ID работы: 10877337

Объединение прайдов. Сборник историй.

Джен
G
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 58 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 7. Опасное приключение.

Настройки текста
Примечания:
*** Зубери и Фарэю исполнилось по 4 месяца. Грива на макушке только начала отрастать. Юные братья были не разлей вода. Бохлэйл и Амала гордились своими малышами и ждали момента,когда они сделают свой выбор. - Когда ты поговоришь с ними? – спросила королева у своего мужа. - Тогда, когда они станут взрослее, – ответил король. – Сейчас они очень юны и не готовы сделать правильный выбор. Они оба достойны стать королями, но наш прайд должен возглавить только один лев. - Быть лидером львиной гвардии тоже нелегкая работа, – заметила Амала. – Это немаловажная роль в Круге жизни. Я уверена, наши дети поступят правильно. И я рада, что ты дал им право выбора. - Я помню историю, которую мне рассказал дедушка Симба, – Бохлэйл улыбнулся уголками губ. – Это трагическая история о двух братьях. И я не хочу, чтобы наши сыновья повторили нечто подобное. - Если они оба захотят быть королями? Этого вопроса король боялся услышать. Амала была обеспокоено не меньше него. Она не хотела, чтобы ее сыновья возненавидели друг друга. Это разрушит семью, приведет к вражде и к кровопролитию. - Тогда я сам выберу наследника, – нехотя ответил король. – И если со стороны второго будет исходить угроза, я изгоню его из прайда. Но я надеюсь, что до этого не дойдет. Я хочу верить в наших сыновей. Амала с пониманием улыбнулась. Они прижалась головой к пышной гриве своего любимого супруга. Бохлэйл лизнул жену в макушку и тоже улыбнулся. - Я буду обучать их обоих, и расскажу историю про Муфасу и Шрама. *** - Зачем мы идем на водопой? – спросил Зубери, следуя за энергичным братом. – Там же скучно! Фарэй остановился и настороженно озирался по сторонам. Затем наклонился к брату и заговорческим тоном прошептал: - Мы туда не пойдем. Это видимость, чтобы не привлекать к себе внимания. Зубери нахмурился: - Зачем такая секретность? - Я слышал от гепардов про слоновье кладбище, – признался Фарэй. – И хочу туда сходить. Ты со мной? - Вроде это опасное место, – напрягся Зубери. – Оно находится за пределами земель прайда. И родителям не понравится наше исчезновение с поле зрения. Фарэй закатил глаза: - Не хочешь, можешь возвращаться домой. А я хочу глянуть на это место. Не дожидаясь ответа, светлый львенок побежал вперед. Зубери колебался, но он не хотел отпускать брата одного. Ему было страшно, но еще страшнее было за Фарэя. - Подожди меня! – Зубери поспешил за братом. – Я с тобой! Фарэй остановился и с довольным видом обернулся. Он был тот еще авантюрист и сорви голова. Ему хотелось приключений, а о последствиях никогда не думал. И одному ему было скучно, поэтому всегда звал с собой брата. - Идем! Мы только глянем и уйдем. Наше отсутствие даже не заметят. Фарэй был полон энтузиазма, в отличие от Зубери. Темный львенок все еще колебался и чувствовал, что приключение добром не кончится. Львята быстро добрались до слоновьего кладбища. Повсюду лежали кости разных размеров. Воздух был тяжелым и воняло смрадом. Зубери передернуло от отвращения, а Фарэй с восторгом озирался по сторонам. - Идем, – сказал светлый львенок и ринулся вперед. - Стой! – возразил Зубери. – Там может быть опасно. Пошли домой. Фарэй не послушал брата, даже не обернулся. Темный львенок нехотя поспешил за ним. Внутри все кричало об опасности. Зубери было страшно, и его начало трясти. - Фарэй, не оставляй меня одного! Светлый львенок исчез в густом тумане. Зубери потерял брата из виду. Его охватила паника. Озираясь по