ID работы: 10681746

Никогда не используй теневых клонов для документов

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
829
переводчик
Jushine бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 332 страницы, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
829 Нравится 328 Отзывы 238 В сборник Скачать

Глава 16: «Розыгрыши», часть первая

Настройки текста
Примечания:
       Наруто не очень весело провел первый день в Иве. Потому что в первые пять минут пребывания там его столкнули в водную горку, полную масла и жира. Он застрял в быстросохнущем цементе, и его покрыли перьями. Все, конечно же, организовала Куроцучи.        Все мужчины, женщины и дети, находившиеся в непосредственной близости от администрации каге, где это происходило, смеялись при виде застрявшего, смазанного маслом и покрытого перьями Наруто, который отчаянно сдерживал рвоту.        Телепортация вызвала у него тошноту, но когда жена из Ивы вытолкнула его из окна на горку, он чуть не откинул копыта. Наруто чувствовал, как пища в его желудке отчаянно хочет выйти из всех лицевых отверстий, но он подавил это желание силой воли. Он не доставил бы Куроцучи удовольствия, позволив увидеть, как его выворачивает наизнанку в первый же день в деревне, скрытой в Камнях.        Пока он стоял по стойке смирно перед смеющейся публикой, цучикаге выплыл из открытого окна и официально поприветствовал сына проклятого Намикадзе.        — Привет, Наруто, — сказал он, едва сдерживая смех. — Добро пожаловать на нашу гостеприимную родину, Ивагакуре но Сато.        Наруто выплюнул немного масла, которое попало ему в рот.        — О, да... Испытал ваше гостеприимство во всей красе, — ответил он с сарказмом.        Цучикаге начал смотреть острым взглядом на свою внучку, которая лежала на земле и смеялась до упаду.        — Ты же знаешь, что я отомщу, верно? — спросил Наруто стареющего мужчину.        Оноки поднял руки и закрыл глаза.        — О чем ты говоришь? — спросил он беззаботно. — Моя внучка не могла сделать что-нибудь такое, что расстроило бы тебя настолько, что ты прибег бы к таким ребяческим выходкам, как розыгрыши? — ухмыльнулся он и незаметно подмигнул униженному чунину Листа. — Но даже если ты прибегнешь к таким ребяческим выходкам... Пока вы не вовлекаете кого-либо еще, я сомневаюсь, что вам что-то грозит.        Наруто усмехнулся, услышав это. Пора начинать строить планы.

***

Такигакуре но Сато.

       Фуу смотрела на нераскрытую книгу на земле перед ней. На этикетке было написано «Ича-ича рай».        С тех пор, как она взаимодействовала с Наруто или, точнее, когда она вдохнула огромное количество его феромонов, она чувствовала себя по-другому.        Их время вместе было потрачено на изучение тонкостей тайдзюцу, обучение фехтованию и поедание большого количества рамена с тех пор, как она потеряла контроль над биджу и сломала несколько его ребер. То время, которое она провела с ним, было для нее фантастическим, но у нее всегда что-то крутилось в затылке. Что-то, чему она хотела, но не могла потворствовать, по крайней мере, пока Наруто был там. Все это привело к ее нынешней ситуации: она смотрела на книгу, полную порнографических материалов.        Она не знала, как начать сексуально удовлетворять свою похоть, поскольку это было чувство, которое, как она считала, находилось под чарами. У нее до сих пор не было никакого интереса читать сцены сексуального характера раз за разом снова и снова, даже с учетом того, что некоторые из многих книг, которые она читала, также содержали бурные подробности.        Чтение также дало ей четкое представление о том, как люди ведут себя и что чувствуют рядом друг с другом и по отношению друг к другу. Таким образом, несмотря на то, что она до этого момента не жила в окружении людей, у нее было базовое понимание того, как люди ведут себя рядом с другими людьми. Ну, и таких эмоций, как любовь, вожделение, счастье, печаль и так далее.        И даже если книги, которые она читала, могли точно описать, что такое сексуальное чувство и влечение, они никогда не вдавались в более тонкие детали мастурбации или описания того, как это делать.        Фуу вздохнула, открыла книгу и начала читать. Она полагала, что все, что произойдет после этого, случится инстинктивно.

***

Ивагакуре но Сато.

