ID работы: 1097513

Гарри Тано

Джен
Перевод
R
Заморожен
2356
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
224 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2356 Нравится 818 Отзывы 1287 В сборник Скачать

Глава 21. Занятия.

Настройки текста
В классе немедленно стало тихо, как только отворилась дверь, и в аудиторию вошел волшебник в фиолетовой мантии и цилиндре. Осмотревшись, он широко улыбнулся. -- А, новые ученики, стремящиеся к знаниям... Я -- профессор Дедал Диггл, и буду преподавать вам Историю Магии. Я знаю, вы слышали о предыдущем учителе. Он все еще здесь, учит в пустом кабинете -- не думаю, что он заметил разницу. Он сделал паузу. -- В любом случае, нам следует говорить о Магии. Многие принимают ее как что-то само собой разумеющееся, а ведь она -- то, на чем основано наше общество. Мы связаны с волшебными народами: гоблинами, кентаврами, вейлами... ах, вейлы, такие приятные воспоминания связаны с ними... Хм, о чем это я? Ах да. Магия связывает наше общество воедино, то, как мы ее используем, во многом и определяет нас самих. Наши традиции основаны на использовании магии. Но как вообще появился наш мир? Почему отделен от маггловского? Без знания прошлого мы не сможем отвоевать себе место в будущем -- чтобы знать, куда идти, ты должен знать, откуда идешь. Теперь, если вы этого еще не сделали, откройте тетради, а я тем временем проведу перекличку... *** -- ...и, поскольку время, отведенное на урок, заканчивается, стоит прерваться и нам, -- сказал Диггл, взмахивая палочкой и убирая анимированное изображение с доски. -- Когда мы встретимся снова, мы продолжим узнавать подробности о Миррдине Эмрисе и его маггловском друге Артуре Пендрагоне. Домашнее задание -- прочитать следующую главу учебника и составить три вопроса, вы должны будете задать их на следующем уроке. Не на все вопросы можно будет ответить, и часть наверняка совпадет, но постарайтесь как следует. Свободны! Последнее слово Диггла идеально совпало со звонком; ученики быстро собрали сумки и направились к выходу из класса. -- Мистер Поттер! Гарри остановился при оклике профессора, затем отодвинулся с пути других учеников. -- Да, профессор? -- Я... Я хотел бы извиниться перед вами, -- сказал Дедал, внезапно потерявший жизнерадостность в голосе. -- Я поверил официальной версии, о том, что вас поместили в безопасное место сразу после победы над Темным Лордом. Когда были обнародованы известия о том, что на самом деле случилось с вами... я был среди тех, кто помогал в поисках. И не только потому, что когда-то был членом Ордена Феникса. Гарри моргнул, запоминая название, чтобы потом разузнать подробнее. -- Я знаю, вы, скорее всего, слышали это много раз, но я бы хотел извиниться, -- продолжил Дедал. -- Я полагал, что все хорошо, до того, как услышал новости. Потом задумался о своих ранних предположениях про вас... слишком многие оказались неверны. Гарри кивнул и, следуя инстинктам, успокаивающе положил руку на плечо Диггла. -- Профессор, я не могу простить вас... потому что мне не за что прощать. Я благодарен за то, что вы присоединились к поискам -- после того, как меня спасли из того места, где оставили. Диггл улыбнулся, быстро смахнув ладонью собиравшиеся было потечь слезы. -- Спасибо. -- Правда, есть кое-что... -- добавил Гарри. -- Пожалуйста, не обращайтесь ко мне, как к "Мальчику-Который-Выжил" или еще как-то так. Лучше "Гарри". Просто "Гарри". -- Спасибо... Гарри. *** История магии задала тон всем занятиям на неделе, за парой