ID работы: 1097513

Гарри Тано

Джен
Перевод
R
Заморожен
2356
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
224 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2356 Нравится 818 Отзывы 1287 В сборник Скачать

Глава 25. Гонт.

Настройки текста
Пока приближался Сириус Блэк, Дамблдор с удивлением оглядывался. Светлый маг получил письмо, запечатанное гоблинами Гринготтса, и, реагируя на него, перенесся в банк. Там его сопроводили к большой пещере, которую он раньше не видел. Пещерные стены и потолок обработали -- центральная зона оказалась окружена сотней малых зон, в каждой из которых нашлось место для прохода размером с дверь. В каждом таком дворике было место для размещения стражей банка, но только в одном она действительно присутствовала -- и он был отмечен флагом с гербом Поттеров. Чуть ниже, на флагах поменьше оказались отмечены Лонгботтомы, Уизли (хотя до этого Дамблдор не встречал публичного использования их герба), Блэки и еще кто-то, чей герб чародей опознать не смог. Следуя инструкциям письма, он прошел через установленную дверь и внезапно обнаружил себя в огромном здании со стеклянной крышей, со стенами, которые, казалось, были сделаны из небольших комнаток. -- Приветствую, Дамблдор! -- Лорд Блэк, -- ответил на приветствие тот, все еще оглядываясь, сначала вокруг, а потом и на дверь, из которой пришел. За двумя гоблинами-стражами виднелась и часть пещеры. -- Я должен признать... я, пожалуй, удивлен. Сириус ухмыльнулся. -- Добро пожаловать в Перекресток, официальное пространство для встреч Альянса Поттеров. -- Альянса Поттеров? -- взгляд чародея уперся в молодого человека. -- Потом объясню, -- сказал Сириус. -- Мы проверяли информацию, которую вы предоставили, и с ней и возможностями Гринготтса нам удалось определить местонахождение еще двух хоркруксов. Прямо сейчас собранная команда готовится к отправке в местечко Литтл Хэнглтон, чтобы проверить усадьбу семьи Гонт. Еще один был найден гоблинами во время аудита хранилищ, в принадлежащем моей дражайшей кузине Беллатрисе. Он внутри артефакта... гоблины обещают избавиться от куска души к концу недели, и, после того, как мы решим проблему Риддла, я собираюсь передать артефакт Хогвартсу. Думаю, возможности для улучшения зелий будут весьма полезны мадам Помфри. -- Спасибо, -- кивнул Альбус. -- Вам удалось сделать больше за год, чем мне за десять лет... -- Все еще остаются диадема и дневник, -- вздохнул Сириус, направляясь к центру здания. Альбус огляделся, затем посмотрел, куда ведет выбранное направление. -- Весьма необычное место. Я никогда не видел такой башни. -- Построено магглами, -- пояснил Сириус, когда они входили в квадратную постройку. -- Нам на третий этаж. Маг последовал за Блэком, поднимавшемся по спиральной лестнице, по пути поражаясь тому, насколько точно были подогнаны разные детали без всякой трансфигурации. На первом этаже Рунных Дверей не было вовсе, на втором обнаружились три, и на следующем, куда они направлялись, оказалось две Рунных двери, и две нормальных, которые вели куда-то на мостики снаружи. Сириус уверенно повел через одну из Рунных, и они оказались в каменной пещере, где их ждала прикрытая плащом фигура. -- Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблор, Верховный Чародей и Президент Конфедерации Магов, позвольте представить Асоку Тано, Рыцаря-Джедая и на текущий момент Гранд-Мастера Джедаев Земли. Асока, это Альбус. -- Чародей Дамблдор, -- молвила та с легким поклоном. -- Добро пожаловать в Пещеру. -- Леди Тано, наконец-то встретиться с вами есть превеликое удовольствие для меня, -- ответил он на поклон. Асока хмыкнула и пригласила его за каменный стол. -- Это -- то место, где?.. -- ...Где я растила Гарри четыре года, и где он начал свой Путь Джедая, -- подтвердила она, а потом с удивлением глянула на внезапно появившуюся во вспышке пламени птицу, ставшую нарезать круги по пещере. -- ...