ID работы: 10681746

Никогда не используй теневых клонов для документов

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
829
переводчик
Jushine бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 332 страницы, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
829 Нравится 328 Отзывы 238 В сборник Скачать

Глава 13: «Начало путешествия»

Настройки текста
Примечания:
       — Нет, — сказала Цунаде с улыбкой. — Этим браком все пять элементальных наций объединились в пакте о прекращении войны.        — Привет, сладенький, — кокетливо сказала Мэй.        Наруто вздохнул.        — Мне уже как-то без разницы.        Бровь Темари приподнялась.        — Я думала, ты устроишь еще один скандал.        — Быть ​​женатым на пяти девушках не очень-то и сильно отличается от брака с четырьмя. Уже не так страшно.        — Т-ты совсем меня не ценишь, мой прекрасный маленький муженек? — сказала Мэй, надувшись. Чоджуро и Ао сидели тихо, просто наблюдая за ситуацией.        — Она страшная, — прошептала Фуу.        — Да, почему она так со мной разговаривает? Разве она не слишком стара, чтобы извращать подростка? — спросил Наруто.        Брови Мэй слегка дернулись.        — Мой маленький муженек... Знаешь, тебе не обязательно упоминать возраст женщины.        — А тебе не обязательно выходить за меня замуж. Мне тринадцать лет, я слишком молод для брака!        — Ну, значит, тебе не повезло, муженек, — дерзко ответила она.        На лбу Наруто виднелась капелька пота.        — Как бы то ни было... Эй, бабуль?        — Да, сопляк? И перестань называть меня бабушкой! — она крикнула на него.        — Какие у нас соглашения? — спросил он, не обращая внимания на обвиняющий вопль.        Придя в себя, она ответила:        — Ты будешь путешествовать по элементальным нациям, посещая страну своих жен для тренировок. Иногда одна из твоих жен будет в Конохе, чтобы тренироваться тут.        — Как часто это будет? — спросила Югито.        — Примерно раз в один-два месяца.        — Разве сейчас Туман не участвует в гражданской войне? Разве не было бы опасно идти туда? — спросила Темари.        — Он останется в их главном тайном лагере. Мэй заверила меня, что это безопасно.        — Когда начнутся путешествия?        — Все должно было начаться тогда, когда Наруто очнется. Незнание того, когда он проснется и проснется ли вообще, было проблемой, но, похоже, это разрешилось само собой.        — О-о-о... Я ухожу? Сейчас? — спросил Наруто.        — Твои жены уйдут, но тебе нужно немного времени, чтобы уладить дела здесь, в Конохе, — она посмотрела на жен Наруто. — Вы все получите свои вещи и вернетесь сюда, чтобы телепортироваться обратно в свои страны, — она подала немного чакры в печать на своем столе, предупредив команду пользователей Хирайшина. — Наруто, тебе нужно передать мне отчет о своей миссии, подписать право собственности на предыдущую квартиру, забрать свои вещи и вернуться сюда. Сначала ты отправишься в Облако с Югито.        — Я не могу попрощаться со всеми своими друзьями?        — Подавляющее большинство из них находятся на заданиях. Я считаю, что единственный человек среди твоих друзей, что находится тут, — это Хината Хьюга.        — А? О, тогда все в порядке... Я могу уйти сразу.        — …Уверен?        — Да. Абсолютно.        — Хорошо. Вы четверо, можете идти, — сказала она, имея в виду четырех жен Наруто.        Все они вышли за дверь без каких-либо жалоб.        — Наруто. Мне нужен твой отчет о миссии.        — Что ж, это сложно вспомнить, но после того, как я оставил Югито и Кибу с рыбой и костлявым, я погнался за Саске-теме к гигантскому водопаду с двумя статуями. Мы дрались, но потом он использовал ту странную проклятую печать, поэтому мне пришлось попросить у Кьюби чакру, чтобы я мог победить его.        — Чакру у Кьюби?        — Да, теперь я иногда прошу у него ее.        — Хорошо, продолжай.        — Мы еще немного дрались, но он превратился в этого странного монстра. Поэтому я попросил больше силы у Кьюби. Мы продолжили сражение, и наш последний удар нокаутировал его. Я собирался утащить его домой...        — С дырой в груди? — спросила Мэй.        — Да. Ничто не может удержать меня! — сказал Наруто, сияя улыбкой и указав большим пальцем в себя.        — На-а-адо же, мой муж становится привлекательнее с каждой секундой, — похотливо сказала Мэй и облизнула губы.        Наруто чуть не упал в обморок и боязливо отошел от Мэй.        — После этого подошел старший брат Саске, посмотрел на меня... И это последнее, что я помню.        — Итачи тоже был там? — Цунаде начала тереть виски. — Почему это дерьмо продолжает происходить со мной?..        — Ты что, жалуешься?        — Да, я жалуюсь, сопляк. Мне пришлось заключить мирный договор между четырьмя лидерами скрытых деревень, убедить их поставить печати Хирайшина в их скрытых деревнях, разобраться с последствиями этой дерьмовой миссии, заключить этот договор, который держится на говне и палках! И после всего это я еще выслушиваю, как ты жалуешься на то, что женился на четырех красивых цыпочках! Да, а теперь на пяти!        — Да неужели?! А я только что узнал, почему вся деревня ненавидит меня, что я являюсь джинчурики, и тот человек, на которого я равнялся, сделал так, чтобы меня все ненавидели, и что он мой отец! И кроме этого, мне сообщают, что я не могу быть с той девушкой, которую я люблю, и все те, кто замужем за мной, находятся в том же положении! И в этом виноват я!        — Может... оставить вас наедине? — спросил Ао.        — Нет, вы останетесь. Мы должны обсудить некоторые вещи. А ты иди в свою квартиру. Все уже было упаковано, пока ты был в коматозном состоянии. Собери все, что тебе может понадобиться, и встретимся здесь.        — Я все еще ранен.        — Нет, это не так. Ты просто устал, и тебе нужно еще немного подвигаться, пока твоя гиперактивная сторона не возьмет верх.        Наруто вышел из здания, всю дорогу ворча.        — Ну и ну... у меня такой вспыльчивый муж.        — Ну, по крайней мере, его можно понять. Легкие дни твоего мужа закончились, — сказал Ао с улыбкой. Обычно ему угрожали смертью за даже отдаленное упоминание о ее личной жизни, но казалось, что ее проблемы закончились, так что можно было бы прокомментировать это.        Внезапно Мэй окуталась черной вязкой аурой. Ее глаза засияли красным, и, улыбаясь, она прошептала:        — Ао, заткнись. Или я убью тебя.        Он тут же съежился и отпрянул от нее.        — Почему вы рассердились?! — завизжал он. — Все так и есть!        — Ао, ты не должен комментировать женщину, которая щепетильно относится к своей личной жизни. То, как она относится к браку, ее и только ее дело, — осторожно добавил Чоджуро.        Ее лицо внезапно повернулось к Чоджуро, не изменив суровости выражения.        — Чоджуро, заткнись. Или я убью тебя.        Он тоже съежился от Мэй.        Цунаде начала тереть виски.        — Почему все сильные шиноби очень странные?        Вдалеке Цунаде слабо услышала крик о юности.

***

Квартира Наруто.

       Наруто огляделся. Он стоял в квартире, в которой жил всю свою жизнь. Место, которое удерживало его, давало ему место для сна и защищало его. И он покидал это место.        Он подошел к кровати и сел на нее.        Все время, которое он бодрствовал, он был занят изучением новых вещей, которые сильно повлияли на его жизнь, проведением времени с женами или отправкой на задания. У него не было времени сесть и подумать. Не то чтобы он обычно так поступал, но все же ему нужны были тишина и покой.        И все так и было, пока Джирайя не открыл окно и не прыгнул внутрь.        — Привет, сопляк!        Наруто повернулся, чтобы посмотреть на него, нисколько не удивленный.        — Привет, Эро-сэннин, — сказал как-то с грустью он.        — Эй, что не так с моим любимым учеником?        — Почему ты такой счастливый?        — Потому что я горжусь тем, что моему маленькому ученику улыбнулась удача! — он вытер фальшивую слезу с одного из глаз.        — Извращенец, я сейчас не в настроении.        Его лицо стало серьезным.        — Что не так, Наруто?        — Я просто... — Наруто не мог сформулировать свои слова. — Просто все так сложно. В последние дни все происходило слишком быстро. И я просто запутался. Произошло много изменений, и я даже не знаю то, хорошие ли они. У меня даже не было времени обдумать все это. И я бы хотел, чтобы вся эта ересь прекратилась, и все вернулось к норме.        Джирайя сел на кровать с Наруто.        — Я понимаю. Ты не был готов к этому. Но во всем этом есть и свои плюсы. Например, некоторые жители даже начали переживать и сочувствовать тебе.        — Что?        — Сам подумай. Все войны прекращаются, появляются новые возможности для торговли и путешествий, мир налаживается, и все это происходит из-за того человека, которого они ненавидели. А также оказывается, что этот человек является сыном их любимого героя. Все это может быстро изменить отношение и мнение людей.        — Неужели все люди женятся на пяти совершенно незнакомых людях? И у них нет возможности найти настоящую любовь? — Наруто сказал с горечью.        — Почему ты думаешь, что не найдешь любовь? Я уверен, ты полюбишь и не раз, — с ухмылкой сказал отшельник.        — Но я не могу быть ни с кем, кроме своих жен.        — А зачем тебе другие. Эта Фуу выглядит так, будто ты ей нравишься, как и Югито, и Куроцучи.        — Но я их не люблю. И я абсолютно уверен, что они меня не любят.        — Но вы могли бы попробовать. Парень, любовь — обычная вещь, ты не почувствуешь любовь только к одному человеку за всю свою жизнь. Все меняется, и тебе придется справиться с этим. Если ты не сможешь найти любовь вне своих жен, постарайся найти ее внутри своих жен.        Наруто некоторое время задумался.        — Любовь — странная штука.        Джирайя захохотал, напугав Наруто внезапностью.        — Ты прав, пацан. Любовь — странная, жестокая, долбанная херня!        — Но что мне делать с моими женами? Если я не могу быть с кем-то другим, то и они тоже. И если я полюблю кого-то из них, то что будут делать другие? Они что, навсегда останутся одинокими?        — Кто сказал, что нужно любить только одну?        — Хм?        — Малыш, ты это уже слышал, но я повторю. Ты в уникальной ситуации, пойми это. Я уверен, что они тоже обдумывали это. И если бы они не были согласны насчет этого, то сразу отказались бы.        — Но разве это не плохо — быть с несколькими людьми?        — Говорит мальчик с пятью женами.        — Ты понимаешь, о чем я, извращенец.        Джирайя некоторое время сидел молча, прежде чем продолжить:        — Если они признают это, и все они согласны с этим... Я не понимаю, почему ты не можешь быть со всеми.        Наруто тоже сидел молча.        — А как насчет Югито и Мэй? Они намного старше меня.        — Ну, думаю, как только ты вырастешь, это перестанет быть проблемой.        Наруто залился потом.        — Все люди стареют одинаково.        — Разница между тринадцатилетним и двадцативосьмилетним странным образом кажется больше, чем разница между семнадцатилетним и тридцатидвухлетним.        — Но все равно…        — Но это уникальная ситуация, и каждому придется научиться справляться с ней по-своему.        Они посидели еще немного.        — Спасибо, извращенец. Сейчас я чувствую себя лучше. Даже если я сомневаюсь, что они все согласятся быть со мной одновременно.        — Нет ничего, что нельзя исправить извращениями, — сказал Джирайя с ухмылкой.        Наруто посмотрел на Джирайю.        — Если бы все было так легко, — Наруто взял и подписал документ о имуществе. — Я действительно буду скучать по этому месту... — Наруто внезапно поднял глаза, осознав одну деталь. — Где я буду хранить все это? Я же не могу таскать это с собой.        Джирайя тоже встал.        — Я просто запечатаю все это для тебя.        — Ты можешь сделать это?        — Малыш, не недооценивай фуиндзюцу.        — Я обязательно выучу какие-нибудь печати во время путешествия.        Джирая начал безмолвно запечатывать коробки в различные свитки.        — Эй, пацан?        — Да, извращенец?        — Я думаю, тебе стоит отказаться от Саске.        Это заявление поразило его.        — Почему?        — Потому что пока ты будешь преследовать его, ты никогда не почувствуешь себя счастливым.        — Послушай, мудрец... Он один из очень немногих людей в этом мире, кто знает, что я чувствую. И я верну его.        — Он никогда не пойдет с тобой по собственному желанию.        — Тогда я просто сломаю ему ноги и верну назад! — сказал Наруто немедленно.        — Пытаясь возвратить его, ты никогда не обретешь счастье. Ты хочешь вернуть его домой, но он даже не думает об этом месте, как о доме. Такие люди не меняются.        — А ты откуда знаешь?        — Саске действовал почти так же, как Орочимару, когда он дезертировал. Малыш, тебя окружают люди, которые чувствовали то же, что и ты. Почему бы тебе просто не заткнуть ту дыру, которую оставил Саске?        — Так же, как ты используешь саке и женщин? — он сказал мстительно.        — Точно так же, как я использую саке и женщин! Эти вещи отвлекают меня от ощущения пустоты, которое я испытываю. Но у тебя есть настоящие друзья. Настоящие люди, которых ты можешь любить, и тем самым быть любимым. Люди, которые могут отвлечь тебя от этой боли.        — Я не собираюсь чувствовать эту боль. И я отказываюсь сдаваться. Потому что это мой путь ниндзя!        — Даже если все деревни объединятся, и войны прекратятся, боль будет всегда и везде.        — Тогда я сделаю все возможное, чтобы искоренить эту боль.        Джирайя посмотрел на Наруто широко раскрытыми глазами, но быстро опустил глаза.        — Я все еще думаю, что тебе следует отказаться от Саске. Но ты не отступишь, и я тоже. Так что пообещай мне одно, малыш.        — Что?        — Стань сильнее, чтобы ты никогда не почувствовал боль, которую Саске навлечет на тебя.        Наруто кивнул.        — Я стану сильнее и верну Саске.        Джирайя снова встал и передал Наруто пачку свитков.        — Тебе лучше вернуться к Цунаде. Я слышал, что в это время Кумо просто прекрасно.        — Откуда ты знаешь, что я собираюсь туда?        — Ну, я много чего знаю...

