ID работы: 10855512

Великая сила любви

Слэш
NC-17
В процессе
46
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 23 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 23. Геллерт Гриндевальд.

Настройки текста
      Годрикова впадина была уютным и живописным местом, не признать это было сложно. Долина находилась в окружении зеленых гор, по правую сторону от деревни по впадине текла мелководная река. Деревня была большой и со временем только разрасталась: здесь на протяжении уже долгого времени спокойно уживались магглы и маги. Как заметил для себя Дамблдор, деревня стала больше и уютнее, растянувшись по долине вдоль реки. Даже вместо старой станции появился небольшой вокзал из красного кирпича. Годрикова впадина хоть и была великолепным местом, но оставила в душе Дамблдора лишь болезненные воспоминания, до сих пор причиняющая ему страдания.       Дамблдор вспомнил звон монет в мешочке, который ему передала Батильда Бэгшот на похороны матери и на учебники и одежду для Аберфорта, который должен был продолжить обучение в Хогвартсе. Тогда он думал, что возьмет ответственность за свою семью на себя, будет рядом с ними. Что он забудет о своих недавних горячечных мечтах отправиться в путешествия, чтобы познавать магию других народов, чтобы поднять своего брата и помочь Ариане выжить. Иначе никак. У него не было выбора.       Дамблдор медленно подошёл к дому, где закончилось его детство. Последнее жилище перед тем, как он законсервирует себя в Хогвартсе на ближайшие тридцать семь лет в страхе высунуться оттуда: лишь бы не встречаться с неудавшимся любовником, Геллертом Гриндевальдом.       Ещё по дорожке к дому, где закончилось его детство, Дамблдор увидел и узнал яблоню, что летом заростала густой темно-зеленой листвой, среди которой невозможно было рассмотреть его нового соседа, Геллерта Гриндевальда. Воспоминания накрыли Дамблдора, словно это было ещё вчера.       Альбус Дамблдор искренне не знал, как ему быть и к кому обратиться за помощью. Он никогда ещё не сталкивался со смертью и не оставался один за старшего, как это случилось сейчас. В нерешительности Дамблдор отправился к Батильде Бегшот, единственной, кто не был равнодушной к их семейству и кто хорошо общалась с Кендрой.       Дамблдор потоптался на траве перед калиткой дома Бэгшот перед тем, как постучаться. Но потом, испытывая жуткую нерешительность, все же дал знать о своем приходе, постучав по выкрашенному в белый штакетнику. Старуха выглянула из окна, отодвинув занавеску, и сказала: — Геллерт, открой, пожалуйста, это Альбус пришёл!       Голос Батильды был радостным, и Альбуса это удивило. Словно его прихода ждали. Из открытых окон кухни разносился запах лимонного кекса и только что заваренного чая. В жарком воздухе пьяняще пахли пышные ярко-розовые шапки флоксов, росших под окнами.       Неожиданно из густой кроны яблони выпрыгнул юноша, мягко приземлившись на землю. Дамблдор вздрогнул и виновато улыбнулся, явно ощущая себя лишним. Молодой человек направлялся к калитке, уверенно и грациозно шагая по садовой дорожке из гладких круглых камней. Белокурые мягкие кудри обрамляли красивое лицо, в льдисто-голубых глазах был запал, красивый рот исказила лёгкая усмешка. Геллерт был хорошо одет, явно лучше, чем Дамблдор. Дорого и со вкусом. Рубашка была из дорогих тканей, как и брюки, явно не местного пошива, ещё и украшенные интересными орнаментами. Несмотря на жаркую погоду, Геллерт был застегнут наглухо, а его грудь закрывала голубая парчевая жилетка, на ногах были мягкие сапоги из серо-голубого сафьяна. Дамблдор даже заметил запонки на манжетах его рубашки: они сияли в полуденном солнце.       При встрече с молодым человеком, Альбус ощутил, как его сердце гулко забилось в груди. Геллерт был безусловно хорош собой, даже слишком. Его красивое лицо, элегантный образ, невероятная грация и уверенность, сквозящая в движениях, притягивали взгляд. Юноша опёрся острыми локтями на калитку и спросил: — Так это ты, Альбус Дамблдор? — голос уверенный и спокойный. — Да, все верно. Я пришел к мисс Бэгшот, — Альбус кивнул, глядя в льдисто-голубые глаза. Незнакомец рассматривал прибывшего гостя с любопытством: так кошка рассматривает птицу или мышку перед тем, как её съесть. — А, ты к моей бабуле, — молодой человек, не касаясь шпингалета на калитке, открыл дверь с помощью магии. Дамблдор изумленно смотрел на это, и, когда калитка открылась, и между юношами не осталось никаких преград. Альбусу резко захотелось за чем-то спрятаться, как Геллерт подал ему руку для знакомства. — Я Геллерт Гриндевальд.       