Это что было?.. -- Фоукс, -- ответил Дамблдор, следя за фениксом. Последний мягко опустился на плечо Асоки. -- Кажется, вы ему нравитесь. Феникс издал некую трель, и Асока потянулась его погладить. Взгляд Дамблдора впился в показавшуюся при этом из-под плаща руку. -- Леди Тано... вам в больницу Святого Мунго не стоит ли показаться? Асока недоуменно посмотрела на него, потом на руку, а потом до нее дошло. Потянувшись, она откинула вуаль и капюшон. -- Я вполне здорова, Чародей Дамблдор, -- сказала она, пока Фоукс попытался потереться об один из ее монтралов. -- Однако я не являюсь человеком и никогда не была таковым. Я -- тогрута, возможно, единственная в этом мире... мой родной мир -- Шили. Дамблор на мгновение уставился на нее огромными от шока глазами. Сириус не удержался и, подхихикивая, подсунул палец под бороду и звучно закрыл челюсть мага. Альбус потер глаза и весело посмотрел на Блэка. -- Можешь спрятать палочку, мой мальчик. Я не собираюсь делать ничего идиотского, и так натворил дел уже выше крыши. Кроме того, Фоукс может никогда не простить мне, если я огорчу его новую подругу. Сириус глянул на Асоку -- та кивнула -- и вернул палочку в кобуру. -- Прошу прощения, кажется, меня немного одолевает паранойя. -- Постоянная бдительность, как бы сказал Грюм, -- хмыкнул чародей. -- Простите мое любопытство... когда я был молодым, я много путешествовал, но еще ни разу не встречал существ, подобных вам... -- Долгая история, -- Сириус плюхнулся на одно из каменных кресел, -- но около часа у нас есть. Вообще, все началось, когда Гарри было четыре года... *** -- Лорд Блэк, Мастер Тано, профессор Дамблдор, добро пожаловать в Литтл Хенглтон. -- Спасибо, стажер Уизли, -- с ухмылкой ответил Сириус. -- Нашли что-нибудь? -- Вообще, вся команда сейчас у хибары, -- Билл заинтересованно скосил глаза на Альбуса. -- Пару защит я не смог опознать, а еще парочку поставили уже мы, чтобы нападения змей остановить. Даллан, однако, был при этом весьма полезен. -- Со змеями и я подсобить могу, -- всунулась Асока. -- Парселтангом владею, помнишь? -- А еще к двери прибит змеиный скелет, -- продолжил взломщик заклятий. -- Скорее всего, там все в ловушках. -- Да никаких проблем, -- хмыкнул Сириус. -- С джедайскими возможностями Асоки, моими способностями к подшучиванию над ближними и не очень, огромными знаниями Альбуса и вашей командой мы вообще через любые защиты пройдем, особенно понаставленные этим самовлюбленным Риддлом. -- Кхм... прости, -- сказала Асока, пытаясь удержать смешки, -- просто... вот тебе называть кого-то самовлюбленным? Да если б ты смог держать щиты на своем эго, ты бы "Венатор" в бою прикрыть смог! Сириус некоторое время пристально смотрел на нее. -- ...И почему мне кажется, что, если бы я знал, что такое "Венатор", я бы обиделся?.. Асока невинно улыбнулась в ответ и повернулась к Биллу, который тщательно прятал собственную улыбку. -- Пока Сириус в задумчивости, познакомишь с командой? -- Конечно, -- он пожал плечами. -- Им уже разъяснили. -- Разъяснили? -- спросил Дамблдор. Билл выразительно оглядел Асоку, и маг кивнул, поняв посыл. *** -- Леди Тано, это -- лидер команды, Грипнайф(1). -- Вы выглядите... знакомо, -- сказала Асока, посмотрев на того с интересом. -- Мы раньше не встречались? -- Вы могли встретить моего младшего брата. -- Ах да, точно, -- припомнила Асока. -- Ваш брат... адвокат... Грипсэк? Тот, который работает с адвокатессой Гвендолин Твист? -- Он самый, -- хмыкнул гоблин. -- Мы весьма похожи. Да... вы уже знакомы со Взломщиком-Стажером Уильямом "Биллом" Уизли, также с нами целитель Уиллоу Помфри(2), Взломщики Заклятий Дэллэн "Шипучка" Дэлвер и Свен "Счастливчик" Лонгшэнкс, плюс артефактор Шаттерхэнд, у которого раньше был опыт с хоркруксами. Асока подарила каждому по легкому поклону, пока их представляли, затем чуть глубже раскланялась с гоблином: -- Познакомиться с вами -- честь для меня. -- ...Мы позволили себе разведать местность и установить пару маглоотталкивающих заклятий до вашего прибытия, -- высказался Свен. -- Во дворе нашлось не так много, но сама лачуга заклятиями и защитами буквально утыкана. Некоторые из них - на парселтанге. -- Поэтому и я здесь, -- вставил Дэллэн. -- Перевели из делийского Гринготтса. Там, в Индии, к говорящим-со-змеями относятся проще, чем здесь. Альбус было открыл рот, чтобы возразить, однако затем нахмурился и закрыл, ограничившись медленным кивком. -- Внешняя часть -- кажется, просто антимаггловские заклятия, -- сказал Грипнайф. -- Уизли, Лонгшэнкс, протокол семь. Означенные сместились на фланг вместе с гоблином и начали сыпать заклинаниями обнаружения и анализа. -- Я слышал, вы тоже говорите со змеями, -- молвил Дэллэн, следя за трио на краю щитов здания. -- Просто интересно, это то, чем известна ваша раса? Я никогда ранее не встречал кого-либо, не относящегося к людям, кто мог бы беседовать с этими рептилиями. Кроме самих змей, само собой. -- Мой сын и я сумели разбить проклятие вуду от