ID работы: 10496729

Прогулка по раскаленным углям

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
33
переводчик
Арабелла Бишоп сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 21 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 17 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 14. Сила и сладость

Настройки текста
Примечания:
      Служанки сновали взад и вперед, осторожно обходя Гая стороной, пока он мерял шагами пространство перед мыльней. Его руки перестали дрожать, но теперь ему нужно было уничтожить все следы минувшего дня. Не должно остаться ни одного напоминания о нем. Если бы он мог, то посыпал бы солью тропинки, по которым ходил Уинчестер, чтобы погибло все, к чему он прикасался. Принести в жертву. Очиститься от его присутствия. В дверь протиснулась горничная, держа в руках какой-то сверток. — Милорд, как вы и просили. — Хорошо, — Гай взял у нее поклажу и зашагал к комнатам Мэриан. В камине ярко пылал огонь. Гай бросил сверток у очага и налил себе вина. Он смотрел на язычки пламени. Терпкое вино ободрало пересохшее горло. Господи! Ведь он едва не потерял ее, да и, как сказал Вейзи, была ли она вообще его? Гай не солгал – бумаги были оформлены и ждали своего часа. Здоровье ее отца, все новые и новые приказы шерифа, присмотр за Ноттингемом, а также поместьями Локсли и Найтон отнимали у него уйму времени. Ему повезло, что он вообще мог видеть Мэриан в эти дни, не говоря уже о том, чтобы ухаживать за ней, приближая их будущий союз. Он подвел ее. Гай Гисборн, безземельный рыцарь и прислужник шерифа, потерпел неудачу в том единственном, что могло дать ему свободу. Искупить его грехи. Если он хочет быть мужем Мэриан, то должен вести себя как подобает мужу. Он ничего не мог дать ей кроме своего меча. Но Мэриан нужен еще и щит. Опытные бойцы знают, как пользоваться и тем, и другим, а Гай Гисборн был все же искусным воином. Однако сможет ли он стать чем-то большим? Вино успело прокиснуть. Горничные не ожидали, что Мэриан вернется. Гай залпом выпил его, крикнул, чтобы принесли свежего вина и сменили постельное белье, и яростно ткнул кочергой в огонь. Поленья с треском рухнули, рассыпавшись пылающими желтыми углями. Гай пнул лежащее на полу тряпье. Когда он наклонился, чтобы поднять его, кислое вино подступило к горлу. Гай с трудом сглотнул его. Потом встряхнул мягкое коричневое, отделанное красным платье. Оно было красивым, хотя и сшитым наспех. Но для огня это не имело никакого значения.