       Наруто стряхнул с себя весь жир и перья, которые он накопил за первые пять минут пребывания в Ивагакуре. Когда он прибыл в дом Куроцучи, он заметил, что ее отца нет, и сразу же пошел в ванную, чтобы привести себя в порядок. Все это время Куроцучи мучили приступы смеха. В последний раз ее видели лежащей на диване, держащейся за живот и стонущей от боли и удовольствия.        Судя по всему, она смеялась так сильно, что ее живот был словно в огне.        Несмотря на то, что его публично оскорбила жена, он улыбался. Несмотря на то, что он поменял безмятежный лес на мегаполис из скал, он был счастлив. Несмотря на то, что он был в душе, покрытый жиром и перьями, которые ему, вероятно, придется смыть позже, он был в хорошем настроении.        Почему? Потому, что он наконец нашел соперника в розыгрышах. И он собирался поквитаться с ней за ту неделю, пока он здесь.

***

Через несколько часов, поздний вечер.

       Кицучи вошел в дом, как только завершил миссию, и заметил чрезвычайно опьяняющий аромат. В его доме пахло свининой и овощами. Приятный дуэт. Хотя он и Куроцучи никогда не готовили, он не ожидал найти своего зятя на кухне, работающего над гигантской кастрюлей в процессе создания кулинарного искусства.        Все сомнения, которые были у Кицучи по поводу женитьбы дочери и сына четвертого, моментально рассеялись при виде тушеной свинины. Как Наруто узнал, что тушеная свинина была его любимой едой?        Куроцучи вышла из своей комнаты и поприветствовала отца.        — Привет, пап, — сказала она небрежно.        Глядя между дочерью и зятем, он сказал:        — Если бы вы двое еще не были женаты, я бы посоветовал тебе выйти за него замуж.        Куроцучи от удивления попятилась.        — О чем это ты? — спросила она.        Он подошел к Наруто сзади и сжал обе свои большие руки на его плечах, заставив того на несколько секунд прекратить готовить тушеное мясо.        — Потому что у нас наконец-то есть кто-то, умеющий готовить, — сказал он.        Куроцучи также заметила еду, которую готовил Наруто, что застало ее врасплох: в свете того дерьма, через которое она заставила его пройти, когда он впервые прибыл сюда, она выглядела не самым хорошим человеком. Еда пахла фантастически, и ей не терпелось ее съесть. Но она также не могла не чувствовать что-то в затылке, пытавшееся что-то подсказать ей. Отряхнувшись, она вернулась к столу, чтобы дождаться еды вместе с отцом.        — Хм. Представьте мое удивление, когда я возвращаюсь домой после долгой миссии, а мой зять готовит мне любимое блюдо, — заметил Кицучи. Куроцучи тоже кивнула. Эта ситуация была новой для нее, потому что, хотя она и ее отец никоим образом не были в ссоре, она могла вспомнить только один раз, когда они оба решили приготовить еду и съесть ее вместе. Короче говоря, в итоге они выбросили обгоревшие остатки в мусорное ведро и заказали пиццу.        Наруто принес огромную кастрюлю с тушеным добром и начал подавать им немного еды, которую все начали жевать с большим удовольствием. Куроцучи чувствовала себя плохо из-за того, что так жестоко разыграла блондина, который, несмотря на унижение, через которое она его заставила пройти, приготовил для них такую прекрасную еду. Куроцучи придется извиниться позже, вне пределов слышимости отца, и никто об этом не узнает.        На протяжении всей их трапезы Наруто молча размышлял о том, что он будет делать с женушкой, пока она будет спать всю ночь. Точно то же, что он делал раньше. Покрасит ее одежду в розовый цвет!        Он расплылся в неудержимой ухмылке.        Кицучи заметил, что лицо Наруто превратилось в выражение высшего счастья.        — Что? — резко спросил он.        Услышав это, Наруто начал подбирать слова.        — О, что? Я... Э-э-э… Я просто не могу дождаться, чтобы провести время со своей женой, вот и все, — сказал он, продолжая маниакально улыбаться.        