ID работы: 10496729

Прогулка по раскаленным углям

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
33
переводчик
Арабелла Бишоп сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 21 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 17 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 12. Перья и мечи

Настройки текста
Сэр Гай Гисборн оглядел двор и стиснул зубы. Люди Уинчестера вновь слонялись возле замковых стен, и он уже исчерпал все способы занять их на тренировочной площадке и в караульном помещении. Сам Уинчестер был доволен тем, что его разместили рядом с покоями Вейзи, но ему было явно не по вкусу, когда еду ему подавали туда же. В замке было не так много карт и планов, с которыми ему следовало ознакомиться, — так что очень скоро он неминуемо должен был потребовать позволения свободно передвигаться по замку. Что и случилось на второй день. Не имея возможности самому предупредить Мэриан, поскольку Уинчестер все время крутился поблизости, прямо перед полуденной сменой караула Гай отвел в сторону ее охранника. — Скажите леди Мэриан, чтобы сегодня она не выходила из своих покоев. Она может навестить отца, но только если вы сами будете ее сопровождать. Гай мотнул головой в сторону Уинчестера. — Проследите, чтобы ее никто не беспокоил. Это в ваших же интересах. Стражник кивнул. — Есть, сэр!

***

Нельзя сказать, что Гисборн когда-либо радовался возвращению Вейзи, однако должен был признать, что теперь почти что вздохнул с облегчением. Гай взял под уздцы его лошадь. — Дорога была достаточно хороша для поездки верхом, милорд? — Вполне. Мы срезали ее через лес, но не слишком в него углублялись. До нас дошел слух, что Робин Гуд вернулся в Шервуд. Вейзи прищурился, и Гай отчетливо почувствовал, что его внимательно изучают. — Полагаю, за время моего отсутствия ты… никого не успел ублажить? Внутри Гая все сжалось, однако он оставался спокойным. — Мы с Мэриан пришли к соглашению. И ждали вашего возвращения, чтобы все подписать с ее отцом. Вейзи со скучающим видом махнул рукой. — Ладно. Расскажи-ка мне обо всех этих людях. Как я вижу, это ливреи Уинчестера? — Да, милорд. Он приехал сразу после грозы. Хочет встретиться с вами как можно скорее. Вейзи развел руками. — Подождет еще час. Я хочу принять ванну, Гисборн. Распорядись, чтобы мне ее приготовили. И пусть туда положат побольше роз, незачем им гнить на стебле, как твоей прокаженной.