***

Гай подбросил в огонь пару поленьев и раздумывал, не добавить ли еще, когда в сопровождении служанок вошла Мэриан. Одна из них несла аптечку, и Гай велел горничной поставить ее на стол. — Сэр Гай, — Мэриан присела в легком реверансе. Ее влажные волосы были аккуратно заплетены в косу. — Миледи, — Гай поклонился. Горничные закончили расстилать свежее постельное белье, пока служанки хлопотали вокруг Мэриан, возясь с ее домашним платьем. Гай пытался держать руки за спиной, затем скрестил их на груди и, в конце концов, пожалел, что не может их просто отрезать. — Ты уже поела? Мэриан слегка улыбнулась. — Немного. У меня совсем нет аппетита. Гай поднял новую блестящую бутыль. — Тогда немного вина? Когда горничные вышли, Мэриан несколькими словами отпустила и своих служанок. — Но, миледи, ваши раны… Мэриан подняла руку. — Не стоит беспокоиться. Я справлюсь. Служанки неохотно ушли. Гай не мог сказать, были ли их боязливые поклоны вызваны страхом перед ним или они волновались за свою хозяйку. Мэриан стояла у порога, когда они выходили. Как только за последней из них закрылась дверь, ее терпеливая улыбка исчезла. Девушка прислонилась спиной к косяку. Гай наполнил бокал до краев. — Вот, выпей. — Ты часто предлагаешь мне вино, — Мэриан потерла лоб. — Я не хочу быть пьяной. — Я собираюсь перевязать твои раны. Будет легче, если ты выпьешь, — Гай наполнил второй бокал и сделал глоток. Мэриан выпрямилась. — Я сама могу о себе позаботиться. Ему хотелось накинуться на нее — напомнить, чем мог окончиться этот день, если бы она "сама о себе позаботилась", или если бы он не вмешался. Он хотел напомнить ей, что многие другие не стали бы так беспокоиться о ней, но решил промолчать. Он пришел сюда не затем, чтобы ругать ее. Гай открыл сундучок, достал мазь, бинты и отнес их к креслам у камина. Плечи Мэриан, еще мгновение назад напряженные, расслабились. Она подошла к столу и взяла кубок. — Ой… — пробормотала она, поднеся руку к губам. — Это я тоже могу вылечить, — мягко сказал Гай, согревая в руках баночку с мазью. Она стояла, глядя на кресла и слегка прикасаясь рукой к своим губам. Гай открыл банку и подошел к Мэриан, проклиная себя за небрежность. Он должен был позаботиться о ней раньше, ведь ее губы распухли и потрескались. В свете огня он увидел тонкие красные ссадины вокруг ее рта. Больно, но ничего страшного. Он коснулся ее подбородка, проведя по нему кончиками пальцев. — Мэриан? Упрямое выражение ее лица смягчилось, и девушка откинула голову, подставляя свои губы. Гай взял немного мази и провел ею по губам, а затем вокруг ее рта, где давил и натирал кожу кляп. Когда он закончил, Мэриан взяла кубок с питьем и сделала большой глоток, поморщилась, но допила до дна. Рукава ее платья при этом упали до локтей, и Гай смог увидеть ее запястья. Он посмотрел на глубокие ссадины, — следы от оков. Смерть Уинчестера была слишком легкой и быстрой. Понадобится несколько дней, прежде чем рваные раны на запястьях заживут и она сможет перевязать их более тонкой тканью. Гай взял у нее пустой кубок и снова наполнил. — Еще один. Быстро. — Зачем? Он протянул ей кубок и закатал рукав. Мэриан поморщилась. Гай смочил вином льняные бинты. — Мне нужно очистить рану. Мэриан посмотрела на свое запястье, повернула руку и увидела, что кожа содрана до крови. Она отнесла свой кубок к стоящему возле камина креслу, села и протянула ему оба запястья. Гай не нуждался в дополнительном приглашении. Он сел напротив нее и взял за свободную руку. — Пей. Мэриан сделала большой глоток. Когда она выпила, Гай прижал пропитанный вином бинт к ране. — Ой! — Пей. — И чем это поможет? — еле выдохнула Мэриан. — Если ты спрашиваешь, значит, мало выпила. Она снова отпила из кубка, а затем еще раз. Когда ее глаза затуманились, Гай удалил остатки грязи, застрявшей в ранах, и нанес толстым слоем мазь, после чего тщательно перевязал каждое запястье. Затем он снова наполнил ее кубок. — Хочешь увидеться с отцом? Мэриан взяла кубок. — Он знает? — Нет. Нахмурившись, девушка оглядела запястья. — Нет. Пока они не заживут, — она допила вино. — Но… может, ты скажешь отцу, что я нездорова и не хочу, чтобы он тоже заболел. Воздух в комнате изменился, словно кто-то распахнул окно. Лицо Мэриан, несмотря на боль от ран, смягчилось румянцем, и она сбросила туфли. Гай опустился на колено, чтобы поднять их. — Сегодня ночью я удвою охрану у твоих дверей. — Это лишнее, — ладонь Мэриан легла на его плечо. Очень простой жест, но именно таких обыденных вещей Гаю хотелось больше всего. Он сел рядом с ее креслом и прислонился к нему. Сначала медленно, но затем увереннее, пальцы девушки скользнули по его затылку. — Я буду охранять тебя сегодня ночью, моя леди, — выдохнул Гай. Мэриан смотрела на огонь, а ее рука осторожно перебирала его волосы, слегка расчесывая их. Гай обнял девушку за ноги, и положил голову на ее бедро. Мягкие движения по его волосам были медленными и ровными. Если она случайно задевала запястье, то лишь меняла направление движений, а не морщилась от боли. Прикосновение к щеке, затем снова к волосам. Гай представил себе эту сцену в мягких красках: двое любовников у огня, до того как… или возможно после… Он погладил ее по щиколотке, обводя каждую косточку. Прижался щекой к ее бедру. Ему так хотелось, чтоб это было правдой. Он хотел остаться здесь, рядом с ней. Ему хотелось отнести ее в постель, обнимать всю ночь, а на восходе солнца разбудить поцелуем. Но ее пальцы двигались очень медленно, и он мечтал, чтобы это длилось вечно, а не всего один вечер. Когда ее рука наконец упала без сил, Гай вздохнул и поднялся с пола. Мэриан сонно улыбнулась ему, когда он отнес ее в кровать и до плеч накрыл одеялом. Он заставил себя отойти, убрать лекарства и подбросить дров в камин. Пока он сгребал угли в кучу, его взгляд упал на лоскут красной ткани. Его края обуглились и потемнели, стежки были кривыми и непрочными. Такими же, как и причина, ради которой шили это платье. Гай бросил кусок ткани в огонь и смотрел, как он трепещет и оседает на углях, пока совсем не почернел и не превратился в пепел. — Гай? — Да? — он поставил кочергу обратно на подставку, подошел к кровати и взял ее протянутую руку. — Я увижу тебя завтра? Гай ничего не мог с собой поделать. Он поцеловал ее в щеку и легко коснулся губами ее губ. — Да. Спи, Мэриан.

***

Гай подал знак охраннику, чтобы тот открыл дверь. Сэр Эдвард выглядел неважно, но сидел за столом. Завидев Гисборна, он оторвался от ужина. — Сэр Гай, чем обязан вашему визиту? — Дело срочное, — Гай приказал охраннику выйти из комнаты и закрыл за собой дверь. — Я буду говорить прямо и надеюсь, вы тоже будете откровенны со мной.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.