ID работы: 10530275

Дело в любви

Гет
Перевод
G
Завершён
349
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
349 Нравится 43 Отзывы 126 В сборник Скачать

Игра началась

Настройки текста
Примечания:
— Так что насчет празднования в этом году?       Кэрол поднимает кружку с горячим шоколадом, вдыхая еле заметный запах корицы. Они действительно кладут шоколад в горячий шоколад в этом заведении. Кажется, в новой пекарне действительно стараются для клиентов. — Ты же знаешь, я не могу отметить с тобой, так же как и отец. У него снова какие-то переговоры в Риме.       Она поджимает губы. Видимо, снова придется праздновать Рождество одной. По крайней мере у нее есть эта компания с Бейкер Стрит в качестве запасного варианта.       Молодой человек, сидящий напротив нее, жестом подзывает официантку к столику. — Сколько времени у нас есть, пока ты снова не сбежишь? — он мягко улыбается и кладет руку ей на запястье, слегка пожимая. — Может случиться все, что угодно. Так что-       Легранд внезапно переводит взгляд на небольшой телевизор в углу. Он выглядит странно в таком месте, как это, однако сейчас она рада, что он здесь.       «А сейчас вернемся к главным событиям. Мощный взрыв прогремел в центре Лондона на Бейкер Стрит. Сведений о жертвах пока не поступало. Полиция воздерживается от заявлений о том, что это был террористический акт» — Кэрол?       Ей не нужно слышать детали, один взгляд на экран, и она уже знает свой следующий пункт назначения. — Прости, Марк. Увидимся позже, мне нужно идти.       Чтобы добраться до места, потребовалась вечность. Кэрол пробирается через толпу напуганных людей на Бейкер Стрит, пытаясь добраться до входа. — Миссис Хадсон!       После мертвой тишины в ответ она направляется на второй этаж, где должен быть Шерлок. Открыв дверь, девушка застывает в дверях. — Ты здесь! Отлично, Майкрофту нужна помощь.       Она в шоке пялится на Шерлока, который сидит в кресле напротив такого же спокойного Майкрофта. Скрипка в руках первого издает какие-то странные звуки, начиная действовать на нервы старшего Холмса.       Ватсон тяжело дышит, как будто бежал сюда сам, и выглядит он так же обиженно, как и девушка. — Доброе утро, мисс Легранд. Возможно, вы сможете переубедить его. Джон не смог, — Майкрофт поднимает голову, чтобы улыбнуться ей, но сейчас более формально, чем в тот раз, когда его брат не видел этого. — Серьезно, Шерлок? — Что? — Что?!       Он понимающе смотрит на нее, однако она лишь продолжает хлопать глазами. — Опять перенервничала, — струна скрипки резко запела, заставляя ее поморщиться. — Замолчи!       Когда-нибудь он сведет ее с ума. И этот день все ближе. Ей остается только надеяться, что это случится как можно скорее. — Я торопилась сюда, подготавливая себя к тому, что придется вскрывать твое тело. И посмотри на себя, ни единой царапины.       Братья спокойны, только Майкрофт смотрит на нее в упор без тени стыда. — Свидание?       Джон осматривает ее с головы до ног. Ну, скорее с головы до каблуков.       Что ж, игра началась. — Ты опять не наблюдаешь, Джон, — Шерлок резко встает, начиная ходить вокруг нее кругами. — Высокие каблуки, но, насколько я знаю, это ее привычная высота. Надела их не для того, чтобы кого-то впечатлить.       Он что, правда снова это делает? — Черное обтягивающее платье. Не красное как для свидания, так что эта встреча была запланирована и воспринималась как возможность провести время вне работы, зная ее занятой график. — Шерлок! — Минимум макияжа и украшений- — Перестань выпендриваться, ты знал об этой встрече. Или тебе действительно настолько скучно?       Он направляется к креслу, в котором сидел до этого. — Так как там твой брат… Марк, если я не ошибаюсь? — Не знаю, не успела спросить, — иногда она огрызается на него, и это помогает чувствовать себя легче. Обычно, но не сегодня.       Кэрол слышит миссис Хадсон, поднимающуюся наверх с чайным сервизом, который то и дело позванивает. — О, дорогая, ты здесь. Хочешь чашечку?       Джон аккуратно похлопывает девушку по плечу и подходит к миссис Хадсон, чтобы забрать чай. Ему лучше всех известно, что может случиться с твоими собственными планами, когда ты являешься другом Шерлока.       Кэрол занимает свое обычное место на диване, или на том, что от него осталось. Это был ее единственный выходной, который она заранее планировала провести с братом, но, кажется, все уже разрушено.       Однако у нее есть по меньшей мере одна причина для улыбок. Одна очень красивая и молчаливая причина, с которой она даже не поздоровалась утром. — Приятно видеть тебя, Майкрофт. Прости, сумасшедшее утро. — Полагаю, что да, не самое лучшее. — Определенно. У тебя? — Аналогично. — О, вы двое, прекратите! — первые несколько секунд они думали, что Шерлок запустит в них своей скрипкой. — Я тоже хочу разолиться на тебя, Шерлок, но что-то мне подсказывает, ты все равно не оценишь.       Кэрол поднимается и направляется к выходу, когда Майкрофт делает то же самое. — Поскольку я уже закончил здесь, — он указывает на лестницу. — Мой водитель может отвезти тебя домой.       Легранд просто вяло кивает. — Тогда веди.       Судя по усталости на ее лице, он понимает, что она здесь не останется ни под каким предлогом. Кэрол либо расплачется, либо врежет его брату и потом расплачется.       Но покинув квартиру, он внезапно замирает. — Вообще-то, у меня есть еще одно предложения для тебя.       Она смотрит на него с долей удивления, не догадываясь о том, что за идея у него возникла. — Хочешь переплюнуть своего брата? — он пропускает ее слова мимо ушей, предпочитая настоять на своем, чего бы это ему не стоило. — Как насчет небольшой компенсации за испорченный день? У меня все еще есть немного времени перед деловой встречей. — Правда есть? — Холмс не выглядит так, как будто спешит куда-то, но Легранд не хочет отвлекать его от государственных дел. Он бросает взгляд на наручные часы. — Возможно, совсем немного, но корейцы могут подождать. — Тебе не обязательно это делать, Майкрофт. — Но по счастливому стечению обстоятельств, я хочу это сделать, — Кэрол никогда не видела его, улыбающимся как сейчас. Открыто и с таким очарованием, которое присуще только Холмсам. — Кроме того, чем меньше твое платье висит в шкафу, тем лучше. Это же преступление. — Ты сделал мне комплимент? — Правда?       Она долго и серьезно смотрит на него, подмечая цвет его глаз. Но не может сдержать улыбку в итоге, когда мужчина подает ей руку. — Хорошо. Только выбираю я.       Дверца закрывается, и машина двигается с места вниз по улице.       В это самое время другая машина, явно никем не замеченная, трогается с противоположной стороны дороги.

