***
Квартира Наруто.
Наруто огляделся. Он стоял в квартире, в которой жил всю свою жизнь. Место, которое удерживало его, давало ему место для сна и защищало его. И он покидал это место. Он подошел к кровати и сел на нее. Все время, которое он бодрствовал, он был занят изучением новых вещей, которые сильно повлияли на его жизнь, проведением времени с женами или отправкой на задания. У него не было времени сесть и подумать. Не то чтобы он обычно так поступал, но все же ему нужны были тишина и покой. И все так и было, пока Джирайя не открыл окно и не прыгнул внутрь. — Привет, сопляк! Наруто повернулся, чтобы посмотреть на него, нисколько не удивленный. — Привет, Эро-сэннин, — сказал как-то с грустью он. — Эй, что не так с моим любимым учеником? — Почему ты такой счастливый? — Потому что я горжусь тем, что моему маленькому ученику улыбнулась удача! — он вытер фальшивую слезу с одного из глаз. — Извращенец, я сейчас не в настроении. Его лицо стало серьезным. — Что не так, Наруто? — Я просто... — Наруто не мог сформулировать свои слова. — Просто все так сложно. В последние дни все происходило слишком быстро. И я просто запутался. Произошло много изменений, и я даже не знаю то, хорошие ли они. У меня даже не было времени обдумать все это. И я бы хотел, чтобы вся эта ересь прекратилась, и все вернулось к норме. Джирайя сел на кровать с Наруто. — Я понимаю. Ты не был готов к этому. Но во всем этом есть и свои плюсы. Например, некоторые жители даже начали переживать и сочувствовать тебе. — Что? — Сам подумай. Все войны прекращаются, появляются новые возможности для торговли и путешествий, мир налаживается, и все это происходит из-за того человека, которого они ненавидели. А также оказывается, что этот человек является сыном их любимого героя. Все это может быстро изменить отношение и мнение людей. — Неужели все люди женятся на пяти совершенно незнакомых людях? И у них нет возможности найти настоящую любовь? — Наруто сказал с горечью. — Почему ты думаешь, что не найдешь любовь? Я уверен, ты полюбишь и не раз, — с ухмылкой сказал отшельник. — Но я не могу быть ни с кем, кроме своих жен. — А зачем тебе другие. Эта Фуу выглядит так, будто ты ей нравишься, как и Югито, и Куроцучи. — Но я их не люблю. И я абсолютно уверен, что они меня не любят. — Но вы могли бы попробовать. Парень, любовь — обычная вещь, ты не почувствуешь любовь только к одному человеку за всю свою жизнь. Все меняется, и тебе придется справиться с этим. Если ты не сможешь найти любовь вне своих жен, постарайся найти ее внутри своих жен. Наруто некоторое время задумался. — Любовь — странная штука. Джирайя захохотал, напугав Наруто внезапностью. — Ты прав, пацан. Любовь — странная, жестокая, долбанная херня! — Но что мне делать с моими женами? Если я не могу быть с кем-то другим, то и они тоже. И если я полюблю кого-то из них, то что будут делать другие? Они что, навсегда останутся одинокими? — Кто сказал, что нужно любить только одну? — Хм? — Малыш, ты это уже слышал, но я повторю. Ты в уникальной ситуации, пойми это. Я уверен, что они тоже обдумывали это. И если бы они не были согласны насчет этого, то сразу отказались бы. — Но разве это не плохо — быть с несколькими людьми? — Говорит мальчик с пятью женами. — Ты понимаешь, о чем я, извращенец. Джирайя некоторое время сидел молча, прежде чем продолжить: — Если они признают это, и все они согласны с этим... Я не понимаю, почему ты не можешь быть со всеми. Наруто тоже сидел молча. — А как насчет Югито и Мэй? Они намного старше меня. — Ну, думаю, как только ты вырастешь, это перестанет быть проблемой. Наруто залился потом. — Все люди стареют одинаково. — Разница между тринадцатилетним и двадцативосьмилетним странным образом кажется больше, чем разница между семнадцатилетним и тридцатидвухлетним. — Но все равно… — Но это уникальная ситуация, и каждому придется научиться справляться с ней по-своему. Они посидели еще немного. — Спасибо, извращенец. Сейчас я чувствую себя лучше. Даже если я сомневаюсь, что они все согласятся быть со мной одновременно. — Нет ничего, что нельзя исправить извращениями, — сказал Джирайя с ухмылкой. Наруто посмотрел на Джирайю. — Если бы все было так легко, — Наруто взял и подписал документ о имуществе. — Я действительно буду скучать по этому месту... — Наруто внезапно поднял глаза, осознав одну деталь. — Где я