исключений. И главным среди них стала Защита от Темных Искусств. *** -- Как этот человек может научить хоть чему-нибудь?! -- запыхтела Гермиона, как только они покинули аудиторию. -- Если бы он на самом деле встретился с оборотнем или вампиром, он бы просто в обморок упал! Да еще это заикание... Может, ему просто следовало остаться учителем магловедения. Гарри, о чем задумался? -- Он чувствовался... неправильно, -- медленно проговорил тот, -- чувствовался... не так. Гермиона открыла рот, чтобы ответить, но замерла, расфокусировав взгляд. -- Хм... я и не заметила. Есть идеи, что это может значить? -- Не на этот раз. На следующем уроке я приоткрою чувства сильнее. -- Возможно, это -- хорошая идея. Сделаю то же самое. *** -- ...кажется, нам не нужно посещать занятия по привычкам миров, -- сказал Гарри с улыбкой после очередного занятия. -- Ремус, Сириус, Уизли и твои родители постарались, чтобы мы знали более, чем достаточно. -- Ага, -- улыбнулся и Рон. -- Гермиона, напомни мне написать благодарственное письмо твоим родителям. -- Напомню, -- та рассмеялась. -- Рон? -- Мм? -- Напиши благодарственное письмо моим родителям. Рон моргнул, а потом присоединился к смеху. Когда друзья отсмеялись, он посмотрел на них. -- Я пойду в гриффиндорскую гостиную, сложить вещи. Присоединитесь? Я покажу, где там что. -- А у тебя проблем из-за нас не будет? -- поинтересовался Гарри. -- Будь на вашем месте кто еще, были бы... но, учитывая, что вы -- это вы... Куча грифов смотрела за вашим вчерашним спаррингом. Кажется, они хотят стать Джедаями. Гарри и Гермиона переглянулись. -- Я с радостью проверю на потенциал в Силе, но обещать ничего не могу, -- ответил Гарри. -- Знаю, -- кивнул Рон. -- Асока говорила, что способности весьма редки у всех видов, которые она встречала, так что я весьма удивлюсь, если в Доме найдется хотя бы пара человек с ними. -- В любом случае, -- Гарри пожал плечами, -- всех, в ком я не буду уверен, может проверить моя мама. -- Кстати, после этого не хочешь заглянуть на Рейвенкло? -- спросила Гермиона, получив в ответ заинтересованный взгляд. -- У Гермионы есть определенные привилегии, -- усмехнулся Поттер. -- Она понимает суть мудрости, поэтому двери факультета всегда для нее открыты, и ей нет необходимости отвечать на загадки. Брови Рона поползли вверх. -- Ух ты!.. просто "ух ты"... *** -- Вау, -- донеслось от Рона, когда он осмотрелся в комнате с бледными стенами и присоединенной библиотекой. -- Башня великолепна! Столь же хороша, как и гриффиндорская, просто другая. -- ...Большая часть нас, рейвенкловцев -- "книжные черви", так что наличие библиотеки -- только дань здравому смыслу, -- молвила Гермиона, появляясь с женской части башни. -- Ты уже апартаменты Гарри видел? -- У Гарри есть личные апартаменты? -- Ну, в конце-концов, я -- Лорд Поттер, так что смог претендовать на одни из имеющихся, -- объяснил тот. -- Пойдем, посмотришь. Вслед за Гарри Рон вошел в дверь и попал в будто уменьшенную версию основной гостиной. Как только Гермиона прикрыла дверь, на него налетела огненно-рыжая ракета. -- Рон! Я скучала! -- Джинни? Но... как?! -- Платяной шкаф Гарри, -- хихикнула та, а затем отступила на шаг назад и сердито на него посмотрела. -- И вообще, ты мне ни одного письма не написал! -- Но... ты... здесь... письмо... что за?.. Она снова хихикнула, пока Рон пытался перезагрузить мозг, и потянула его к огромному резному шкафу. -- Здесь Рунная Дверь, я через нее прошла. Кстати, Гермиона рассказала, куда тебя