о0о

— Это… — Майкрофт медленно оглядывается вокруг, делая мысленные заметки о данном кафе. — Не совсем то, что я ожидал.       Они добирались сюда в полной тишине, но в довольно комфортной, по крайней мере для девушки. — Так ты ожидал увидеть какое-нибудь шикарное и ужасно дорогое место, где ты бы почувствовал себя некомфортно, но подстать размеру своего дохода?       Майкрофт не выглядит удивленным, лишь откидывается назад, скрещивая руки на груди. Кэрол усмехается, наблюдая за этим жестом. — Я ценю комфорт, мисс Легранд. И если я могу позволить себе какие-либо мелочи, я делаю это. — Мелочи, точно, — она опускает голову, рассматривая его кисти, у этого мужчины идеально аккуратные ногти. Каждая деталь его костюма буквально кричит о его богатстве, но девушка знает, что иногда скрывается за такими вещами.       К сожалению, в ее семье есть подходящий для этого пример. — Думаете, можете использовать дедукцию на мне, не так ли? — Не могу. Но я могу быть наблюдательной, мистер Холмс.       Он не позволяет себе оторвать от нее взгляд. Что-то в этого молодой женщине ужасно завораживает его, но не может понять, что именно. — Давайте заключим сделку, — в этот раз, он должен отметить, она удивляет его. В хорошем смысле. Обычно это он — тот, кто предлагает такие вещи. — Информация за информацию.       Он приподнимает бровь, подозревая что-то, и это заставляет Кэрол засмеяться. — Я не знаю ничего о вас и хочу исправить это. — Почему вы этого хотите? — Вы умный человек, Майкрофт. Мне нравится находиться среди таких. Кроме того, Шерлок — мой друг, и я хочу знать разницу между вами двумя, — Она делает паузу, чтобы подумать. Кэрол уверена, что он никогда не согласится на это. — Считайте это научным экспериментом. — Я в деле. — Отлично!       Внезапный звук входящего сообщения прерывает ее. Майкрофт наблюдает за тем, как меняется ее выражение лица в течение пары секунд, и уже может предугадать отправителя. — Судя по твоей реакции, мой брат действует тебе на нервы, я прав?       Блокируя телефон с сообщением, содержащим координаты нового места преступления, она медленно выдыхает. — Кажется, нам придется перенести обед, извини. — Лучшая пара для расследования преступлений снова в деле, я полагаю, — она бы никогда не призналась даже себе самой, но его ухмылка заражает ее. Каждый раз, когда он так делает, она не может сдержать свою собственную. — Ну и Джон, конечно же. — Лучше не недооценивай его. Он правда очень хорош, — она встает, чтобы уйти. — До следующей встречи, мистер Холмс. Мне было приятно- — Я довезу тебя до места. — Не нужно, Майкрофт.       Это становится шаблоном. Она уходит, он предлагает подвезти ее домой или туда, куда ей нужно. Не то, чтобы ей это не нравится, но она и вправду привыкает к этому. — И я настаиваю, мисс, — его широкая теплая ладонь ложится ей между лопаток, запуская приятный поток мурашек вниз по спине.       Всю дорогу к Шерлоку они не проронили ни единого слова, но девушка замечает одну определенную деталь, которая заставляет ее улыбнуться.       В этот раз Майкрофт сидит ближе к ней и кажется более расслабленным. Его плечи немного опущены, но это больше от усталости, чем от настроения. Мужчина просто ослабил бдительность. Внезапный порыв взять его за руку — это то, с чем она борется все время, когда они оказываются рядом. Однако Кэрол всегда находит силы убрать руки. Кроме того, мужчина вряд ли оценит этот жест.       