буду хранить все это? Я же не могу таскать это с собой. Джирайя тоже встал. — Я просто запечатаю все это для тебя. — Ты можешь сделать это? — Малыш, не недооценивай фуиндзюцу. — Я обязательно выучу какие-нибудь печати во время путешествия. Джирая начал безмолвно запечатывать коробки в различные свитки. — Эй, пацан? — Да, извращенец? — Я думаю, тебе стоит отказаться от Саске. Это заявление поразило его. — Почему? — Потому что пока ты будешь преследовать его, ты никогда не почувствуешь себя счастливым. — Послушай, мудрец... Он один из очень немногих людей в этом мире, кто знает, что я чувствую. И я верну его. — Он никогда не пойдет с тобой по собственному желанию. — Тогда я просто сломаю ему ноги и верну назад! — сказал Наруто немедленно. — Пытаясь возвратить его, ты никогда не обретешь счастье. Ты хочешь вернуть его домой, но он даже не думает об этом месте, как о доме. Такие люди не меняются. — А ты откуда знаешь? — Саске действовал почти так же, как Орочимару, когда он дезертировал. Малыш, тебя окружают люди, которые чувствовали то же, что и ты. Почему бы тебе просто не заткнуть ту дыру, которую оставил Саске? — Так же, как ты используешь саке и женщин? — он сказал мстительно. — Точно так же, как я использую саке и женщин! Эти вещи отвлекают меня от ощущения пустоты, которое я испытываю. Но у тебя есть настоящие друзья. Настоящие люди, которых ты можешь любить, и тем самым быть любимым. Люди, которые могут отвлечь тебя от этой боли. — Я не собираюсь чувствовать эту боль. И я отказываюсь сдаваться. Потому что это мой путь ниндзя! — Даже если все деревни объединятся, и войны прекратятся, боль будет всегда и везде. — Тогда я сделаю все возможное, чтобы искоренить эту боль. Джирайя посмотрел на Наруто широко раскрытыми глазами, но быстро опустил глаза. — Я все еще думаю, что тебе следует отказаться от Саске. Но ты не отступишь, и я тоже. Так что пообещай мне одно, малыш. — Что? — Стань сильнее, чтобы ты никогда не почувствовал боль, которую Саске навлечет на тебя. Наруто кивнул. — Я стану сильнее и верну Саске. Джирайя снова встал и передал Наруто пачку свитков. — Тебе лучше вернуться к Цунаде. Я слышал, что в это время Кумо просто прекрасно. — Откуда ты знаешь, что я собираюсь туда? — Ну, я много чего знаю...***
Дом Наруто.
Югито приходилось нелегко. В основном, это из-за того, что ее сделали помощницей Куроцучи и заставили нести ее по лестнице, готовить для нее, запечатывать все ее вещи и разговаривать с ней за компанию. Однако это было последнее, что действительно действовало ей на нервы. — Я не могу дождаться, когда он приедет в Иву. «Мне все равно...» — Югито складывала одежду Куроцучи и готовила ее к запечатыванию в свиток, в то время как Куроцучи лежала на своей двухместной кровати. — Я собираюсь отомстить ему за то, что он заставил людей думать, что я хочу от него детей. «Это полностью, блин, твоя вина». — Я повешу его в центре Ивы и оставлю так. «Действительно сурово». — Или я прокрадусь к нему в душ. «Как смело». — И опрыскаю его известью. «Как жестоко». — Или я выбью из него все дерьмо во время тренировки. «Ты немного невменяема». — Или я могу просто случайно его кастрировать. «А, нет! Ты очень невменяема». Югито решила вмешаться: — Тебе не кажется, что ты переходишь границы? — С тех пор, как я встретила его, этот ребенок был для меня только проблемой. — Что он сделал? — Он покрасил всю мою одежду в розовый. — Ты оголила его перед его друзьями. — Он причина того, что я чуть не умерла! — Ты вызвалась на эту миссию вместе с остальными. — Мой папа думает, что я хочу от него детей! — Это твоя собственная вина, дура! Куроцучи раздраженно вздохнула. — Есть что-то в его лице, что мне не нравится. — Ну, может, если ты дашь ему шанс… — Кто ты ему, мать? — Я просто человек, который наблюдает за цундере. — Я не цундере! — Да, это так. Тебе сложно проявить свою привязанность к нашему маленькому светловолосому мужу, и ты делаешь это либо словесно оскорбляя, либо физически избивая. Куроцучи выглядела оскорбленной. — Я не испытываю к нему никакой привязанности! — Ты просто скрываешь это, не так ли, «Пинкуцучи»? — даже Югито развлекалась, называя Куроцучи по прозвищу. — Это не так. И перестань меня так называть! — Ты признаешь, что ты цундере? — Я не цундере! — Сказала «Пинкуцучи» в отрицании. — Ах-х-х... Клянусь, ты становишься похожей на него, проводя с ним время! Югито слегка покраснела. — Ч-что ты имеешь в виду? — О, ну серьезно! Я знаю, что ты пробралась в больницу, чтобы пообниматься с ним, пока он в коматозном состоянии. — У меня проблемы со сном! — возмущенно защищалась Югито. — Так ты обнимала человека, который находится в коме? — ...