С озорной улыбкой Кицучи толкнул Куроцучи локтем.        — Похоже, я все-таки могу рассчитывать на внуков.        Куроцучи сильно покраснела и начала излагать причины, по которым только что сказанное заявление являлось вопиющей ложью. Как следует выставив себя дурой, она снова опустилась на стул. Куроцучи была искренне сбита с толку. После того, как она покинула Коноху, они все еще находились в отношениях, которые можно было бы назвать «недружественными». Однако теперь он не только, по-видимому, забыл о розыгрыше, который она устроила, но также приготовил для нее домашнюю еду и рассказал о том, как он хотел бы провести с ней время.        Пока она размышляла про себя, питает ли он к ней чувства, Наруто собрал пустые тарелки и поставил их в раковину. Кицучи встал и пожелал им обоим спокойной ночи.        После того, как Наруто вымыл их, он подошел к Куроцучи.        — Как и где я буду спать? — спросил он.        Она вырвалась из задумчивости.        — О. Э-э-э… Следуй за мной, — Куроцучи встала со своего места. Они оказались в комнате традиционного восточного стиля со шкафом, в котором стояли татами и футоны. У комнаты также была пристройка.        Куроцучи схватила два татами с такими же футонами и поставила их посреди комнаты.        — У нас всего две спальни, так что ты будешь спать со мной, — сказала она. — И не твори ерунду. Стены тонкие, а мой папа спит рядом.        Наруто не собирался этого делать, так что он не чувствовал ни малейшего страха.        — Не волнуйся, ты можешь мне доверять, — сказал Наруто уж слишком сладко.        Куроцучи настороженно посмотрела на него.        — Хорошо… — она выбрала несколько пижам и пошла в ванную. — Я переодеваюсь там, ты переодеваешься здесь, — приказала она.        Наруто начал доставать одежду из своих запечатывающих свитков.        — Хорошо, босс, — сказал он с притворным подобострастием.        Закрыв за собой дверь, она начала быстро переодеваться в пижаму. Мысли о том, что Наруто, возможно, испытывает к ней чувства, заставляли нервничать и придумывать целую кучу вопросов. Например, было ли хорошей идеей спать в одной комнате с ним, или что у них даже может случиться роман. Вполне возможно. А что, если бы она отказалась от романтических отношений со своим мужем?        Она определенно слишком много думала. Тем не менее, она не подумала о том, насколько был одет Наруто, когда открывала дверь, что ей, вероятно, следовало бы сделать, потому что блондин был голым ниже пояса.        — Оу! — Наруто быстро прикрыл свою конечность, и Куроцучи закрыла дверь почти сразу же, как только открыла ее. После того, как ей напомнили о размере его члена, совершенно новый набор вопросов проник в ее разум и заставил ее покраснеть.        Как только она убедилась, что прошло достаточно времени, она снова открыла дверь и увидела, что Наруто ложится в свою постель. Она отказывалась встречаться с ним взглядом. Наруто не стал комментировать то, что она могла видеть или не видеть, а Куроцучи была слишком смущена, чтобы даже поднять эту тему.        Ее новое смущение приводило ее в бешенство. Она была тем, кто заставлял людей смущаться! Не он!        Когда свет выключили и они оба легли спать, Куроцучи спросила:        — Эй, малыш?        Он хмыкнул, подтверждая, что слушает.        После того, как она начала разговор, ей было трудно произнести свои извинения.        — Послушай… Я... Э-э-э… Я, возможно, немного переборщила с шуткой этим утром… Прости, — Наруто удивленно посмотрел на нее, но Куроцучи повернулась к нему спиной. Он никак не ожидал, что она извинится за то, что разыграла его, и даже начал сомневаться в своих намерениях. Но все же, даже если она извинилась, счет был неравным, и она понесет возмездие за свою дерзость даже за мысль, что она может разыграть короля шалостей. Тем не менее, Наруто решил немного смягчить то, что он планировал.        Незаметно для нее он ухмылялся, как сумасшедший.

