ID работы: 10855512

Великая сила любви

Слэш
NC-17
В процессе
46
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 23 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 19. Перед каникулами.

Настройки текста
Примечания:
      С последнего разговора Дамблдора Том почувствовал себя значительно лучше: у него словно открылось второе дыхание, открылось ещё больше возможностей, а сам Том начал чувствовать связь со своим предком Салазаром Слизерином и все больше свободного времени начал проводить в библиотеке в поисках информации о своем предке, жившем около тысячи лет назад.       Том заметил, что ребята, учившиеся на определенном факультете, не столько обладали необходимыми качествами, сколько продвигали ценности своего факультета. Особенно, Слизерин. Алисия не попадала в этот список и была выше разделения на факультеты, наверное, потому что она уже выросла из этого и была старостой школы.       Алисия была действительно выше всего этого, её золотой значок старосты школы очаровательно блестел в осенних лучах солнца. Алисия Бэмбридж обладала чем-то невиданным, словно это были ценности всех факультетов: староста выглядела так, словно познала множество тайн Хогвартса. И это, безусловно, завораживало Тома до зуда в кончиках пальцев. Тому нравилось смотреть, как Алисия рисует, и он даже решился попросить у Алисии личные отдельные занятия по рисованию. — Том, ты действительно этого хочешь? — спросила Бэмбридж, сидя перед мольбертом в опустевшем классе.       Тому нравился этот кабинет, тут всегда пахло свежими цветами и красками. На полках стояли сюрреалистичные статуэтки животных, бюсты магов, выполненные из бронзы, всевозможных форм вазы из цветного стекла и даже какой-то старенький сервиз в цветочек. На окнах висели забавные занавески, а сам кабинет был небольшим, но очень светлым и уютным. Все желающие обучаться рисованию сидели перед мольбертами на уютных пуфиках, либо сидели за одноместными партами. — Да, хотел бы, — кивнул Том, прижимая к себе свой альбом для рисования, обтянутый кожей.       Алисия на время задумалась, опустив взгляд. — Просто у меня не так много времени… — начала она. — Но мне действительно хочется тебе помочь, Том, — улыбнулась она, посмотрев ему в глаза. — Так в чем проблема? — спросил Том, статус чистокровки словно придал ему уверенности в себе. — Проблема в том, что этот школьный год последний, я выпускаюсь… И как у старосты Школы у меня не мало обязанностей… А рисование — это хобби.       Том задумался, Алисия действительно была очень занятой. Она контролировала деятельность старост, а по ночам устраивала дежурные обходы по замку, помогала преподавателям вести отчетность, так ещё и в свободное время успевала вести кружок для рисования. — Подожди, у тебя и в правду этот год последний? — обескураженно сказал Том. — И кто же будет тут вместо тебя? — Не знаю, Том, скорее всего, кто-то из нынешних старост на факультете, кто лучше всего себя проявит. Я думаю, что старостой станет Юфимия Поттер с Гриффиндора или Руфус Скримджер с Ровенкло, они отлично себя проявляют, как старосты школы.       Том почувствовал себя ещё более обескураженным. — А кто будет вести рисование? — Честно говоря, я не могу ответить на это точно, Том… Возможно и так, что найдется другой человек на мое место. А может быть, рисования и вовсе не будет.       Том уже пожалел, что подошел к Алисии Бэмбридж, она говорила это так спокойно! Как она могла… Том поежился, но потом вспомнил, что конец учебного года еще не наступил, а потом сказал: — Алисия, а я смогу когда-нибудь стать старостой школы, как ты? — Да, я уверена, что сможешь, — Алисия явно повеселела от такого вопроса, её щеки разрумянились вновь. — Ты очень старательный и усердный мальчик, Том. Преподаватели тебя хвалят за твою усидчивость, и я уверена, что староста школы — это не весь твой предел. Ведь Хогвартс — это только начало, Том… За пределами Хогвартса есть еще огромный мир, который можно покорить, а начать можно с Великобритании! — улыбнулась она очаровательно.       Тома явно впечатлили эти слова, он даже попросил Алисию повторить их вновь, чтобы записать в альбом, на первую страницу, где нарисован пышный букет сирени, самый любимый рисунок Тома в альбоме. — Нет-нет, ты сказала не так, а «староста школы — это не весь твой предел», — поправил её Том, старательно записывая пером её слова.       