Рука не изящная и тонкая, как у лощеных аристократов, каким Гриндевальд показался на первый взгляд. Ладони вытянутые и угловатые, пальцы тонкие и узловатые, ногти достаточно длинные для юноши, что заметил Дамблдор. Кожа белая и тонкая, настолько, что местами видно синие прожилки. Альбус пожал руку в ответ: рукопожатие Геллерта энергичное и крепкое. На долю секунды Геллерт задержал рукопожатие, глядя Альбусу в глаза. И последний ощутил смущение от подобного жеста. Однако юноша вызывал смешанные чувства: одновременно восторг и возмущение. Настолько он хорош, ещё и кичится этим! — Гэлик, невежливо гостя держать за порогом! — заворчала Батильда в кухне, гремя посудой на кухне и дверцами буфета. — Да-да, бабуля! Уже идём! — отозвался звонким голосом Геллерт, широко улыбаясь и подмигивая Дамблдору при этом. — Заходи скорее, а то Батти с ума сойдёт, — сказал волшебник, затягивая Альбуса на участок.       Дамблдор смутился ещё больше и улыбнулся тоже, ощущая себя неловко. Геллерт закрыл магией за ним калитку: — Ты вкусно пахнешь, — сказал он. — Что это? Лакричные трубочки? Из буфета взял? — спросил Геллерт, жмурясь и продолжая смотреть на Альбуса с легкой усмешкой. — Откуда ты знаешь? — спросил изумленно Альбус. — Подглядывал за тобой. С яблони отлично все видно, что происходит у вас на кухне! А у вас там, не густо… — Геллерт усмехнулся. — Геллерт, Альбус, помогите-ка мне все вынести на веранду! Сейчас будем чай пить и знакомиться! — сказала Батильда, продолжая греметь посудой в кухне.       Юноши, переглядываясь друг с другом и широко улыбаясь, пошли в дом и помогли Батильде все вынести в летнюю кухню. Альбуса посадили напротив Геллерта, сама же Батильда расположилась во главе стола. Сегодня мисс Бэгшот выглядела цветущей, на плечах её лежала вязаная светлая шаль с длинными кисточками. Волосы были собраны на затылке в култышку и сколоты вязальными деревянными спицами. Несколько живых цветов украсили её светлые с проседью волосы. — Альбус, ты уже успел познакомиться с моим внучатым племянником, Геллертом? — спросила Батильда, разливая чай по чашкам. На столе стоял ароматный лимонный кекс, стеклянная розетка со сгущенкой, ваза с букетом цветов и пузатый заварочный чайник в милый розовый горошек, как и чайные пары, поданные к столу. В небольшой плетеной корзинке лежали серебряные столовые приборы. В воздухе витал аромат горячего чая из трав и потрясающий сладкий запах лимонного кекса. — Да, успели познакомиться, — смущенно сказал Альбус, принимая свою чашку. — И как он тебе? — спросила Батильда, ловко нарезая пирог. Геллерт же смотрел на своих собеседников не отрываясь, с лица его не сходила улыбка. — Интересный молодой человек, я бы хотел узнать его поближе, — Альбус коротко посмотрел на Геллерта, едва улыбаясь ему. — Бабуль, я сижу здесь… И мы можем пообщаться и познакомиться ближе, — вставил Геллерт, глядя на Альбуса и едва задевая его ступни под столом своими. — Расскажи обо мне Альбусу, я не хочу отрываться от твоего потрясающего лимонного кекса… — юный волшебник положил себе кусок лимонного пирога, обильно полил его сгущенкой и с помощью приборов начал есть.       Альбуса поразили его манеры за столом: сам он никогда не ел пирог с помощью приборов. Он привык брать кусок пирога руками и кусать его, но никак не есть с помощью приборов. Краем глаза Альбус заметил, что и Батильда собирается есть пирог точно также, неловко потянулся к корзинке за столовыми приборами тоже, чтобы о нем не создалось дурное впечатление. — Хорошо, внучек. Ну, Геллерт приехал ко мне вчера поздно ночью, ты наверняка мог услышать его. Он так шумел, что все садовые гномы разбежались! — воскликнула Батильда, протягивая Альбусу ещё и льняную салфетку. — Ну, ба! — закатил глаза Геллерт, улыбаясь и поглядывая на смущенного Альбуса. — Скажешь тоже! — мимо последнего явно не прошла мимо неловкость Альбуса, с которой последний пытался пользоваться салфеткой и приборами, чтобы не выглядеть деревенщиной. — Да-да, все так и было! Геллерт приехал ко мне в гости на каникулы из холодной Швейцарии, где он родился и вырос, — с улыбкой заметила Батильда. Она заботливо помогла Альбусу разобраться с приборами, положила салфетку на его колени и расправила теплыми ладонями. — А где ты учился, Геллерт? — спросил Альбус после. — В Дурмстранге, если ты про такую школу слышал, — ответил Геллерт, продолжая с удовольствием уплетать пирог. — Слышал. Но там же обучаются темные волшебники… — нахмурился Альбус. — Ничего подобного, — заверил его Геллерт. — Бабуля все подтвердит, не отвлекайте меня от лимонного кекса, пожалуйста! — сказал он, возвращаясь к трапезе.       