***

Следующее утро.

       Куроцучи чувствовала себя глупо.        Нет, зачеркните это. Ей казалось, что она умственно отсталая.        Ее отражение смотрело на нее из зеркала в ванной. Как она вообще могла подумать, что он может быть заинтересован в романтических отношениях? Как она позволила себе обдумать такую ​​возможность?        Это правда, что за те несколько недель, что они были в разлуке, она искренне скучала по нему. Наруто был одним из немногих людей, с которыми ей хоть немного нравилось разговаривать. В основном потому, что ей не нужно было думать о том, что она может или не может сказать ему.        В конце концов, она была единственной внучкой каге.        Куроцучи даже понравился их цикл розыгрышей. Было весело разыгрывать его, но в меньшей степени было весело, когда разыгрывали ее.        Она также очень беспокоилась о своем будущем. Что, если договор будет длиться вечно? Она не сможет начать отношения ни с кем, кроме него. Как бы странно это ни звучало для нее, он был единственным, с кем она когда-либо допускала мысль о романтических чувствах.        Но нет. Куроцучи не думала, что она когда-нибудь сможет простить его и зарыть топор войны за то, что он делал, когда она спала.        У отражения, смотревшего на нее, были неоново-розовые волосы. Они даже не были окрашены в простой, более-менее сносный розовый цвет. Он обесцветил ее волосы во сне и покрасил их так, что казалось, что ее волосы естественным образом отрастили фолликулы такого цвета!        Она оцепенело вернулась в свою комнату, уже зная, что это его рук дело. Из кухни доносилось шипение готовки бекона, поэтому она молча пошла в этом направлении.        Действительно, там готовили бекон, а также яйца и тосты. Он не заметил ее присутствия, но, тем не менее, все еще улыбался про себя, пока готовил завтрак.        Куроцучи хотела убить его. Она хотела придать своему лицу столько убийственного, чтобы о пришествии смерти, которое он повидает, говорили будущие поколения. Однако ее тело не двигалось, вопреки командам. Она все еще была в шоке.        — К-как? — поэтому она решила спросить его, как он это сделал.        Наруто обернулся, заметив ее присутствие.        — О, доброе утро, «Пинкуцучи». Ты что-то сделала со своими волосами? — нахально спросил он и вернулся к приготовлению завтрака.        — Как? — повторила она.        — Что? О, знаешь, ты очень крепко спишь, — сказал он в ответ. У него были мешки под глазами, свидетельствующие о том, что он не спал прошлой ночью.        — Н-но… химикаты.        Он снова повернулся к ней лицом.        — У каждого хорошего шутника есть готовый запас сильнодействующего отбеливателя для волос и перманентной краски.        Куроцучи посмотрела на свой меч, который она оставила на столе в гостиной. Она уже собиралась взять его и превратить его в фарш, когда ее отец вернулся на кухню.        — Что-то пахнет беконом… — он остановился на полуслове, когда заметил мешки под глазами Наруто в сочетании с новообретенным цветом волос Куроцучи. Кицучи знал о ненависти дочери к розовому цвету и, таким образом, смог собрать воедино то, что произошло между ними двумя. Не зная, что сказать или как отреагировать, он просто решил взять тост и уйти, чтобы доложить о задании.        Он достаточно доверял своей дочери, чтобы не беспокоиться за жизнь Наруто.        Когда он уже собирался уходить, рука Куроцучи снова начала дергаться по направлению к мечу. Она знала, что не сможет убить его, но ей было приятно иметь рядом с собой меч: это позволяло ей мыслить трезво.        — Итак, что на повестке дня на сегодня? — спросил Наруто, накладывая яйца и бекон для себя и Куроцучи.        Она села за кухонный стол, все еще держась за лезвие, которое не было в положенных им ножнах.        — Мы должны явиться на тренировочную площадку. Нас будет обучать джонин, — ответила она легкомысленно.        Наруто поднял бровь.        — Ты тоже идешь?        — Да, — прошипела она.        — Кто-то сегодня в сердитом настроении… — сказал Наруто с кусочком бекона на вилке.        Куроцучи быстро выставила свой меч перед собой и ударила им блондина. Наруто ожидал, что она попытается проткнуть его, и поэтому уклонился от ее удара.        Она убрала свой меч, промахнувшись на миллиметр, и начала есть бекон, который теперь находился на острие ее прибора. Наруто с удивлением посмотрел на свою вилку без бекона. Куроцучи удалось вырвать бекон из вилки, не разрезав его пополам. Замечательный подвиг.        — Знаешь что? Я тебя достану. Это будет не сегодня. Может быть, не завтра. Но это произойдет, — сказала она с набитым беконом ртом.        Наруто улыбнулся ей в ответ.        — Я с нетерпением жду этого, — по правде говоря, ему тоже нравился их маленький цикл розыгрышей. Куроцучи была хорошим противником.        Она поднялась со своего места за столом и накинула на голову повязку, призванную скрыть ее новый цвет волос. После этого она вышла за дверь. Наруто встал и побежал за ней.        — Куда ты направляешься? — сказал он ей громко.        Она обернулась с вопросительным выражением лица.        — У нас закончилось молоко! Я возьму немного, потом вернусь! — крикнула она ему в ответ, и ниндзя кивнул.        Наруто пробрался обратно в дом и приготовился к тренировке. Куроцучи быстро вернулась с кувшином молока в руке. Преимущество шиноби в том, что можно купить продукты менее чем за три минуты.        Она молча оделась и встретилась с Наруто у входной двери.        Бег до тренировочного полигона был опасно тихим. Это немного натолкнуло Наруто на мысли и заставило задуматься, не зашел ли он слишком далеко, покрасив ее волосы в розовый цвет.        Они оказались далеко от раскинувшейся Ивы, на самой окраине. Насколько он мог видеть, это была просто плоская равнина из цельной каменной плиты.        — Где мы? — спросил он Куроцучи.        — Тренировочный полигон сто одиннадцать, прозванный «Плоским каменным полем», — сказала она с немалой долей национальной гордости.        Наруто огляделся.        — Хорошо, а где сенсей? — как только слова слетели с его губ, земля перед ним стала волнистой, и очень большой человек вырвался из уже похожей на воду субстанции.        С него все еще капала водянистая зернистая масса. Куроцучи посмотрела на Наруто и сказал:        — Это Эйша-сенсей, «Пловец из Камня».        Хотя он был высоким мужчиной, у него было телосложение олимпийского пловца, у него не было волос на голове и груди. Единственной одеждой, которую он носил, были плавки из спандекса. Несмотря на отсутствие явных признаков возраста, по его лицу было видно, что ему двадцать с чем-то лет.        Он кивнул в сторону Наруто.        — Доброе утро, сын четвертого хокаге. Я Эйша. И я буду учить тебя сегодня.        Наруто кивнул в ответ.        — Привет, Эйша-сенсей, можешь звать меня Наруто.        — Хорошо, Наруто. Расскажи мне все, что ты знаешь о выживании ниндзя.        Он перечислил все, что знал: Теневые клоны, Расенган, базовые кендзюцу, техники выживания, Хенге, замену и сексуальные дзюцу.        Эйша решил не комментировать дзюцу соблазнения.        — Кажется, у тебя базовая теория и одновременно очень продвинутые знания в некоторых аспектах. Но, чтобы знания были хорошей опорой, нужно дополнить теорию после базовой и до продвинутых. Какой смысл в продвинутых знаниях, если ты не освоил более раннюю теорию? Ты будешь практиковаться в фехтовании и расширять свои дополнительные дзюцу.        Наруто еще не видел меча в своей форме.        — Ты будешь учить меня кендзюцу? — спросил он.        Эйша покачал головой.        — Нет, к счастью, ваша жена прекрасно разбирается в искусстве владения мечом, — Куроцучи угрожающе обнажила меч.        Наруто также обнажил свой меч. Ему не понравился взгляд, который она бросила на него.