сторонам, львенок пытался увидеть силуэт Фарэя, но тщетно. Зубери побежал, куда глаза глядели. Его дыхание сбилось, на глаза навернулись слезы страха. - Фарэй, ты где?! Неожиданно впереди появились какие-то очертания. Зубери остановился и неуверенно улыбнулся. - Брат? Зубери услышал тяжелые шаги. Слух резанул мерзкое хихиканье. Львенок сжался в комок и начал отступать назад. Приближающийся силует начал обретать четкие очертания. Глаза Зубери расширились от ужаса. Перед собой он увидел злобно ухмыляющуюся гиену. - Так, так, так, – с издевкой пропела бурая гиена. Ее тело было покрыто немногочисленными мелкими пятнышками. Зеленые глаза с черными белками с интересом рассматривали лакомый кусочек. – Как давно здесь не было гостей. Львенок, что ты здесь забыл? Потерялся? Зубери дрожал всем телом. Он был чрезмерно напуган. Не мог сдвинуться с места. Страх сковал его тело. - Давно я не пробовала львятину, – хихикала Занзибар. – Ты один из сыновей короля, верно? Зубери молчал. - Беги! – крик Фарэя привел темного львенка в чувство. Гиена взревела, когда на ее морду свалился светлый львенок. Фарэй выпустил когти и царапнул ее переносицу. Занзибар зашипела от боли, а потом яростно скинула с себя львенка. Фарэй и Зубери побежали вперед, не оглядываясь назад. Гиена ринулась за ними. Она была намерена убить львят любой ценой. Она долгое время жила на кладбище слонов без клана, в одиночестве. Это сделало ее безумной и чрезвычайно опасной. Львята бежали со всех лап. Они попали в какую-то пещеру. Озираясь по сторонам, они увидели свет возле выступа и ринулись туда. Фарэй подталкивал брата вперед, а сам взбирался на камни следом. - Не уйдете! – рычала гиена. Ее глаза яростно пытали безумием и жаждой убийства. – Вы умрете здесь и сейчас! Зубери сумел быстро взобраться на безопасную высоту. Фарэй же отступился и начал падать вниз. Занзибар довольно смеялась, обнажив клыки для смертоносного укуса. Но удача оказалась не на её стороне. - Отступись, – громкий властный голос охладил пыл гиены. Позади Зубери появился огромный светлый лев. Это был гигант среди львов. Темный львенок инстинктивно прижался к его передней лапе. Фарэй, пользуясь замешательством гиены, начал снова взбираться по камням. Его подгонял страх и борьба за жизнь. - Альтман, – грозно прорычала гиена. - Отступись, Занзибар, – прорычал гигант. – Ты не посмеешь тронуть львят. - Они на моей территории, – возразила гиена. – И не тебе тут командовать! - Я не позволю тебе тронуть сыновей Бохлэйла, – с предупреждением ответил Альтман. – Если не уйдешь прямо сейчас, то я убью тебя. Занзибар недовольно оскалилась. Увидев попытки светлого львенка удрать от нее, она ринулась за ним. Светлый гигант среагировал молниеносно. Он спрыгнул вниз и вцепился клыками в глотку гиены. Жизнь Занзибар оборвалась. Фарэй удачно взобрался на выступ и прижался к Зубери. Они оба дрожали и плакали. Опасность осталась позади. Фарэй чувствовал себя виноватым перед братом. - Прости, это все из-за меня. Светлый гигант присоединился к львятам и с беспокойством смотрел на них: - Вы в порядке? Ответом был утвердительный кивок. Альтман выдохнул с облегчением. - Идемте. Я отведу вас домой. Вам придется многое объяснить своим родителям. Фарэй вздрогнул, а Зубери виновато опустил уши. Было ясно, что впереди их ждет выговор и наказание. Альтман пошел вперед, а львята засеменили следом. - А вы смелые, – с теплой улыбкой сказал Отец. – Но ваш поступок был безрассудным. - Разве гиены не покинули слоновье кладбище давным давно? – спросил Зубери. – Папа говорил, что они ушли во времена правления прадедушки Симбы. - Кто-то уходит, а на его место придут другие, – пояснил Альтман. – Вам