***

Гай провожал Уинчестера в зал заседаний, как он надеялся, в последний раз. Через несколько часов этот напыщенный ублюдок уберется отсюда. Только после этого Гай рискнет снова увидеться с Мэриан. Сегодня вечером, — пообещал он себе. Сегодня вечером он займется бумагами вместе с сэром Эдвардом, и к следующему дню они будут представлены на подпись Вейзи. Собственно говоря, Гисборн не нуждался в его одобрении, но оно точно не помешает. Если бы Гаю удалось убедить шерифа, что Мэриан — а значит и Найтон, Локсли, Неттлстоун и другие деревни — находятся под контролем, то Вейзи мог бы снять некоторые ограничения. Как будто кто-то мог контролировать Мэриан! — Сюда, милорд. Шериф ждет вас. Гаю в ней это нравилось. Эдвард вырастил свою дочь храброй женщиной. Она могла быть острой как кусочек кремня, и опасной как угольная пыль, но также доброй и нежной как… Как его мать. Стоит ли удивляться, что он любит ее? Уинчестер выжидал, пока Гисборн откроет перед ним дверь. Надутый осел. — Это здесь, милорд. Уинчестер прикрыл ладонью рот в притворном удивлении. — Правда? Я думал, что мы пойдем по другому коридору. Мне так нравится этот продуваемый ветрами старый лабиринт. Они вошли. Уинчестер присоединился за столом к Вейзи, в то время как Гай принялся мерять шагами покои. Кубки с вином стояли на подносе с фруктами и сыром. — Мой дорогой Уинчестер, — проворковал Вейзи. — Простите мою задержку, я был на совещании у принца. Надеюсь, вас смогли развлечь? — Вейзи посмотрел на Гая. — Восхитительный способ побыть в одиночестве, уверяю вас. Я был бы не прочь посмотреть чуть больше местных красот, но всему свое время, — Винчестер сорвал ягоду и бросил ее в рот, обсасывая испачканные соком пальцы. — Скажите, что задержало вас у принца Джона? Вейзи махнул рукой. — В Сассексе толпа баронов разглагольствует о вольностях и обычаях свободных людей. — Уверен, это не проблема. Схватить зачинщика, и пусть он сгниет в застенке, — Уинчестер самодовольно улыбнулся. — Это не лесные разбойники, друг мой. Вот так-то! У них нет лидера, — Вейзи картинно поежился, словно от холода, и демонстративно направился к огню. — У этого сброда нет вожака. И именно поэтому, дорогой Уинчестер, принцу нужны ваши заверения в верности и поддержке. Уинчестер пожал плечами. — Отдайте мне Сассекс. Вейзи замер, полы его шелкового халата колыхнулись и безжизненно повисли. — Сассекс? — Отдайте мне Сассекс и я утихомирю ваш сброд. Вейзи медленно повернул голову. — Сассекс? — И часть Суррея. — Часть, — лицо Вейзи порозовело. — Часть Суррея? — Совсем немного, — Уинчестер взял кубок и понюхал. — Ах, да, и еще эту девчонку. — Какую девчонку? Гаю стало трудно дышать. Уинчестер поднес кубок к свету. — Я всегда завидовал Эдварду Найтону. Мой отец пытался заполучить Кейт для меня, но она вышла замуж за Эдварда. Но знаете, мне кажется, что дочь превзошла мать, не так ли? Гай шагнул вперед. — Милорд! Вейзи поднял руку, и Гаю пришлось замолчать. — Слишком много просишь, приятель, — фыркнул шериф. Уинчестер поставил кубок на стол. — Отдайте мне Сассекс, часть Суррея и Мэриан, и я добьюсь, чтобы к сбору урожая восстание было подавлено. — Милорд, пожалуйста! — сердце Гая бешено колотилось, он не знал, хочется ему кричать или затеять драку. Вейзи хлопнул ладонью по столу. — Сассекс и девчонка! Суррей — мой. — Хмм. Трудно с вами торговаться, но я всегда был романтиком, — Уинчестер поднял кубок и выпил. Затем он перевел взгляд на Гая. Его унизанные перстнями пальцы при этом сжались в кулак. — Я надеюсь, что товар цел. Мне бы очень не хотелось возвращать порченую кобылку. Вейзи расхохотался. — Не беспокойтесь. Меч Гисборна так заржавел, что я сомневаюсь, сможет ли он найти ножны у шлюхи. Происходящее ударило Гая не хуже пощечины, его лицо окаменело, желудок скрутило. Он ничего не мог сделать. Его слова ничего не значили. Он был никем. — А вот и наше лучшее вино, — Вейзи щедро плеснул в кубок Уинчестера. — Ну а теперь, наш договор! Позвольте подать вам перо. Вот здесь!

***

Мэриан сопротивлялась, но ее связали. Попыталась заговорить, и ей заткнули рот. Ее замечательная кожаная сумка цвета слоновой кости была небрежно набита доверху. Ее вещи и те, что привез ей Гай, скомкали и повредили в спешке. Край вышитой шали, которую он ей подарил, свисал с застежки, изящная строчка порвана. Не было никаких сомнений в том, какую жизнь уготовил ей Уинчестер. Заключение в Ноттингеме покажется дивным сном. Для них обоих.  — Какой чудесный день, лорд Вейзи, — Уинчестер покачивался от огромного количества выпитого вина, которым он отметил свой успех. — Мне не терпится увидеть, чем все это закончится. Глаза Мэриан расширились от отвращения. Гай мог лишь представить себе поток слов, сдерживаемых кляпом. У него защипало глаза. Эти мягкие и нежные губы, которые он целовал. Они потрескаются в течение часа. Господи, если бы он знал, то женился бы на ней, пока Вейзи был в отъезде, и черт бы побрал эту политику. Черт бы побрал всю эту политику! Безжалостная ухмылка на лице Вейзи напоминала оскал черепа. — Принц без промедления займется нашим соглашением. Я уже послал самого быстрого гонца, чтобы сообщить ему о столь радостном событии. Уинчестер рассмеялся, дернув за цепь, к которой были прикованы запястья Мэриан. Грубые железные кандалы слишком плотно стискивали руки, голый металл царапал кожу. Ее запястья. Он целовал их. Гай вцепился в рукоять меча и стиснул зубы так, что перед глазами все поплыло. После того как Уинчестер развлечется с нею, Мэриан будет несколько дней истекать кровью. С каждым случайным рывком оков, ее запястья краснели все сильнее. — Рад это слышать, — протянул Уинчестер. — За вашего самого быстрого гонца! Он поднял руки Мэриан в насмешливом салюте. Совершенно опустошенный, Гай отшатнулся в тень колонны. Бросив последний взгляд на Мэриан, Гисборн поймал ее яростный взгляд. Когда же гнев в нем сменился мольбой, он почувствовал себя окончательно раздавленным.