Да, — ответила Югито, вздыхая. — Это... нехорошо. — Но… он действительно милый, — Югито ответила монотонно. — Он настолько мил, что ты ускользаешь из дома, врываешься в гребаную больницу и прижимаешься к нему, пока он в коме? — Ты когда-нибудь спала с ним? Куроцучи покраснела, увидев не столь скрытый смысл в этом вопросе. — Не все из нас хотят спать с первым встречным, даже если мы заключили с ним брак. — Ну, он действительно милый, — монотонные ответы Югито становились немного жуткими. Куроцучи покрылaсь каплями пота. — К черту... Югито закончила складывать одежду Куроцучи и запечатала ее в свитке. Затем она подняла Куроцучи с ее места на кровати. Пока Куроцучи продолжала говорить, она спустилась вниз, чтобы встретиться с Темари и Фуу. Все вместе ушли в администрацию. — Что вы так долго? — спросила Темари. — У нас была дискуссия, — заявила Куроцучи. — Скорее, ты излагала мне свои проблемы в отношениях. — У нас отношения с одним и тем же человеком. Я решаю наши проблемы. — Люди воспринимают одни и те же вещи по разному. — Каковы твои отношения с ним? — ответила Куроцучи. — Он... мой... муж? — сказала Югито, не совсем осознавая, о чем ее спрашивали. — Нет, я имею в виду... как ты его воспринимаешь? — Как… моего… мужа? — То есть ты думаешь о нем, как о своем муже? — Эм-м… Да? — Хорошо, может быть, я смогу объяснить это должным образом. Я не считаю его своим мужем, потому что мы не делаем и не делали ничего такого, через что должна была бы пройти супружеская пара. Для меня он просто парень, с которым я скована на всю жизнь. Какая у тебя… ментальная связь с ним? — Он мой драгоценный человек... — ...кого ты собираешься защищать. Да, я слышала все это раньше. Мой отец — драгоценный для меня человек, и я собираюсь защищать его. Драгоценные люди могут быть для тебя кем угодно. Кто он для тебя? — Почему ты так внезапно спрашиваешь? — Я шутила, когда начала называть тебя гебефилом. Но теперь я искренне волнуюсь, что ты собираешься наброситься на него. Югито покраснела. — Я не собираюсь навязывать себя ему, ему же тринадцать… и, думаю, он мне как младший брат, — решила она. Фуу решила, что сейчас самое подходящее время, чтобы сказать это: — Я знаю, кто он для меня. Он мой друг. — Я плохо его знаю, но он спас моего брата от безумия. Так что я не собираюсь сразу его списывать, — сказала Темари. — Ха! — Куроцучи не сказала ни слова, пока они не дошли до администрации. Все встретились с Цунаде, Мэй и ее сопровождающими в административной комнате, где они были вынуждены еще немного подождать команду пользователей Хирайшина. — Знаете, Мэй-сама, может, вам не стоит дразнить ребенка? — сказал Ао. — Почему? Он такой очаровательный, когда нервничает. — Он не нервничал, он был напуган. Мэй вздохнула. — Ладно, я перестану его дразнить. Честно говоря, я больше не могу заниматься чем-то веселым. — Вы лидер восстания. Люди должны смотреть на вас снизу вверх. Это означает, что вы не можете сексуально дразнить детей. — Но он мой муж. — Но он же ребенок! Мэй снова вздохнула, оставаясь тихой. — Так почему ты решила выйти за него замуж? — спросила Темари. — Что ты имеешь в виду? — Разве у тебя нет подчиненных, которые могли бы стать более хорошими кандидатами? — Что ж, вас всех выбрали либо потому, что вы связаны с каге, либо потому, что вы влиятельные люди в своей деревне. В восстании таких нет. Или, по крайней мере, каких-либо женщин, которые подошли бы на эту роль. Я предложила себя. — Сколько тебе лет на самом деле? — спросила Куроцучи. — Ну, не стоит ли тебе больше беспокоиться о том, что ты прикован к ребенку на всю оставшуюся жизнь. — Мне двадцать восемь. — Правда? Ты выглядишь более… старше. — Неужели ты действительно можешь насмехаться над шиноби уровня каге из-за ее возраста? — сказала Мэй со своей сладкой улыбкой. — Нет-нет! Ты просто выглядишь зрелой. Как будто ты прожила дольше. — Это не уменьшает моего желания растопить тебя. — Нет, просто ты действительно крутая в более... м-м-м... хорошем смысле, — быстро сказала Куроцучи. Жуткая улыбка Мэй стала более