автор
Размер:
планируется Миди, написано 13 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 4. Бриллианты вечны

Настройки текста
— Это просто ужасно, — растерянно пробормотал мистер Уэллс, — но право, не понимаю, чем я могу быть полезен… — Вы сражались на первой войне с марсианами, — немедленно отозвался принц Майкл, — сражались и выжили, поэтому ваш опыт и ваши советы пригодятся нам как нельзя кстати. Сэр Герберт хотел было возразить, что он всего лишь выжил, а вовсе не сражался; и что единственное разумное существо, убитое им на той войне, не имело к марсианам никакого отношения — это был британец и его соотечественник… но слова застряли у него в глотке. — Разумеется, — тихо, но твердо произнес Герберт Уэллс. — Я сделаю все, что от меня зависит. Я исполню свой долг перед королевой и отечеством. И если в том возникнет необходимость — я буду сражаться снова и снова. Марсиане не пройдут! — Отлично! — возликовал Майкл Кент. — Прекрасно! В таком случае — поспешим! Я должен представить вас премьер-министру и другим членам военного кабинета в Новом Лондоне! Новый Лондон! Новая столица Галактической Британской Империи, которая давно покинула Землю и перебралась на — как его там? — терраформированный Юпитер! — Но как мы туда доберемся? — не мог не спросить сэр Герберт. — Корабль ждет, — просто отвечал принц Майкл. За стенами башни, на фоне белоснежных гималайских вершин их действительно ждал корабль. Этот продукт волшебной науки и техники далекого будущего плохо поддавался описанию пера даже такого опытного беллетриста как сэр Герберт Уэллс, но если отбросить в сторону несущественные детали, то более всего он походил на уже знакомые пришельцу из прошлого германские цеппелины. Два связанных между собой цилиндра, один большего диаметра — сверху, и меньшего диаметра — снизу. — Напоминает старые добрые дирижабли вашей эпохи, не правда ли? — принц Майкл как будто прочитал его мысли. — Разумеется, это не дирижабль, а космический корабль, поэтому мы заправляем его не газом, который легче воздуха, а газообразным эфиром. Прошу на борт! На борту звездолета красовался старый добрый Юнион Джек — и это было так прекрасно, что сэр Герберт едва не прослезился. — Добро пожаловать на «Сын Грома», мистер Уэллс! — молодой высокий капитан в униформе королевского Космического Флота щелкнул каблуками, а морские пехотинцы в красных мундирах вскинули атомные винтовки «на караул». — Как вы сказали? — поразился сэр Герберт. — «Сын Грома»?! — Совершенно верно, — кивнул юный красвец-офицер. — «Сын Грома». Это добрый корабль, и он носит это имя с законной гордостью! «Сын Грома!» — мысленно повторил мистер Уэллс, и на сей раз ничто не могло удержать слезы, хлынувшие из его глаз! — Поднять трап! Отдать швартовы! Задраить люки! — команды посыпались одна за другой. — Всех гостей и пассажиров просьба занять свои места! Отправляемся через три минуты! И действительно, не прошло и трех минут, как эфирный броненосец Ее Величества «Сын Грома» оторвался от Земли и ринулся в черные небеса! * * * * * Путешествие от Земли до Юпитера прошло без приключений и происшествий, но это не значило, что сэру Герберту Уэллсу приходилось скучать. На протяжении всего пути он не отрывался от иллюминатора по левому борту, совершенно забыв про еду и сон. И ему было на что посмотреть! Луна, вечная спутница Земли — больше не бледно-желтая, а зеленая и голубая, подобная своей старшей сестре, защищенная искусственной атмосферой, покрытая лесами, полями и океанами, населенная трудолюбивыми подданными Ее Величества, превратившими это когда-то мертвый каменный шар в житницу Солнечной Системы. Марс, с его каналами и таинственными древними руинами, полными таинственных сокровищ, освобожденный от омерзительных марсианских осьминогов и населенный людьми, еще одна жемчужина в короне Британской Империи! Пояс Астероидов, смертельно опасное скопление космических камней, развалины древней планеты Фаэтон, среди обломков которой вот уже много веков копошились британские археологи, в поисках забытых артефактов погибших цивилизаций. И, наконец, — Юпитер, Король Планет, новый политический центр Солнечной Системы, Британской Империи и всей человеческой цивилизации! Юпитер, чей бледно-туманный диск уже занимал полнеба, и на фоне которого совершенно терялось целое созвездие спутников. — Процесс терраформации был крайне непростым, — задумчиво произнес незаметно подошедший принц Майкл. — Планету по сей день укрывают облака, а в верхних слоях обновленной атмосферы бушуют чудовищные грозы. Впрочем, — поспешил заверить он, — нашему кораблю они не помеха. Вы сами сможете в этом убедиться! «Сын Грома» медленно и величественно вошел в верхние слои юпитерианской атмосферы. За бортом сверкнула первая молния, за ней еще и еще. Казалось, целая армада серых облаков со всех сторон накинулась на эфирный броненосец, стремясь то ли протаранить его, то ли разорвать на куски, то ли расстрелять из молний и пустить дно. «А есть ли оно, это дно?» — задумался Уэллс. Складывалось впечатление, что атмосфера гигантской планеты воистину бездонна. Тем более велико было удивление сэра Герберта, когда капитан корабля внезапно и без всякого предупреждения объявил по внутренней радиосвязи: — Успешная посадка! Открыть внешний люк! Пассажиры могут пройти к выходу! — Так скоро? — изумился Уэллс, неохотно покидая свой пост у иллюминатора. — Я был уверен, что до поверхности планеты еще несколько десятков, если не сотен миль! — Примерно так и есть, — согласно кивнул принц Майкл, — но на поверхности нам делать нечего. Даже после терраформации. — Тогда как же… — не понял сэр Герберт. — Следуйте за мной, я вам покажу, как высока нора кролика, — невпопад отвечал Майкл Кент. Уэллс пожал плечами, но ничего не добавил к вышесказанному и подчинился. Они принялись медленно спускаться по трапу. Стоявший наготове морской пехотинец предусмотрительно распахнул зонтик, по которому тут же забарабанили крупные капли дождя и мелкие градины. — Приятная погода, не правда ли? — заметил принц. — Напоминает старый добрый Альбион, вы не находите? — В самом деле, — согласился мистер Уэллс и поежился. Дождь, туман, затянутое облаками сумрачное небо… За сплошной стеной падающей с небес воды нельзя было толком рассмотреть строения, окружавшие место посадки. В приступе внезапного любопытства сэр Герберт наклонился и подобрал небольшую круглую градину. К его удивлению, она отказывалась таять у него на ладони. — Чистый алмаз, — небрежно поведал принц Майкл. — В этих облаках слишком высоко содержание углерода, поэтому электрические разряды приводят к тому… Потрясенный Герберт Уэллс едва не споткнулся. С гневных юпитерианских небес в самом буквальном смысле ежесекундно сыпалось целое состояние. — Больше того, — продолжал принц, — как гениально предсказал ваш великий современник и наш общий соотечественник Артур Кларк, твердое ядро Юпитера представляло из себя алмаз величиной с Землю [1]. В процессе терраформации ядро заметно сплющилось, и из его недр поднялись титанические углеродные иглы, целые алмазные горы. Прямо сейчас мы стоим на вершине такой горы. Мой дорогой сэр Герберт, мы стоим на одной из граней величайшего бриллианта в Солнечной Системе! _________ [1] — см. роман «2010: Космическая Одиссея-2».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.