***

Когда-то Гай знал собаку, потерявшую свою пару. Пес беспокойно расхаживал вокруг их общей лежанки и отказывался от еды, пока, наконец, не улегся и не остался там неподвижен. Годы спустя он пожалел, что соблазнил тогда зверя лакомствами. Это лишь оттянуло неизбежное. А теперь Гай ничего не чувствовал. Ни веса своего снаряжения, ни жесткой спинки стула, от которой болела спина. Грубая каменная кладка стен время от времени расплывалась пред глазами. По его телу пробежала дрожь, словно в тихий омут бросили камень. Кончик его, и Мэриан, серебряного кинжала поблескивал в свете огня, пока Гай крутил его на кончике пальцев. Выступившая капля крови от пореза — единственное, что было реальным. У него больше не было цели. Ни одна не стоила его усилий. Его смыслом жизни была Мэриан и то, что она могла ему дать. Искупление, дом и будущее. А вовсе не бесконечная вереница титулов, перед которыми склоняются и льстят. Жемчужина, сияющая в куче отбросов. Дверь открылась и с лязгом захлопнулась. Гай никак не отреагировал. Лишь сильнее вдавил в палец острие кинжала. — Так, так. Обойдемся без драм, Гисборн, — отодвинув туфлей табурет, Вейзи встал прямо перед ним. — Она ушла. Я потерял ее, — выдавил Гай. — Хмм. Да. Еще до того, как заполучил. Гай с шумом втянул в себя воздух. Это было мелочно даже для Вейзи. Его сегодняшние оскорбления касались вещей гораздо более личных, чем обычно. — Ну же, не гляди таким букой! — Вейзи коснулся щеки Гая, вытирая обнаружившиеся на ней дорожки слез. — Ну, да… Мне пришлось хорошо наживить крючок, мальчик мой. Гай нахмурился. — Что? Вейзи убрал руку со щеки Гая и сжал в кулак. — Посыльный уже уехал, Гисборн? Его записи, дороги, лошади, посыльные. Гай должен был выбрать гонца, дать разрешение на отъезд и приказать открыть ворота. Немногие приезжали или покидали замок без его ведома, и уж точно не его собственные люди. — Нет, — в глазах Гая что-то мелькнуло. Всего лишь мелькнуло, но вспышка была столь же яркой, как отблеск огня на кончике кинжала. — Ты же не думаешь, что я позволю этому старому похотливому козлу отобрать у меня Сассекс? — Вы сказали, он нужен вам для подавления мятежа. Вейзи рассмеялся. — Нет, мне нужна была его подпись, — улыбка шерифа внезапно утратила лучезарность, став жестокой. Сердце Гая гулко билось в груди. Апатия исчезла в один миг, он снова мог мыслить быстро и ясно. Он видел свиток. Уинчестер его подписал и скрепил печатью. Дело было сделано. Гай вскочил с жесткого кресла, казалось, кровь быстрее побежала по жилам. Вейзи улыбнулся. — Вот так лучше. А теперь, давай вернем Сассекс. Гай замер. Он пойдет туда, куда его поведут, но не за вкусной подачкой. Не затем, чтобы продлить агонию. Он поднял серебряный кинжал, вновь поймав лезвием сполох огня. В зловещем блеске клинка мерещилось адское пламя, которое сулило ему будущее. Вейзи кивнул. — Отлично. Ее мы тоже вернем.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.