повезло, что Занзибар была одна, без клана. Будь гиен больше, ваши шансы на спасение были бы малы. - Простите, – пропищал расстроенный Фарэй. - Не передо мной ты должен извиняться, – ответил Отец. – Я замолвлю за вас словечко перед вашим отцом. Но вам придется понести последствия за свое опасное приключение. Фарэй и Зубери переглянулись. Неожиданно они вздрогнули, когда услышали взволнованный голос своей матери: - Дети! Где вы были? Позади Амалы стоял не менее обеспокоенный Бохлэйл. Король кивнул светлому гиганту. Отец ответил тем же. Невольно Зубери и Фарэй восхитились габаритами Альтмана. Светлый гигант превосходит их отца своими размерами. - Он такой огромный! – сорвалось с языка Фарэя. – Папа, ты такой маленький. Альтман засмеялся, а Бохлэйл фыркнул. Амала тоже хихикнула на слова сына. - У тебя чудесные дети, Бохлэйл, – сказал Отец. – Смышленые и смелые. Но тебе стоит объяснить им, к чему может привести безрассудство. Думаю, урок они усвоили, но знания стоит укрепить. - О чем ты? – нахмурился король Прайдленда. Затем он посмотрел на поникших сыновей. – Что вы натворили? Фарэй вышел вперед, поджав хвост. Зубери прижался к лапе матери, боясь гнева отца. Он чувствовал себя виноватым, не меньше брата. Фарэй сидел перед отцом с опущенной головой. Он решил взять всю ответственность на себя, так как пойти на кладбище слонов было его идеей. И он же не присмотрел за братом, подверг его опасности. - Мы были на кладбище слонов, – признался Фарэй. – Это была моя идея пойти туда. - Вы ослушались меня? – Бохлэйл не мог поверить своим ушам. – Я велел не вступать за пределы земель прайда! - Как вы оказались там? – Амала была в ужасе. – Вы могли погибнуть! - Прости, мам, – пропищал Зубери. - Ты спас их? – спросил Бохлэйл светлого гиганта. - Занзибар преследовала их, – честно сказал Отец. – Я убил её, когда она хотела напасть на одного из твоих сыновей. Бохлэйл громко зарычал. Зубери сильнее прижался к матери, а Фарэй сжался в комок и зажмурил глаза. Альтман прижал к себе светлого львенка, чтобы унять его дрожь. - Малыши, кто из вас поцарапал Занзибар? Я заметил рану на ее морде. - Я это сделал, – признался Фарэй. – Она хотела причинить вред моему брату. Я не мог позволить ей это сделать! - Фарэй кинулся на нее из ниоткуда, – с восхищением воскликнул Зубери. – Я был так напуган, что не мог пошевелиться. - Прости меня, братишка, – всхлипнул светлый львенок в лапах светлого гиганта. – Я поверг тебя опасности. Ты мог погибнуть из-за меня. Зубери отцепился от матери и кинулся к брату. Он тоже заплакал, прижавшись к спине Фарэя. Взрослые с пониманием смотрели на малышей. Амала была рада, что у сыновей такая крепкая связь. - Они вырастут достойными львами, – произнес Отец со слабой улыбкой. – Не наказывай их слишком строго. Я уверен, они усвоили урок. Бохлэйл тяжело вздохнул. Он услышал слова своего соседа и друга семьи. - Спасибо, что помог им. Альтман кивнул. Он посмотрел на львят, которые прижались к его лапе. Они уснули, прижавшись друг к другу. Усталость и стресс сморили их. Сегодняшнее приключение многому их научило, и оно начало формировать их характер. - Знаешь, Бохлэйл, из Фарэя выйдет замечательный лидер львиной гвардии, – прошептал Отец. – А Зубери станет достойным и справедливым королем. - Я верю твоим суждениям, – кивнул отец львят. – Но они должны сами сделать свой выбор. Я не хочу принуждать их быть теми, кем они не хотят быть. - Справедливо, – согласился Альтман. – Время покажет, кто кем станет. Амала и Бохлэйл с пониманием переглянулись. Все трое посмотрели на спящих львят и верили в светлое будущее Прайдленда.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.