Алисия раскраснелась и заливисто рассмеялась, кивая. — Да, все верно, так и было… — А вообще, раз такие дела, Алисия, ты могла бы мне показать замок? — спросил Том после. — Показать замок? — переспросила Алисия. — Да, я знаю, ты ночью ходишь на обходы замка… И я уверен, ты знаешь каждый уголок в Хогвартсе, что прячется за каждой дверью… — На самом деле, это не совсем так, — улыбнулась тепло Алисия, очаровательно краснея. Подобный комплимент её смутил: о ней явно лучше думали, чем она была на самом деле. — Да, я знаю многие места в Хогвартсе, о которых многие даже не догадываются, но Хогвартс не раскрыл мне всех своих тайн… Даже нашему директору замок готов поведать далеко не все свои тайны. Хогвартс по истине очень древний, и здесь сокрыто куда больше магической энергии, чем можно себе вообразить.       У Тома загорелись глаза, когда он услышал все это. Даже директору, самому Армандо Диппету, замок не раскрывает все свои тайны… Разве возможно себе такое представить? Но наверняка Том станет тем, кому замок откроет все свои секреты один за другим! — Но что-то ты ведь наверняка знаешь и сможешь мне показывать? — спросил Том. — Да, это безусловно так, смогу… Ты хочешь ходить со мной ночью по замку? Не испугаешься? — Да, именно так, — кивнул Том. — Нет, я не из робкого десятка. — Я заметила, однако ты первокурсник… И в этом есть свои сложности. — Но ты же староста школы, Алисия! Для тебя нет ничего невозможного здесь, — сказал Том, и Алисия снова раскраснелась и заливисто рассмеялась. — Я уверен, что мой вопрос с возрастом как-то можно решить… Ну и что, что я первокурсник, я же старательный, и преподаватели меня хвалят!       Алисия заливисто хохотала, слушая его, хотя искренне пыталась быть серьезной. — Я понимаю, Том, но в Хогвартсе есть правила, нарушать которые нельзя. Например, первокурсникам, да и вообще младшим курсам нельзя ходить по замку ночью и выходить за его территорию. И это я тебе говорю, как староста школы! — Но ты же сможешь как-то решить этот вопрос, правда? — Вряд ли, Том, к сожалению, это так… Но я могу остаться здесь на Рождественские каникулы, если хочешь, и мы будем гулять по замку, — ответила Алисия с улыбкой. — Рождественские каникулы? — изумился Том. Он совсем забыл про них. — Только в рождественские каникулы можно будет? — несколько расстроенно спросил он. — Думаю, нам этого будет более, чем достаточно! Я покажу тебе все, что знаю, заодно свожу тебя в Хогсмид, это самое выгодное предложение, которое я могу тебе дать сейчас, Том. Соглашайся! — Алисия подмигнула Тому. — Ну хорошо, — пожал плечами Том. — Давай так и поступим. А я еще кое-что придумал, — глаза Тома загорелись. — Мы сможем делать рисунки в красивых местах замка? — Да, сможем, почему бы и нет, — улыбнулась Алисия. — Это отличная идея, мне нравится. Мы сможем не только гулять по замку, но и по его окрестностям, ходить в Хогсмид, рисовать красивые виды, есть кучу сладостей, пока у нас не заболят зубы.       Том просиял, он прижал к себе альбом чуть крепче и поспешил из класса рисования, попрощавшись с Алисией. Она помахала ему рукой напоследок и еще раз миролюбиво хихикнула себе под нос.       Том спустился в Главный Зал, чтобы перекусить. По дороге он наткнулся на Абраксаса Малфоя, выходящего из зала для дуэлянтов. Младшая лига занималась по воскресным утрам, и Абраксас в обществе Мульсибера и Нотта покинул кабинет. — Ловко ты его отделал, а! — восхищенно сказал Мульсибер. — Да, ерунда, — протянул Абраксас, потирая запястья. — Не зря я лучший, верно, Реддл?       У Тома сердце сделало сальто в груди, и он остановился. — Я тут слышал, что ты у нас, оказывается, чистокровный? Что-то я не видел твоей фамилии в списке семей «Чистая Кровь», — сказал Абраксас, надвигаясь на Тома. — Твоя фамилия маггловская, подзаборник! — Ты не поверишь, Малфой, но я и есть самый настоящий подзаборник, моя настоящая фамилия Мракс, а моя мать умирала, а поэтому сдала меня в приют, где мне и присвоили маггловскую фамилию сторожа.       