Альбус кивнул и повернулся к Батильде. — Да, Гелл учился в Дурмстранге. Не доучился последний год, обалдуй такой, представляешь? — Тебя исключили? — изумленно спросил Дамблдор. — Да, — отрезал Геллерт. — Исключили. Ба, обязательно было об этом рассказывать? Испортишь сейчас обо мне все хорошее впечатление, это невежливо! Наше общение с Альбусом так великолепно начиналось, чтобы испортить его такой неприятной нотой. Хорошо, сейчас мы исправим ситуацию… — вкрадчиво добавил Геллерт после того, как несколько вспылил на бабушку, которая ни чуть не обиделась, а продолжила смеяться. — Альбус, расскажи лучше ты о себе. Сейчас я тоже найду, в каком месте тебя уколоть!       Слова Геллерта хоть и звучали угрожающе, но так мягко, что не верилось в их злость и опасность. Гриндевальд неустанно улыбался и постоянно смотрел на Альбуса. — Мы тоже недавно переехали с семьей сюда, — сказал Альбус после того, как прожевал кусок пирога. Он с облегчением положил приборы на стол, по обеим сторонам от тарелки. — И мисс Бэгшот оказалась единственной, кто нас принял… Несмотря на первое неудавшееся знакомство с моей покойной матерью. — Откуда ты переехал? — спросил Геллерт, наплевав на слова о покойной матери. — Из Насыпного Нагорья. — А почему вы переехали? — спросил Геллерт более настойчиво. — Случился небольшой инцидент между моим отцом и магглами, — неловко заметил Дамблдор, ощущая, что еда перестала лезть ему в горло. — Ох уж эти магглы… Вечно они нормально волшебникам жить не дают, и что же было дальше? Вы переехали сюда, в деревушку, где вас никто не знает, купили первый попавшийся самый дешевый дом, — крутил ножом в руке Геллерт. — А что было потом? — Мама умерла из-за несчастного случая с моей младшей сестрой. Это случилось буквально позавчера. Мне нужна помощь, именно поэтому я пришёл, — сказал Альбус. — Но моя бабуля дала тебе деньги, тебе этого мало? — Я не знаю, что делать, я никогда до этого не занимался похоронами кого-либо, — сказал Альбус, опустив голову. — Ну, что ж… Я тебе помогу, — отозвался Геллерт. — Да, бабуля?       Батильда, улыбаясь, кивнула. — Отлично, я тебе помогу. А пока расскажи про себя, не про свою семью, — от последнего Геллерт словно отмахнулся как от назойливой мухи. — Где ты учился? Судя по всему, явно в Хогвартсе. Какой факультет? Хаффлпафф? — Нет, гриффиндор. Но как ты догадался на счет Хогвартса? — изумился Дабмлдор. — На гриффиндорца ты не тянешь: туповаты и действуют быстрее, чем думают, — снова с отмашкой ответил Геллерт. — На матчах между школами иногда пересекались с вашей командой. Гриффиндорцы регулярно проявляли себя как неотесанные дикари из леса и шли на таран вместо того, чтобы придерживаться стратегии. Неудивительно, что мы их разносили на мах… — пожал плечами Геллерт, возвращаясь к трапезе.       Альбус удивленно хлопал глазами на Геллерта. — Ладно, забудь. Ты в отличие от меня, выпустился с отличием. Мальчик, подающий надежды школе… Я прав? — он направил вилку на Дамблдора.       Альбус только угукнул в ответ. — Так я и думал. Ну тоже неплохо, — выдохнул Геллерт. — Ты действительно не тянешь на гриффиндорца, хотя похож на Годрика Гриффиндора чем-то, когда он был молод и не злоупотреблял выпивкой. Что же… Ты сказал, что твоя мать умерла, а я вызвался тебе помочь. Но перед тем, как мы отправимся к тебе, нужно помочь бабуле убрать со стола! — Гриндевальд белозубо оскалился, укладывая свои приборы на опустевшую тарелку. Дамблдор не заметил, как Гриндевальд в одиночку успел слопать добрую половину пирога, пока вел диалог. Геллерт уже подскочил, быстро собрал всю посуду со стола на медный поднос и унес в дом. — Ах да, точно… Мисс Бэгшот, спасибо вам большое, было вкусно, — виновато улыбнулся Дамблдор. Батильда широко улыбнулась ему и хлопнула в ладоши: — Замечательный у меня племянник, правда? — сказала она, сияя глазами. — Да, просто очаровательный, — сказал Альбус. — Не обращай внимание на его занудство. Гэлик всегда такой был и останется. За это его и вышвырнули из Дурмстранга, — Батильда говорила о своем родственнике так, словно перечисляла сводки погоды на ближайшую неделю. — А я все слышу, между прочим! — раздался за их спинами вкрадчивый голос Геллерта. По интонации было слышно, что юноша улыбается. И Альбус сначала вздрогнул, широко улыбаясь и разворачиваясь. Геллерт подмигнул ему снова и слегка приобнял. — Бабуля, ты отдыхай, а мы с Альбусом займемся подготовкой к похоронам его матери, — Гриндевальд наклонился и поцеловал Батильду в щеку. — Она у меня просто великолепная и пироги печет отпадные!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.