распределили. Гриффиндор, так держать! -- Спасибо. -- А я вот так и не решила, куда хочу, -- продолжила Джинни. -- Конечно, мы, Уизли, попадали на Гриффиндор на протяжении поколений, но вот Гар... гхм, Гермиона учится на Рейвенкло. Брови Гермионы, заметившей оговорку, взлетели; Джинни, мельком взглянув на нее, заалела. -- Джинни, -- помедлив, сказал Рон. -- Ты меня, конечно, извини, но я как-то тебя в Рейвенкло не вижу. Та буквально напрыгнула на брата, схватив за мантию и заставив опуститься на колени. Ее глаза в упор смотрели на него. -- И. Почему. Не. Видишь? -- Ммм... может, из-за наклонности к угрожающему рукоприкладству? -- влез в разговор Гарри. Джинни посмотрела на него, как на предателя, пока Гермиона тщетно пыталась бороться со смехом. *** Из окна кабинета директора за спаррингом двух учащихся со сверкающими клинками наблюдали двое. Когда один из учеников изящным сальто ушел от быстрой, как молния, атаки второго, старший из двоих медленно отхлебнул чай. -- Кажется, я начинаю понимать, почему вы хотели, чтобы я появился здесь, Минерва. -- Именно, Альбус, -- тихо подтвердила та. -- Просто посмотри на деток... о них уже положительно отзываются учителя, и в то же время они познают умение, обладать которым большинство здесь и не надеются. -- Эта их... Сила, -- с грустной улыбкой продолжил бывший директор. -- На протяжении многих лет я был уверен, что Силой-Которую-Он-Не-Знает была любовь, ведь Риддл никогда никого не любил, кроме себя. Но вот это... иногда я думаю, могла ли Лили стать -- как там -- Рыцарем-Джедаем? -- Сложно сказать, -- Минерва пожала плечами. -- Мне казалось, она всегда знала о том, что вот-вот произойдет. Я относила это на счет хороших инстинктов. Кстати, не хочешь встретиться с юным Гарри? -- Нет, -- Альбус помотал головой, и его лицо выражало по большей части грусть. -- Я не стану прерывать его. До этого я уже чуть не разрушил его жизнь, и не хочу рисковать этим сейчас. Я не мог поверить, что родная сестра Лили на самом деле такая, и моя слепая упертость почти стоила Гарри шанса на счастье. Нет, я не стану искать с ним встречи, я просто буду поддерживать и его, и ведьму, которая его спасла, как могу. Дуэт помолчал пару минут, наблюдая за спаррингом внизу. Схватка казалась танцем, где световые мечи выплетали свой узор в тени замка на фоне пробуждающегося утра. -- Я попытался исследовать тему после нашего разговора месяц назад, -- внезапно сказал Альбус, -- и не нашел никаких упоминаний о Джедаях во всех библиотеках, до которых смог добраться. Их нет даже в библиотеке Гриндевальда, а он был тем еще параноиком и хранил сведения о всех угрозах его могуществу, одной из которых вполне могли быть Джедаи. Но упоминаний нет, и при этом, несомненно, их история насчитывает более трех тысячелетий. -- Я тоже о них не слышала -- до того, как Флитвик вернулся от мисс Грейнджер, -- проговорила Минерва. -- В субботу я сопровождаю этих двоих на их джедайские уроки. Надеюсь, хоть там получу пару ответов... Альбус кивнул и допил чай. -- Мне хотелось бы иметь ответы для тебя, но тут даже моя Легилименция не поможет. Окклюментарные щиты Сириуса слишком сильны, а в мозги оборотня полезет только идиот-самоубийца. Я много чего совершил, да и дураком был довольно долго, но, поверь, я уж точно не собираюсь самоубиваться. Отворачиваясь от схватки, Минерва поставила свою чашку. -- Я не верю, что ты -- дурак, Альбус. Ошибающийся, самоуверенный... но не дурак. -- Да нет, Минерва, -- ответил тот. -- Я был дураком. Я