Троица третьекурсников зависла. Они не знали, что такое приют, и поэтому челюсти всех троих отпали. Абраксас какое-то время думал, а потом сказал: — Да какой ты чистокровка, от тебя несет маггловщиной за километр… Ты свои руки видел? — спросил Абраксас. — А что не так с моими руками? — удивился Том. — Вечно грязные ручонки, ногти в отвратительном состоянии, да и ты сам выглядишь как голодранец! — Мой магический род обнищал, растратив все свое богатство! Не все обязаны быть лощеными богачами, как ты, Малфой! — неожиданно выдал Том, конечно, он старался быть уверенным, но все это походило на кряканье утенка. Он верил в себя, но дерзить Малфою и обозначать границы так, чтобы от него действительно отстали, поверив ему, не мог. — Реддл, лучше не зли меня, я тебя на ремешки порежу, ты понял? — переспросил Абраксас, нависая над Томом. — Я победил второкурсника десять минут назад, а тебя вообще зааважу за одну секунду… — опасный и горячий шепот в ухо. — Я убью тебя, Реддл, чтобы твоим предкам не было за тебя стыдно…       Том зажмурился от злости, пытаясь сделать так, чтобы Малфоя накрыла волна боли, но он не смог этого сделать. Том побледнел, ощущая это. Он не смог причинить боль другому человеку, как мог делать это раньше. Что произошло? Рука молниеносно потянулась к палочке, и Абраксас в мгновение распознал этот жест, молниеносно и изящно вытаскивая палочку и направляя самый её кончик на лицо Реддла. Первокурсник тяжело дышал, чувствуя, как от палочки фонит магической энергией, как оттуда, подобно змее, готова вырваться магия, чтобы стереть Тома с лица земли. Прошло ещё несколько секунд прежде, чем Том периферийным зрением заметил, что не только Абракскас нацелил на него свою палочку. Мульсибер и Нотт тоже стояли на готове с палочками, ожидая сигнала от Абраксаса.       Том крепко сжал палочку, так и не успев её направить на своего врага. — Убери палочку, подзаборник, — скомандовал Малфой.       Том какое-то время отказывался подчиняться, но потом спрятал палочку трясущимися руками внутрь мантии. — А теперь пошел вон отсюда.       Том на каменных ногах отступил на шаг, ещё на шаг и ещё на два. Сил не было ни сопротивляться, только подчиняться от ужаса быть раздавленным, как блоха. Насколько же он беспомощен… Насколько он далек до этого всего и ни на йоту не продвинулся… — И дневничок свой забери, — Абраксас пнул альбом, обтянутый черной кожей.       Том осторожно присел и поднял альбом, руки не поднимались даже отряхнуть вещь, он так и поднялся и отправился в Главный Зал не в силах произнести хотя бы и слово, слыша за спиной едкие смешки слизеринцев. — Эй, ты чего? — спросил Адриан, увидев Тома. Мальчик сел, положив рядом с собой на стол альбом. — Том, все в порядке? — изумился Антонин Долохов. — Ты будешь кушать? — Нет, не в порядке… — покачал головой Том. — Налейте мне, пожалуйста, воды. Я больше ничего не хочу. — Воды нет, есть яблочный сок, будешь? — Давай, — выдохнул Том. Он с тяжестью проглотил яблочный сок, ощущая боль в желудке, словно последний был наполнен камнями. — Что стряслось, Том? Ты сам не свой, ты же вроде на рисование ходил, а там Алисия Бэмбридж была, что произошло? — Я столкнулся с Малфоем и сказал ему, что я чистокровный волшебник за что он меня чуть по коридору не размазал, — ответил Том. — Что? — вскрикнул Долохов. — Он вообще психопат! Что его не устраивает? — Он сказал, что у меня отвратительные грязные руки, и что я голодранец… — Да где грязные-то, нормальные руки… Моешь ты их регулярно, что ещё-то надо? — изумился Долохов. — Мальчики, вы не поняли… — сказал Адриан. — Дело в холеных аристократичных руках, понимаете? Да, Том, твои руки чистые, но недостаточно по меркам Абраксаса Малфоя. Недостаточно изящные и точные движения рук, что выдает в тебе не аристократа вовсе, ты не делаешь даже маникюр себе, Том, только обрезаешь ногти. — Да, и что в этом такого? — Я вообще свои ногти сгрызаю! — сказал Антонин, показывая свои кисти рук. — Ну, я и говорю тебе, это не аристократичные руки… Руки аристократа всегда холеные и ухоженные, руки, которые двигаются так, словно они ничего тяжелее палочки в руках не держали.       Том и Тоня зависли, внимательно слушая своего соседа. — Ох, Том… В чем-то Абраксас Малфой прав, и тебе действительно будет тяжело влиться в общество чистокровок с такими ладонями и кистями… Но из этого можно еще сделать конфетку, а вот из тебя, Тоня, вряд ли получится аристократ, — Адриан посмотрел на Долохова с укором. — Да больно надо тут аристократа разыгрывать! — возмутился Антонин. — У меня в предках не было десять поколений колдунов, да даже три не соберется. — Ну и молчи тогда в тряпочку, не мешай! — Ой-ой-ой… — ответил Долохов и вернулся к еде. — Ну, Том, а тебя будем натаскивать до того уровня, чтобы ты действительно стал чистокровным магом в глазах окружения!       Том кивнул и слегка покраснел от удовольствия в предвкушении будущих занятий по становлению аристократом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.