***

Кумогакуре, данный момент.

       Югито наконец проснулась и сделала утреннюю растяжку. Раньше ей говорили, что она неестественно гибкая, даже для куноичи. Это было доказано, когда она легко просунула голову между ног и присела, чтобы отдохнуть. Сама идея согнуть назад туловище так неестественно, что оно почти вернулось в исходное положение, была бы невозможна для обычного шиноби. Югито, однако, смогла это сделать всего за неделю растяжек. Она не знала почему. Возможно, это было из-за Мататаби, а может быть, она просто родилась гибкой.        В дверь постучали. Она вздохнула и развернула свое тело из удобного положения. За дверью стояла очень нервная Самуи, хотя на лице она ничего этого не показывала.        Югито была очень удивлена, увидев человека на пороге.        — Здравствуйте, Самуи-сан. Вы что-то хотите? — спросила она сердито.        Самуи немного пошевелилась.        — Можно войти внутрь? Мне нужно поговорить с тобой.        — Хм. Конечно, — Югито полностью открыла дверь, позволяя ей войти внутрь. Самуи осмотрела внутреннее пространство и устроилась на диване.        — Мне нравится твоя квартира, — начала Самуи хладнокровно.        — Чего ты хотела? — сказала Югито, будучи не в настроении для пустой болтовни.        Самуи вздохнула.        — Это о Наруто.        Югито тоже села.        — Так и подумала.        Самуи воспользовалась моментом, чтобы собраться с мыслями.        — Я знаю, что ты замужем за ним, как и еще четыре девушек. Я также знаю, что у вас четверых нет с ним романтических отношений… Поэтому мне было интересно... могу ли я встречаться с ним?        — Думаю, нет. Будет плохим сигналом для остальных народов, что Наруто начал отношения с человеком вне брака.        — Но… Наверняка они знают, что брак по расчету — это нежеланное дело для тех, кто в нем непосредственно участвует.        — Может быть, — Югито уступила. — Но ты должна понимать, что этот союз более важен, чем что-либо еще.        Самуи какое-то время молчала.        — Хорошо, следующий вопрос. Как думаешь, мне будет позволено выйти за него замуж?        Югито была потрясена и не могла придумать никакого другого ответа, кроме «Зачем?»        Используя слова своего брата, она сказала:        — Я могу использовать это как причину, чтобы начать с ним отношения.        Югито посмотрела на Самуи материнским взглядом, немного понимая ее.        — Слушай, Самуи… Я не так хорошо тебя знаю, но тебе ведь тринадцать, не стоит зацикливаться на парне в таком возрасте. У тебя вся жизнь впереди, и не стоит заморачиваться с женитьбой, когда ты так молода.        Самуи начала терять самообладание.        — Но я… Я никогда раньше не встречала таких, как он.        Югито кивнула.        — Да, он особенный парень. Но если ты хочешь начать с ним отношения, ну… Вы можете быть женаты только на бумаге, но вам придется пройти этапы фактического замужества. Жить в одном доме, спать в одной постели, терпеть недостатки друг друга с первого дня. Я не думаю, что какие-либо зарождающиеся отношения смогут пережить это.        Самуи выглядела так, словно ждала этой информации.        — …Спасибо, Югито. Знаешь, ты удивительно крутой человек.        — Постараюсь принять это как комплимент, — Югито встала, и Самуи сделала то же самое.        Самуи покинула ее дом со словами: «Если тебе когда-нибудь нужно будет поговорить, не стесняйся, приходи ко мне». Самуи нуждалась в совете старшей девушки, ведь не так много было женщин, к которым она могла обратиться за советом.        Югито закрыла дверь и продолжила растяжку в гостиной с улыбкой на лице. Было приятно быть нужным кому-то.