простой. — Спасибо. Наверно. И, отвечая на твой другой вопрос, я уверена, что он вырастет и станет восхитительным парнем. На лбу Цунаде выступили капли пота. — Если я услышу что-то о сексуальных домогательствах, то сделка отменяется. Мэй отмахнулась от Цунаде. — Я знаю, я знаю. Я согласна подождать... чуть-чуть. Капля пота Цунаде увеличилась. Она собиралась предостеречь Мэй, но была прервана внезапно появившейся командой пользователей Хирайшина. — Что случилось? Почему вы так сильно опоздали? — спросила Цунаде. — Я вздремнул, — ответил Генма. У Цунаде появилась морщинка на лбу. — Я дала вам одну задачу! Одну! Оставаться наготове для Хирайшина, если нам нужно будет перевезти высокопоставленных лиц через страны. И вы облажались! — крикнула Цунаде. Генму не очень впечатлил крик шиноби уровня каге. — Мне очень жаль. Техника отнимает много сил. Она встала. — Вы отдыхали несколько недель! — Ну, я не был настроен на... такое. — На что? — Я не могу сказать. Похоже, Цунаде вот-вот сломает свой стол… снова. Но ей удалось сдержать гнев. Присев, она сказала: — Если это повторится, вас понизят до чунина. — Справедливо. Наруто ворвался в дверной проем, неся связку запечатывающих свитков. — Привет, бабуль! — он оценил ситуацию. — Я думал, ты сказала, что все уже ушли. — Так и должно было быть, но этот засранец, — она указала на Генму, — не был настроен морально. — Хорошо... Но я понятия не имею, что это значит. — Никто из нас этого не понимает. Встаньте в строй и отправьте Югито и Наруто в Облако! — Цунаде рявкнула в сторону отряда телохранителей. Все они кинулись к выполнению. Вставая в треугольную позицию, Генма сказал Наруто и Югито: — Садитесь. Наруто и Югито с трепетом прошли к группе. — Обнимитесь, — предупредил Генма, после чего они немедленно активировали дзюцу. Это действительно сбивало с толку. Не то чтобы было какое-то ощущение, что вселенная выталкивает их или что-то в этом роде. Он смотрел на хокаге и... в следующую секунду на райкаге. И когда его переместили в Кумо, он просто упал и ударился головой о стол райкаге, потеряв сознание. Честно говоря, Югито было ненамного лучше: она споткнулась и приземлилась на задницу. Это почти напугало Эя и заставило его чуть ли не обосраться. «Почему я поставил печать в своем офисе?» — подумал он про себя. Команда пользователей Хирайшина снова исчезла, не сообщая о том, что произошло, поскольку это было довольно очевидно. Эй посмотрел на Югито, поднимающуюся с земли, и приказал: — Доклад. После того, как ей удалось встать, она ответила: — Наруто Узумаки очнулся от комы, поэтому хокаге приказала немедленно отправить его в Кумо, чтобы начать его тренировки. Эй перегнулся через стол, чтобы посмотреть на Узумаки, который в настоящее время пускает слюни на землю перед его столом. — А теперь он снова потерял сознание, — закончила Югито. Эй потер виски и вздохнул. — Его тренировки начнутся завтра. Югито подошла к вышеупомянутому Узумаки и подняла его. — Я отведу его к себе домой. — Эй кивнул. Дом Югито находился недалеко от администрации, поэтому достаточно было открыть окно, выполнить несколько прыжков, и она оказалась там со своим новым мужем. Забравшись в окно, она увидела спартанский интерьер своей квартиры, на котором был слой пыли после ее экскурсии в Конохе. Она подошла к своей кровати и скинула Наруто на нее. Ее кровать была одним из немногих предметов роскоши, которые она позволяла себе. Это была королевская кровать с теплым одеялом и большим количеством мягких подушек. Она совершенно не вписывалась в остальную часть ее квартиры, но ей было все равно. Это было удобно, но после того, как она познала обнимашки, у нее возникли проблемы со сном. Она знала, что, когда Наруто будет в отъезде, ей будет трудно хорошо выспаться. Но теперь это не имело значения. Был полдень, Наруто крепко спал на ее кровати, и ей больше нечего было делать. Не имело значения, удалось ли ей обнять Наруто, пока он был в больнице. Ожидание, пока все ее соседи по дому уснут, красться из дома и просыпаться до того, как кто-нибудь в больнице заметит ее, не позволяло долго спать. Поэтому она решила наверстать упущенное и, переодевшись в пижаму, залезла вместе с ним в кровать. Ей действительно не хватало хорошей кровати. Это было так удобно! В сочетании с Наруто, с которым ей нравилось обниматься, она почти сразу отправилась в блаженный сон.