полностью принял мнение окружающих обо мне, как о Лидере Света и Мудрейшем Волшебнике со времен Мерлина. Я стал высокомерным, я возгордился -- и стал идиотом. Сейчас я только рад от того, что и так тяжелая расплата за мой идиотизм не стала больше. Она начала отвечать, затем замерла и, наклонившись, уставилась в окно. -- Что такое, Минерва? -- Посмотри-ка на тех детишек. Бегут... трое Уизли... и Лонгботтом? *** Рон свалился на колени. Его братья, тяжело дыша, встали рядом. Неподалеку развалился Невилл, судорожно пытаясь вдохнуть. -- Ну.. -- ...это была... -- ...неплохая пробежка, а? Рон уставился на старших братьев, перекатился на бок и глянул на маггловские самозаводные часы на своем запястье. -- Хех, да мы улучшили результат на две минуты! -- Не... уверен... что... я... вообще... могу... двигаться... -- простонал Невилл. Шуршание шагов возвестило о приближении их друзей. -- Доброе утро! -- сказала Гермиона. Рон посмотрел на нее. -- Кажется, у вас прогресс наметился? -- Эт точно, -- молвил Рон. -- На две минуты меньше, чем вчера. -- Уста-а-ал, -- простонал Невилл. Гарри хмыкнул. -- Тогда позволь помочь... Невилл успел только моргнуть, как ощутил свое развалившееся было тело в воздухе. Минуту спустя и Рон обнаружил себя левитирующим. -- Э-э-эй! -- Ой, да ладно, -- улыбнулась Гермиона. -- Вы хорошенько потренировались, чтобы быть способными помогать нам, так что это меньшее, что мы можем сделать. -- Когда доберемся до замка, я пойду сам, -- заявил Рон, расслабляясь в Хватке Силы. Гермиона кивнула, и группа двинулась к школе. -- Напомните еще раз, зачем мы это делаем? -- вздохнул Невилл. -- Все потому, что... -- ...несмотря на то, что мы не можем стать Джедаями... -- ...мы можем стать Рейнджерами... -- ...и биться плечом к плечу... -- ...с нашими друзьями-Джедаями. Невилл развернул голову, чтобы посмотреть на Рона. -- Асока Тано много понарассказывала нам о тех временах, когда она была Падаваном, -- дополнил тот. -- На той войне, где сражалась и она, Джедаям помогала не только Великая Армия. Еще несколько групп, вроде Сыновей Свободы, Антарских Рейнджеров и Ревенантов Лока тоже успели поучаствовать. Несмотря на то, что Джедаи обычно предпочитали действовать в одиночку, некоторые ценили связи с такими группами, и часто вели их в бой или просили помощи в расследованиях... *** Джинни легла на спину, стараясь вдохнуть, когда в поле зрения появились знакомые светлые волосы. -- Джинни, ты чего это на земле делаешь? Джинни моргнула, потом попыталась хлопнуть себя по лбу -- только сейчас вспомнила о том, что должна была придти подруга -- но едва смогла поднять руку. -- А... Луна... привет... -- Иди сюда... вот так. Глаза Луны расширились, когда Асока помогла Джинни присесть и дала воды напиться. (1) -- А Вы -- не морщерогий кизляк? (2) -- Нет... по крайней мере, я об этом не знаю. Меня зовут Асока Тано. Я -- Тогрута. -- Луна Лавгуд, человек. Приятно познакомиться. А... они настоящие? Асока мягко рассмеялась, когда Луна протянула руку, чтобы потрогать один из ее монтралов (3), но резко затихла, шокированно моргая. -- ..что? -- Могу я?.. Луна неуверенно кивнула, и Асока положила ладони по бокам ее головы, уставившись ей в глаза. Прошло несколько томительных секунд, и она неверяще покачала головой. -- У тебя сильнейший потенциал в Силе, среди людей, которых я успела встретить. У Джинни отвалилась челюсть. -- Луна -- Джедай? Луна моргнула. -- Что такое "Джедай"?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.