***

Ивагакуре. Четыре часа спустя.

       Куроцучи лежала на земле, слишком уставшая, чтобы даже думать о движении конечностей.        «Откуда берется эта энергия?» — подумала она про себя. Она угрожающе посмотрела на Наруто. К счастью, ее голова уже была повернута в ту сторону, где стоял Наруто, потому что у нее не было сил даже пошевелить шеей.        Наруто обильно потел, но, кроме этого и нескольких уже заживающих порезов, он был в порядке. Он и Эйша вели разговор, который был вне пределов досягаемости ее слуха. Наруто резко подошел к ней.        — Ты в порядке, «Пинкуцучи»?        Она попыталась пошевелиться, чтобы отмахнуться от него, но добилась лишь легких движений руками по земле. Хотя ей не требовалась чакра, чтобы увеличить скорость или силу, на более поздних этапах их спарринга ей нужно было вводить чакру в свои конечности, чтобы не уставать.        Он опустился перед ней на колени и потянул ее туловище так, чтобы оно лежало на его коленях. Он вытащил солдатскую таблетку и положил ей в рот.        — Жевать, — приказал он.        «Пинкуцучи» не смогла не подчиниться. Как только она съела таблетку, то почувствовала, как энергия возвращается в ее уставшие конечности, и она смогла снова подняться.        Их борьба была жестокой. Куроцучи сначала бросилась на него с дикой энергией и свирепостью, известной только женщинам, которых презирали, не зная и не заботясь о том, насколько хорошо он может сражаться с мечом. Через несколько минут, несмотря на то, что Наруто был плохим фехтовальщиком, он смог нанести ей несколько ударов. Поэтому она решила быть более осторожной и играть по правилам. Потренировавшись с ним четыре часа, она была поражена его выносливостью. Даже если он уступал в мастерстве, то однозначно выигрывал на истощении.        Она поднялась с земли и отмахнулась от Наруто. Эйша подошел к ним и объявил:        — Для меня это были скучные четыре часа.        Куроцучи это особо не волновало, и она отошла в сторонку, чтобы немного отдохнуть. Даже с учетом того, что она съела пилюлю, чтобы пополнить свою чакру, ее мышцы все равно устали от боя.        Эйша снова посмотрел на Наруто.        — Чувак, что ты с ней сделал?        — Эй! Она начала это! — сказал он с негодованием.        Джонин поднял руки.        — Эй-эй. Не волнуйся, я оставлю супружеские конфликты женатых, — он достал свиток и передал его Наруто. — Причина, по которой меня называют «Пловцом из Камня», заключается в том, что я взял дзюцу «Хождение по земле» и усовершенствовал его до такого масштаба, что я могу входить в твердую скалу и выходить из нее. Пока практикуй дзюцу на мягкой земле, — он сделал несколько ручных печатей и хлопнул ладонями по земле. Круг шести футов из твердой скалы превратился в мягкую землю.        Наруто развернул свиток. В нем подробно описано все, что нужно знать о дзюцу, чтобы правильно его выполнять. От ручных печатей и того, как чакра должна формироваться внутри, до того, как она выбрасывалась наружу, вплоть до тонкостей исполнения.        — Итак, если я узнаю из свитка все, что нужно, что ты потом будешь делать? — спросил он Пловца.        — Эй, я указал тебе правильное направление. Ты должен идти по нему! — Эйша быстро растворился в твердой скале и исчез.        — Ты так сильно напоминаешь мне одно извращенное чучело дома... — Наруто пробормотал про себя.        Он снова посмотрел на свиток. Наруто не очень хорошо учился по книгам, предпочитая делать что-то на основе практического опыта. Но когда его сенсей ушел, у него не было другого выбора, кроме как взглянуть на свиток в поисках руководства.        Он посмотрел на Куроцучи в поисках поддержки, но обнаружил, что она заснула.

***

Несколько часов спустя.