Наконец, они приехали, и водитель открывает перед ней дверь. Легранд уже готова попрощаться, когда пальцы Майкрофта с силой сжимают ее запястье. В следующую секунду его губы касаются тыльной стороны ее ладони, мягко прижимаясь, что совершенно застает врасплох. — До следующей встречи, Кэрол, — он отпускает ее руку, проводя пальцами по ладони. — И будь осторожна. Мой брат не всегда может рассчитать все риски.       Она может только кивнуть и оставить его одного, не ожидая от мужчины такого жеста, обычно уважающего свои и чужие границы. Но «не ожидая» не значит «не желая», правда ведь?       Она подавляет улыбку по пути к берегу реки, замечая Грега и Шерлока вместе с Джоном, которые уже кружат около тела.       Она слышит раздраженный голос младшего Холмса. И как обычно врывается в новое дело с головой. — Когда-нибудь слышали о Големе? — Големе? — Грег кажется далеким от литературы, это всегда раздражало ее. И даже сейчас она не может держать рот закрытым. — Никогда? Вы когда-нибудь книги читали? — Шерлок криво ухмыляется, глядя на Кэрол, которая закатывает глаза в приступе раздражения. — Что-то кроме сентиментальных романов? — Это страшная история, — Джон смотрит на них в ожидании, пока они не начинают говорить без остановки один за другим. — Еврейская народная сказка, гигант из глины. — Он описывается как олицетворение духа еврейских гетто. Эти люди представляли Голема как идею борьбы против сил зла, хоть она и преступала иногда законы церкви.       Грег бросает взгляд на девушку, как каждый раз, когда она начинает строить из себя умную. — Что, ни о чем не говорит? Густав Майринк. — Это, также, имя убийцы — настоящее имя Оскар Дзундза — один из самых опасных убийц в мире.       Лестрейд пытается остановить их. — Хорошо, достаточно! Мы поняли.       Пара просто обменивается взглядами, и Кэрол пожимает плечами, пока Джон становится все более злым и раздраженным. — У нас ходячий мертвец на другом конце провода. Вы двое, ради всего святого, перестаньте играть в умников и займитесь делом!       Холмс уводит ее от берега, завершая свою часть расследования, направляясь куда ему одному известно. — Что происходит, Шерлок, — со всеми ее утренними проблемами, она немного выпадает из жизни. — Я была в середине своего выходного. — Мориарти. Наша новая игра, — Шерлок спешит, и Кэрол рада за него до того момента, пока никто не умирает. — Что насчет тебя? Мой брат забросил работу, чтобы покатать тебя по городу? — Он просто пытается быть милым, Шерлок. — Он всегда пытается быть милым, пока ему что-то не понадобится. А иногда даже и после.       Легранд только сейчас осознает, что так и не помогла там, на берегу. — Тебе разве не нужно, чтобы я исследовала тело? — Только если найдешь что-то определенное, но я уже уловил основную идею, — он, должно быть, издевается над ней? — Значит ли это, что ты позвонил мне только чтобы отвлечь меня от обеда? — Надеюсь, Майкрофт не успел навредить своей диете, — он подмигивает ей, оставляя просто стоять. — Честно играешь, Холмс, как всегда.       Холодный порыв ветра забирается под пальто, напоминая о том, как тепло было в машине Майкрофта.       Такси медленно подъезжает к девушке, как будто причины спешить совершенно нет. Она быстро забирается внутрь и называет адрес водителю, когда внезапно чьи-то руки хватают ее со спины.       Последнее, что она помнит — сильный запах хлороформа. Затем, все вокруг нее проваливается в темноту.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.