветить комнату. То, что он увидел шокировало его. Девушка была невероятно бледной, а под глазами были темные круги. Дыхание было коротким и рваным, а грудь лишь слегка вздымалась. Было странно видеть эту прекрасную, сильную воительницу такой слабой и беспомощной. Иккинг так сожалел, ведь это все, должно быть, была его вина! — Иккинг...? — вдруг пробормотала Забияка, неуверенная, что ей следует говорить в такой странной ситуации. Но юный вождь не ответил и перед тем, как подруга успела понять что происходит, Иккинг немного задрал юбку Астрид. Еще до того, как он потянулся к леггинсам, юноша уже видел кровавые разводы на ее одежде. Так и знал! Иккинг осторожно приспустил леггинсы, ровно настолько, чтобы увидеть шрам. — Ого! — услышал он от подруги. — Что это?! Иккинг сглотнул, увидев гноющуюся рану, и вновь прикрыл ее. — Это причина, из-за которой нам срочно нужна Готти... Он же знал! Знал, что только кто-то вроде целительницы-старейшины должен был позаботиться о шраме Астрид! А не он! Он умеет сшивать только обработанную кожу! Но не человеческую! — Забияка... — пробормотал он, отходя немного, — ...ты можешь раздеть ее? Мы должны избавить ее от мокрой одежды! — Погоди что?! Раздеть ее?! — вдруг воскликнул Сморкала, когда он и Задирака вошли в комнату, неся кучу шкур и одеял. — Я могу помочь! — Ой да хоть раз веди себя по-взрослому! — проворчал Иккинг и подошел к деревянному шкафу, достал оттуда свою старую тунику и кинул ее своей подруге. — Надень ей это, а потом укрой шкурами и одеялами, чтобы она согрелась! — Почему я должна это делать?! — слегка раздраженно спросила Забияка, но капля печали все еще звучала в ее голосе. — Потому что ты единственная женщина в этом доме, помимо нее. И давай посмотрим правде в глаза, только ей станет лучше и она узнает, что я ее раздевал и видел голой, Астрид, скорее всего, найдет какой-то нибудь топор и полезет с ним на меня... — Или я была бы очень... благодарна... — неожиданно донесся слабый шепот до четверых викингов. Это была Астрид. Она приподнялась на локтях, чтобы видеть их лучше. Длинные, светлые, мокрые волосы обрамляли ее лицо, плечи и руки, а одежда была такой же влажной, как и они. Глаза были затуманены, девушке было трудно держать их открытыми. Но на губах все равно сияла слабая улыбка. Иккинг опрометью кинулся к кровати и опустился на колени. — Ты слаба, Астрид... Просто ложись. Готти будет тут с минуты на минуту... — А вот за такой... комплимент... тебе точно прилетит топор... — По-моему с ней все в порядке! — сказал Задирака на угрозу, которая была адресована Иккингу. Но, к счастью, сестра ударила его в живот и все трое наградили его недовольным взглядом. — Ты знаешь, что я имел в виду... — сказал Иккинг, поворачиваясь к девушке, которая снова легла на кровать и смотрела на него своими туманными глазами. Иккинг даже осмелился заправить прядь ее влажных волос ей за ухо. — И еще я знаю... — прошептала Астрид, немного вздрогнув, когда слегка пошевелила ногами, — ...что это, возможно, было моей далеко не самой умной идеей... плыть в такой... шторм... — С зараженной раной... — добавил парень и его руки нежно потянулись к ее ладоням. Он сжал их, чувствуя холод воды и жар кожи. Его даже не волновало, что его собственный костюм для полетов промок до нитки. Как и то, что он медленно начинал дрожать от холода. Потому что сейчас на уме было совсем другое. Но, к его удивлению, Астрид послала ему улыбку. Слабую, но такую красивую, что его сердце сразу же пропустило удар. — Кажется, в этом доме ты больше не один такой упрямый... — Ну разве их не свели боги! — воскликнула Забияка, но пара благоразумно проигнорировала ее. — Да... послушай... Астрид, мне очень жа... — Если ты только посмеешь извиниться, я придумаю тебе другую пытку, Карасик! — слабо прошипела она. — Ладно-ладно. Я понял, мы оба повели себя не очень по-взрослому. Особенно я... — сердце Иккинга и не думало успокаиваться, а когда Астрид закатила глаза, то, кажется, оно забилось еще быстрее. — Тебе действительно... нравится слушать себя, да? — О, это моя уникальнейшая черта! Если ты останешься, то точно полюбишь ее! — Если? — Ну... знаешь... — юноша немного покраснел. — ...если ты не хочешь разрушать договор... Я же все-таки пообещал тебе... — Можем попробовать... Теперь уже улыбался Иккинг, особенно, когда он заметил, что ей и секунды не понадобилось для раздумий над ответом. Астрид сжала его руки в ответ своими слабыми пальцами. — Или как насчет... — пробормотал Иккинг чуть тише, — ...когда тебе станет лучше, я научу тебя летать и ты сама сможешь покинуть Олух, когда захочешь... Несколько мгновений Астрид просто дышала и неуверенно смотрела на драконьего всадника. А затем, может дело в удаче или в ее плохом состоянии, но она все же ответила: — Хорошо... научи меня этим... Драконьим Полетам! Иккинг немного шире усмехнулся, а трое друзей позади весело воскликнули. — Значит, договорились? Она кивнула, но мягкий стук прервал их радостное настроение, и когда они обернулись, то увидели вошедшую Готти, которая пришла позаботится об Астрид. Мрачным кивком она попросила трех мужчин выйти. Забияка раздраженно закатила глаза, поняв, что она должна помочь разобраться с небольшой проблемой, в виде одежды девушки. Когда Иккинг все же отпустил руку юной девушки и встал, то услышал слабый голос: — Да... договорились... — Хорошо... Готти не очень нравилось, что мужчины так и не покинули комнату, поэтому она трижды стукнула посохом по полу, пока все не поспешили оказаться за дверью. Это открытие – о состоянии Астрид и ее изменившемся поведении – очень обрадовало Иккинга. Как он не старался, улыбка не сходила с его лица. И это заметил его двоюродный брат. — Итак, когда это ты успел влюбиться в Астрид?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.