Риддла и смогли ухватить из него знание языка, -- ответила Асока, но тот покачал головой. -- Я встречался с применениями вуду, и то, что вы описываете, попросту невозможно. Я читал о том, что случилось тем вечером, и думаю, что ваш сын случайно стал хоркруксом. При этом вам удалось удалить осколок души, не нанеся сыну вреда. Асока уставилась на него и медленно кивнула. -- Получается, я прав. Волдеморт сделал несколько хоркруксов... и поскольку душа после определенного количества самоуничтожится, он, скорее всего, сделал шесть, чтобы воспользоваться арифмантической силой числа семь. Сколько уже нашли? -- Включая этот? Четыре, -- сказала Асока. Рядом стоявший Шаттерхэнд поднял бровь. -- Впечатляет. -- С одним просто повезло, мы думали, что он в некоей пещере, но нашли в комоде, -- признала Асока. Шаттерхэнд кивнул. -- Не стоит недооценивать силу удачи -- она запросто может перебороть судьбу и предназначение. -- Есть! -- воскликнул Билл. -- Внешняя защита обезврежена. Шипучка, тут у нас змеи. Много змей! -- Придержи гиппогрифов, я уже иду... *** Дверь в хижину скрипнула, и Асока отступила на шаг назад. -- Мои чувства говорят о том, что там... что-то нехорошее, -- сказала она. Билл кивнул и подобрал камешек. -- Все назад... еще немного... давайте глянем, что произойдет. Камешек по дуге улетел через дверь -- и был в мгновение испарен во вспышке молнии. Народ присвистнул. -- Весьма мощная ловушка, -- тихо проговорил Дэллэн. -- Интересно, сколь долго перезаряжаются руны? -- Я видел что-то подобное в Португалии, -- заметил Свэн. -- Та ловушка была запитана напрямую от силовых потоков, но здесь я таковых не вижу. Думаю, здесь используется рассеянная магия. Билл кинул еще камень, и он так же испарился. -- Вижу вспышку рунной энергии в стенах. Контролирующая руна за углом, но защищена рунами-поглотителями. Любое заклинание они впитают. -- Укажи, где. -- Световой меч Асоки влетел ей в руку и активировался. Дэллэн запустил небольшой красящий шарик. Джедайка взмахнула мечом, прорезая краску, стену и добираясь до руны. Мгновением спустя стена задрожала, и будто взорвалась в замедленном времени -- куски дерева, сформировавшие "облако взрыва", медленно отлетели и опустились на пол. -- Ну, можно и так, -- сказал Билл, рассматривая щепки. -- Думаю, большую часть чар это сняло. Я обнаружил еще несколько проклятий, все в той области из гладкого дерева. Можешь обрезать вокруг? Асока обошла странно-гладкую часть пола кругом, прорезая край мечом, который оставлял и дымовой след. Когда она замкнула круг, Дэллэн отлевитировал получившуюся пробку в сторону, открывая доступ к коробке с кольцом, а Свэн помахал над коробкой палочкой. -- Парочка небольших заклятий на коробке, но есть что-то сильное и из раздела парсел-магии внутри, возможно, на самом кольце. Шипучка, это по твоей части. Открываю... Мертвенно-зеленое сияние выползло из коробки, а потом исчезло, будто сдутое ветром. Затем крышка откинулась, открывая доступ к простому золотому кольцу с весьма крупным камнем. Дэллэн опустился на колени и стал на него шипеть -- кольцо отреагировало кроваво-красной вспышкой. -- Сделано, заклятия на кольце нет, только темная душа внутри. -- Моя очередь, -- рыкнул Шаттерхэнд, кивая Грипсэку. Гоблин вытащил из сумки, которую нес с собой, клетку с крысой, и, передав ее, отступил назад. Шаттерхэнд поставил клетку рядом с кольцом, прикрыл глаза и начал что-то распевно произносить. И кольцо, и крысу охватило сияние, нараставшее, пока они не стали напоминать маленькие солнца. Сияние подержалось, затем внезапно вспыхнуло сверхновой и исчезло. -- Сд... Сделано, -- пытаясь отдышаться, доложился Шаттерхэнд, которого придерживал Грипсэк. -- Крыса... теперь хоркрукс. Ваше дело... убить ее. -- А кольцо? -- тихо поинтересовался Альбус, прикипев к нему взглядом. -- Если я не ошибаюсь, это -- легендарный Воскрешающий Камень, -- полупрошептал Шаттерхэнд. -- Я не знаю никого, кому можно было бы его доверить. Дамблдор вздохнул. -- Боюсь, вы правы, но было бы неправильно уничтожить его. Легенда гласит, что три Дара Смерти должны быть собраны в руках одного человека, и тот, кто соберет их, обретет Власть над Смертью. И я думаю, что единственный, у кого есть потенциал использовать однажды такую силу и не быть ей развращенным -- не кто иной, как... Гарри Поттер-Тано. Асока в шоке уставилась на старого волшебника. -- Что?!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.