***

Дом Наруто.

       Югито приходилось нелегко. В основном, это из-за того, что ее сделали помощницей Куроцучи и заставили нести ее по лестнице, готовить для нее, запечатывать все ее вещи и разговаривать с ней за компанию. Однако это было последнее, что действительно действовало ей на нервы.        — Я не могу дождаться, когда он приедет в Иву.        «Мне все равно...» — Югито складывала одежду Куроцучи и готовила ее к запечатыванию в свиток, в то время как Куроцучи лежала на своей двухместной кровати.        — Я собираюсь отомстить ему за то, что он заставил людей думать, что я хочу от него детей.        «Это полностью, блин, твоя вина».        — Я повешу его в центре Ивы и оставлю так.        «Действительно сурово».        — Или я прокрадусь к нему в душ.        «Как смело».        — И опрыскаю его известью.        «Как жестоко».        — Или я выбью из него все дерьмо во время тренировки.        «Ты немного невменяема».        — Или я могу просто случайно его кастрировать.        «А, нет! Ты очень невменяема».        Югито решила вмешаться:        — Тебе не кажется, что ты переходишь границы?        — С тех пор, как я встретила его, этот ребенок был для меня только проблемой.        — Что он сделал?        — Он покрасил всю мою одежду в розовый.        — Ты оголила его перед его друзьями.        — Он причина того, что я чуть не умерла!        — Ты вызвалась на эту миссию вместе с остальными.        — Мой папа думает, что я хочу от него детей!        — Это твоя собственная вина, дура!        Куроцучи раздраженно вздохнула.        — Есть что-то в его лице, что мне не нравится.        — Ну, может, если ты дашь ему шанс…        — Кто ты ему, мать?        — Я просто человек, который наблюдает за цундере.        — Я не цундере!        — Да, это так. Тебе сложно проявить свою привязанность к нашему маленькому светловолосому мужу, и ты делаешь это либо словесно оскорбляя, либо физически избивая.        Куроцучи выглядела оскорбленной.        — Я не испытываю к нему никакой привязанности!        — Ты просто скрываешь это, не так ли, «Пинкуцучи»? — даже Югито развлекалась, называя Куроцучи по прозвищу.        — Это не так. И перестань меня так называть!        — Ты признаешь, что ты цундере?        — Я не цундере!        — Сказала «Пинкуцучи» в отрицании.        — Ах-х-х... Клянусь, ты становишься похожей на него, проводя с ним время!        Югито слегка покраснела.        — Ч-что ты имеешь в виду?        — О, ну серьезно! Я знаю, что ты пробралась в больницу, чтобы пообниматься с ним, пока он в коматозном состоянии.        — У меня проблемы со сном! — возмущенно защищалась Югито.        — Так ты обнимала человека, который находится в коме?        — ...Да, — ответила Югито, вздыхая.        — Это... нехорошо.        — Но… он действительно милый, — Югито ответила монотонно.        — Он настолько мил, что ты ускользаешь из дома, врываешься в гребаную больницу и прижимаешься к нему, пока он в коме?        — Ты когда-нибудь спала с ним?        Куроцучи покраснела, увидев не столь скрытый смысл в этом вопросе.        — Не все из нас хотят спать с первым встречным, даже если мы заключили с ним брак.        — Ну, он действительно милый, — монотонные ответы Югито становились немного жуткими.        Куроцучи покрылaсь каплями пота.        — К черту...        Югито закончила складывать одежду Куроцучи и запечатала ее в свитке. Затем она подняла Куроцучи с ее места на кровати.        Пока Куроцучи продолжала говорить, она спустилась вниз, чтобы встретиться с Темари и Фуу. Все вместе ушли в администрацию.        — Что вы так долго? — спросила Темари.        — У нас была дискуссия, — заявила Куроцучи.        — Скорее, ты излагала мне свои проблемы в отношениях.        — У нас отношения с одним и тем же человеком. Я решаю наши проблемы.        — Люди воспринимают одни и те же вещи по разному.        — Каковы твои отношения с ним? — ответила Куроцучи.        — Он... мой... муж? — сказала Югито, не совсем осознавая, о чем ее спрашивали.        — Нет, я имею в виду... как ты его воспринимаешь?        — Как… моего… мужа?        — То есть ты думаешь о нем, как о своем муже?        — Эм-м… Да?        — Хорошо, может быть, я смогу объяснить это должным образом. Я не считаю его своим мужем, потому что мы не делаем и не делали ничего такого, через что должна была бы пройти супружеская пара. Для меня он просто парень, с которым я скована на всю жизнь. Какая у тебя… ментальная связь с ним?        — Он мой драгоценный человек...        — ...кого ты собираешься защищать. Да, я слышала все это раньше. Мой отец — драгоценный для меня человек, и я собираюсь защищать его. Драгоценные люди могут быть для тебя кем угодно. Кто он для тебя?        — Почему ты так внезапно спрашиваешь?        — Я шутила, когда начала называть тебя гебефилом. Но теперь я искренне волнуюсь, что ты собираешься наброситься на него.        Югито покраснела.        — Я не собираюсь навязывать себя ему, ему же тринадцать… и, думаю, он мне как младший брат, — решила она.        Фуу решила, что сейчас самое подходящее время, чтобы сказать это:        — Я знаю, кто он для меня. Он мой друг.        — Я плохо его знаю, но он спас моего брата от безумия. Так что я не собираюсь сразу его списывать, — сказала Темари.        — Ха! — Куроцучи не сказала ни слова, пока они не дошли до администрации.        Все встретились с Цунаде, Мэй и ее сопровождающими в административной комнате, где они были вынуждены еще немного подождать команду пользователей Хирайшина.        — Знаете, Мэй-сама, может, вам не стоит дразнить ребенка? — сказал Ао.        — Почему? Он такой очаровательный, когда нервничает.        — Он не нервничал, он был напуган.        Мэй вздохнула.        — Ладно, я перестану его дразнить. Честно говоря, я больше не могу заниматься чем-то веселым.        — Вы лидер восстания. Люди должны смотреть на вас снизу вверх. Это означает, что вы не можете сексуально дразнить детей.        — Но он мой муж.        — Но он же ребенок!        Мэй снова вздохнула, оставаясь тихой.        — Так почему ты решила выйти за него замуж? — спросила Темари.        — Что ты имеешь в виду?        — Разве у тебя нет подчиненных, которые могли бы стать более хорошими кандидатами?        — Что ж, вас всех выбрали либо потому, что вы связаны с каге, либо потому, что вы влиятельные люди в своей деревне. В восстании таких нет. Или, по крайней мере, каких-либо женщин, которые подошли бы на эту роль. Я предложила себя.        — Сколько тебе лет на самом деле? — спросила Куроцучи. — Ну, не стоит ли тебе больше беспокоиться о том, что ты прикован к ребенку на всю оставшуюся жизнь.        — Мне двадцать восемь.        — Правда? Ты выглядишь более… старше.        — Неужели ты действительно можешь насмехаться над шиноби уровня каге из-за ее возраста? — сказала Мэй со своей сладкой улыбкой.        — Нет-нет! Ты просто выглядишь зрелой. Как будто ты прожила дольше.        — Это не уменьшает моего желания растопить тебя.        — Нет, просто ты действительно крутая в более... м-м-м... хорошем смысле, — быстро сказала Куроцучи.        Жуткая улыбка Мэй стала более простой.        — Спасибо. Наверно. И, отвечая на твой другой вопрос, я уверена, что он вырастет и станет восхитительным парнем.        На лбу Цунаде выступили капли пота.        — Если я услышу что-то о сексуальных домогательствах, то сделка отменяется.        Мэй отмахнулась от Цунаде.        — Я знаю, я знаю. Я согласна подождать... чуть-чуть.        Капля пота Цунаде увеличилась. Она собиралась предостеречь Мэй, но была прервана внезапно появившейся командой пользователей Хирайшина.        — Что случилось? Почему вы так сильно опоздали? — спросила Цунаде.        — Я вздремнул, — ответил Генма.        У Цунаде появилась морщинка на лбу.        — Я дала вам одну задачу! Одну! Оставаться наготове для Хирайшина, если нам нужно будет перевезти высокопоставленных лиц через страны. И вы облажались! — крикнула Цунаде.        