       Наруто начал накачивать себя чакрой.        — Хорошо, хорошо... Я понял, — выполнив соответствующие жесты руками, он выкрикнул: — Хождение по земле! — и погрузился в землю. Сразу же после этого он вылез, чтобы снова глотнуть воздуха. — Ладно... «Хождение по земле» прошло успешно, — это было не совсем так. От самого дзюцу зависело гораздо больше, чем от его использования. Было множество других вещей, которые нужно было учитывать при использовании дзюцу на поле боя. Наруто даже толком не знал, как ориентироваться в земле или как сделать так, чтобы он мог дышать под ней в ограниченном количестве за раз.        Но, тем не менее, Наруто чувствовал, что в этот день он чего-то добился, поэтому пошел будить Куроцучи. Храп, который она издавала, долгое время разносился по всему тренировочному полю, но Наруто не хотел без нужды будить ее и страдать от ее гнева.        Но с необходимостью тренироваться теперь покончено, и он мог уверенно разбудить ее, не подвергаясь кастрации.        Он толкнул ее ногой.        — Эй, «Пинкуцучи»-чан! Просыпайся! — ей было наплевать. Так что он немного толкнул ее ногой. Она все еще храпела.        «Как она может действовать в боевых ситуациях с таким сном?» — с глубоким вздохом поражения он поднял ее и положил себе на спину.        Незаметно для него она внутренне ухмылялась.        Обратный путь был медленным и трудным. Неважно, насколько он вынослив, она все равно была тяжелой.        Когда он направлялся туда, где, как он думал, она жила, он услышал, как Куроцучи закричала.        — Сейчас! — она уперлась ногами ему в спину и использовала его как трамплин, чтобы спрыгнуть. Он плевался грязью и встал как раз вовремя, чтобы увидеть нескольких подростков, вооруженных воздушными шарами, наполненными неизвестной жидкостью.        — Я знал это! — крикнул Наруто и распечатал свое вооружение из водяных шаров.        Один из подростков бросил в него воздушный шар, но он успел увернуться как раз, чтобы получить удар прямо в грудь. Теперь у него было желтое пятно от краски на передней рубашке.        Все еще уклоняясь от воздушных шаров, Наруто вручил несколько своих неизвестному, теперь еще и испачканному, незнакомцу. Он взял воздушные шары и начал сражаться вместе с Наруто.        Так началась битва у Раскрашенной скалы. Наруто одурачил устроивших засаду и снабдил оружием незаинтересованного прохожего, пострадавшего от внезапного конфликта. После того, как все были по-настоящему закрашены, ситуация начала меняться в пользу Наруто. У Куроцучи мог быть элемент неожиданности, но Наруто смог использовать свою харизму, чтобы переломить ситуацию в массах в свою пользу.        Не помешало и то, что у него был почти неограниченный запас баллончиков с краской.        Вскоре друзья Куроцучи были отброшены превосходящей боевой силой и решимостью Наруто. Когда они убежали, поджав хвосты между ног, закрашенный Наруто вскрикнул от триумфа, и люди, сражавшиеся на его стороне, тоже закричали.        Вскоре просочились новости о битве у Раскрашенной скалы, которая вызвала улыбку на лицах всех жителей Ивы, которые слышали об этом.        Но осталась еще одна проблема, которую нужно было решить.        Куроцучи.        Он понятия не имел, где она. Оглядевшись вокруг, Наруто внезапно получил в спину несколько воздушных шаров с краской, которые взорвались при ударе. Застигнутый врасплох, Наруто упал вперед и был покорен абсолютным натиском живописи. Он попытался развернуться, чтобы выбраться из зоны досягаемости, но от этого ему стало только хуже, так как воздушные шары начали бить с большей силой, так и не дав ему подняться с земли.        Когда забросы прекратились, он посмотрел на ближайшую крышу и увидел ухмыляющуюся Куроцучи. Она спрыгнула и посмотрела на него с расстояния около двадцати футов.        — Откуда ты знал, что я собираюсь это сделать? — спросила Куроцучи. Она была неокрашенной, так как все это время пряталась на крыше.        — Молоко у нас уже было. Тебе не было смысла брать еще. Вот я и догадался, что ты что-то замышляешь, — сказал он с улыбкой.        — А шарики с краской? — спросила она.        — Всякий раз, когда я не на миссии, у меня всегда есть что-нибудь при себе. Так уж получилось, что у нас была одна и та же идея.        — Хм. Великие умы думают одинаково, — сказала она.        — Да. Ну… не совсем одинаково, — как только он сказал это, несколько клонов Наруто рассеяли Хенге в разных предметов на дороге. Все они подняли переполненный баллон с краской и швырнули его в нашу любимую розоволосую героиню.        Не имея места для маневра, она смогла только скрестить руки перед собой и немного присесть, прежде чем ее закрасили потоком разных цветов. Все клоны исчезли, как только их миссии были выполнены.        Не говоря ни слова, она начала идти ко все еще лежащему Наруто. Как только она оказалась рядом, то упала на землю вблизи с ним. Они сидели молча. Дороги были окрашены и смешаны с разными цветами. На всех пострадавших домах были брызги. Как ни странно, больше всего от краски пострадал дом Куроцучи.        Синхронно они посмотрели друг другу в глаза, будучи все еще на земле, и начали смеяться. Смех Наруто вскоре стих, но Куроцучи не могла успокоиться еще некоторое время. Несмотря на то, что ее характер был озорным по своей природе... Даже несмотря на то, что ее храп разбудит медведя ото сна... Даже при том, что у нее такой резкий характер, у нее был прекрасный смех.        Наруто никогда раньше не останавливался и не слушал ее смех. Звуки ее гармоничного смеха вызвали улыбку на его лице.        Как только она закончила смеяться, она снова открыла глаза и увидела Наруто, смотрящего на нее с улыбкой на лице, даже если это было трудно различить из-за всей этой краски.        — Что? — игриво спросила она.        — У тебя… очень приятный смех, — сказал Наруто.        Это ошеломило ее.        — Э-э-э… спасибо, — она поднялась и протянула руку упавшему джинчурики. Он взял ее, и его поставили на ноги.        — Знаешь, Куроцучи? Ты мне очень нравишься, — прямо сказал Наруто.        Это привело ее в еще большее изумление.        — О, у-у-ум… спасибо. Ты мне тоже очень нравишься.        Наруто продолжал улыбаться.        — Ты единственный человек, который может сравниться со мной и моими розыгрышами, — он протянул к ней руку. — Спасибо за то, что ты мой друг.        Она взяла руку.        — Хе-хе. Никаких проблем. С тобой тоже весело тусоваться, но я никогда не прощу тебя за то, что ты покрасил мои волосы в розовый цвет, — сказала она игриво.        — Оу-у-у. Но ты так хорошо выглядишь с розовыми волосами!        Она покраснела. Даже если это не было заметно на ее лице из-за краски, изменение в поведении определенно свидетельствовало о смущении.        — Н-не говори того, чего не думаешь, придурок!        Наруто был немного сбит с толку.        «Почему она смущена? Я только что сделал ей комплимент», — всякий раз, когда он делал комплименты Сакуре, она обычно отчитывала его или била, но Куроцучи это смущало. Наруто снова начал планировать. — «Значит, она смущается, когда ей делают комплименты… Думаю, я мог бы работать с этой точки зрения».        Он пошел к дому Куроцучи.        — Если мы собираемся продолжать разыгрывать друг друга, нам придется немного сбавить тон. Как ты думаешь, моя красивейшая жена?        Она смотрела на него, пока он шел в направлении ее дома.        «Возможно, отношения между нами могли бы наладиться. Но прежде чем это произойдет, я собираюсь отомстить ему за то, что он покрасил мои волосы в розовый цвет».        Это было началом прекрасной дружбы.

***

Бонус №4.

       Это был вечер кино в резиденции Узумаки, и все пятеро жен были там. И все пятеро плакали навзрыд.        Они смотрели «Книгу свитков». Фильм, в котором пара подростков обещала жениться друг на друге, но парня отправили на войну, а девушку выдали замуж за другого, бла-бла-бла... Наруто действительно было все равно, и он не особо обращал на это внимание, потому что это было совершенно скучно для него. Но по какой-то причине это вызывало большое количество грустных чувств среди его жен.        — Как это может вызывать грусть в какой-либо форме? — наконец спросил Наруто.        Он получил подушкой по лицу за все его попытки понять.        — Это случается само! — сказала Фуу со слезами на глазах.        — Как ты можешь не сопереживать им? — спросила Темари между вздохами. Ее рыдания прорвались наружу.        Безусловно, плач Мэй был самым громким из всей группы. Диалог был едва различим на фоне ее рыданий, но все они каким-то образом продолжали слышать слова, и их накрывало цунами чувств.        — Я так люблю этот фильм. В четвертый раз он намного лучше... — прошептала Югито. Единственная причина, по которой Наруто смог ее услышать, заключалась в том, что она обнимала его у себя на коленях.        — Подождите. Вы уже видели этот фильм раньше? — спросил Наруто. Все закивали головами.        — Второй раз, — сказала Фуу.        — Пятый раз, — сказала Темари.        — Третий раз, — сказала Куроцучи.        Мэй ответила неразборчиво, но это определенно звучало больше десяти раз.        Наруто покачал головой. Он действительно никогда не думал, что сможет понять женщин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.