Генму не очень впечатлил крик шиноби уровня каге.        — Мне очень жаль. Техника отнимает много сил.        Она встала.        — Вы отдыхали несколько недель!        — Ну, я не был настроен на... такое.        — На что?        — Я не могу сказать.        Похоже, Цунаде вот-вот сломает свой стол… снова. Но ей удалось сдержать гнев. Присев, она сказала:        — Если это повторится, вас понизят до чунина.        — Справедливо.        Наруто ворвался в дверной проем, неся связку запечатывающих свитков.        — Привет, бабуль! — он оценил ситуацию. — Я думал, ты сказала, что все уже ушли.        — Так и должно было быть, но этот засранец, — она ​​указала на Генму, — не был настроен морально.        — Хорошо... Но я понятия не имею, что это значит.        — Никто из нас этого не понимает. Встаньте в строй и отправьте Югито и Наруто в Облако! — Цунаде рявкнула в сторону отряда телохранителей.        Все они кинулись к выполнению. Вставая в треугольную позицию, Генма сказал Наруто и Югито:        — Садитесь.        Наруто и Югито с трепетом прошли к группе.        — Обнимитесь, — предупредил Генма, после чего они немедленно активировали дзюцу.        Это действительно сбивало с толку. Не то чтобы было какое-то ощущение, что вселенная выталкивает их или что-то в этом роде. Он смотрел на хокаге и... в следующую секунду на райкаге.        И когда его переместили в Кумо, он просто упал и ударился головой о стол райкаге, потеряв сознание.        Честно говоря, Югито было ненамного лучше: она споткнулась и приземлилась на задницу.        Это почти напугало Эя и заставило его чуть ли не обосраться.        «Почему я поставил печать в своем офисе?» — подумал он про себя.        Команда пользователей Хирайшина снова исчезла, не сообщая о том, что произошло, поскольку это было довольно очевидно. Эй посмотрел на Югито, поднимающуюся с земли, и приказал:        — Доклад.        После того, как ей удалось встать, она ответила:        — Наруто Узумаки очнулся от комы, поэтому хокаге приказала немедленно отправить его в Кумо, чтобы начать его тренировки.        Эй перегнулся через стол, чтобы посмотреть на Узумаки, который в настоящее время пускает слюни на землю перед его столом.        — А теперь он снова потерял сознание, — закончила Югито.        Эй потер виски и вздохнул.        — Его тренировки начнутся завтра.        Югито подошла к вышеупомянутому Узумаки и подняла его.        — Я отведу его к себе домой. — Эй кивнул.        Дом Югито находился недалеко от администрации, поэтому достаточно было открыть окно, выполнить несколько прыжков, и она оказалась там со своим новым мужем. Забравшись в окно, она увидела спартанский интерьер своей квартиры, на котором был слой пыли после ее экскурсии в Конохе. Она подошла к своей кровати и скинула Наруто на нее.        Ее кровать была одним из немногих предметов роскоши, которые она позволяла себе. Это была королевская кровать с теплым одеялом и большим количеством мягких подушек. Она совершенно не вписывалась в остальную часть ее квартиры, но ей было все равно. Это было удобно, но после того, как она познала обнимашки, у нее возникли проблемы со сном. Она знала, что, когда Наруто будет в отъезде, ей будет трудно хорошо выспаться.        Но теперь это не имело значения. Был полдень, Наруто крепко спал на ее кровати, и ей больше нечего было делать.        Не имело значения, удалось ли ей обнять Наруто, пока он был в больнице. Ожидание, пока все ее соседи по дому уснут, красться из дома и просыпаться до того, как кто-нибудь в больнице заметит ее, не позволяло долго спать.        Поэтому она решила наверстать упущенное и, переодевшись в пижаму, залезла вместе с ним в кровать.        Ей действительно не хватало хорошей кровати. Это было так удобно! В сочетании с Наруто, с которым ей нравилось обниматься, она почти сразу отправилась в блаженный сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.