Глава 27. Дуэль.
3 октября 2017 г. в 15:35
Большой Зал умудрялся казаться одновременно тише и шумнее, чем обычно: ученики возбужденно шептались между собой. Гарри закончил обедать и обвел взглядом остальных, сидевших за столом Рейвенкло.
-- Ну, кто там на меня уже поставил? -- он попытался пошутить, но половина учеников отвела взгляд и покраснела. Гермиона отвесила ему подзатыльник.
-- Слухи разошлись... -- тихо начала Падма, тоже оглядываясь. -- Учитывая, что ты -- Джедай-Который-Выжил...
Гарри только вздохнул, а Падма спрятала ухмылку.
-- ...-Ну-И-Прочая-Хрень-С-Дефисами, ничего удивительного, что в совятне утром было абсолютно пусто. Там только твоя Фэй осталась.
-- Слухи действительно разошлись, -- сказал Флитвик, и Гарри подскочил на месте, резко развернувшись и уставившись на декана, который как-то умудрился к нему подкрасться. -- Твоя дуэль с Малфоем и его соратниками произойдет снаружи. Сначала, однако, я попросил бы тебя подойти к столу преподавателей...
Гарри поднялся с места и последовал за ним. Проходя мимо стола Слизерина, он заметил профессора Снейпа, о чем-то беседовавшего с Драко -- блондин также последовал за преподавателем. Следуя тихому указанию Флитвика, Гарри развернулся к теперь уже почти замолчавшему залу -- и тут двери зала раскрылись, а в них появились две фигуры, одна с волосами цвета глубокой ночи, вторая с настолько светлыми, что они казались белыми.
-- Лорд Блэк, Лорд Малфой, добро пожаловать в Хогвартс! -- поднялась со своего кресла МакГонагалл. -- Для нас честь приветствовать вас здесь в этот прекрасный день!
-- Спасибо за приглашение, -- отозвался Сириус, и Малфой покосился на него с легким раздражением.
-- Я уверен, что как и я сам, Лорд Блэк не захотел пропустить сие обещающее быть интересным представление. Я сам не отказался бы увидеть начинающего Джедая в действии.
Гарри практически улыбнулся, осознав хорошо скрытую подколку в речи Малфоя.
-- Ах да... -- Сириус хлопнул себя по лбу. -- Гарри, мать передает сообщение: с четвертым разобрались.
Малфой слегка нахмурился.
-- С четвертым? Четвертым чем?
-- Дела Джедаев, -- пожал плечами Сириус, слегка дрогнув уголками губ в попытке не ухмыльнуться. -- Не беспокойтесь об этом.
Малфой нахмурился сильнее, когда увидел-таки улыбающегося во все тридцать два Гарри.
-- Кстати, -- молвил Блэк, обращая внимание на Драко. -- Ты помощников уже выбрал? Кто они?
-- Выбрал, -- чопорно кивнул тот. -- И они оказали мне честь, принимая мое приглашение. Я призываю Теодора Нотта и Блейза Забини.
Сириус нахмурился и начал картинно складывать пальцы.
-- Ммм, Драко, я не хотел бы подвергать сомнению твое умение обращаться с числами более единицы, но их всего двое.
-- Люсьен Боул поинтересовался, может ли он к нам присоединиться, -- ответил он, пока упомянутый слизеринец подходил к ним. -- Из уважения к нему, я не мог отклонить его просьбу.
-- Боул... Боул... -- Сириус задумался. Потом его бровь взлетела. -- Ах да, Боул! Я ж как-то раз с твоим отцом повстречался! Как там старый дуэлянт?
-- Все еще хромой на ногу, -- холодно ответил Люсьен.
-- Я всегда знал, что на что-нибудь он всегда хромой... ну, ты понимаешь, о чем я, -- фыркнул Сириус, и по залу прокатились смешки. Люсьен отчетливо заскрипел зубами. -- Ну, поехали, что ли? ...упс, пардон, Минни, не хотел перехватывать у тебя инициативу.
-- Уверена в этом, -- бросила МакГонагалл тоном, которым можно было бы высушить пустыню. -- Зрительские места установлены снаружи, вы можете отправиться туда после окончания трапезы.
-- А я поп-корн притащил, -- театрально прошептал Сириус, заставляя Гарри рассмеяться.
***
-- Лорд Блэк.
-- Министр Фадж, -- Сириус ответил вежливым кивком. -- Вижу, что вы также решили поприсутствовать.
-- Конечно, -- хохотнул тот. -- Я имею в виду, это -- дуэль Мальчика-Который-Выжил, который еще и добровольно ограничивает себя, не используя магию, а полагаясь только на жидайские пути...
-- Джедайские пути, -- поправил Сириус. -- Знаете, я как-то сталкивался с Джедаями в бою... мой троюродный брат учится на Мастера Клинков, и он действительно талантлив. Кстати, а вот и он! Абрахам!
Фадж с удивлением смотрел, как к ним подошел мальчик, обладающий явным сходством с Сириусом, подошел к ним и поклонился.
-- Лорд Блэк.
-- Джедай-Падаван Абрахам Блэк, это министр магии Корнелий Фадж и его жаба... пардон, помощник министра Долорес Амбридж. Долорес, Корнелий, это мой троюродный брат Абрахам.
-- Рад встрече, -- добродушно улыбнулся Фадж. -- Бьюсь об заклад, ты с нетерпением ждешь дня поступления в Хогвартс!
-- Нет, сэр. Я -- маггл, -- ответил Абрахам. Глаза Фаджа в удивлении расширились, а вот Амбридж чуть скривилась от отвращения.
-- Но... ты же Джедай? Как ты можешь быть магглом?
-- Я не могу использовать магию, зато могу использовать Силу, -- сказал тот, вытягивая руку и левитируя камень с дорожки. -- Я -- Джедай. Я могу не быть Джедаем-Магом, но я все равно Джедай.
Прежде, чем Фадж смог ответить, шум собравшейся толпы усилился, а Сириус довольно улыбнулся.
-- А вот и Гарри и его жерт... соперники.
Фадж повернулся посмотреть, как пятеро мальчиков забираются на помост, а Флитвик и Снейп занимают позиции с обоих его концов. Мгновение спустя из толпы вышел кое-кто весьма знакомый, и каждый его шаг отдавался деревянным стуком. Достигнув помоста, он тоже забрался на него и кивнул обоим деканам, чтобы они начинали постановку щитов для защиты публики. Шум толпы мгновенно затих, как только он начал говорить.
-- Для тех, кто меня не знает: я -- Аластор Грюм, аврор в отставке. Меня попросили быть судьей на этой дуэли и наблюдать за честностью схватки. Правила следующие: за использование Непростительных вы будете отвечать передо мной, и, заверяю, дементоры Азкабана -- добрее, чем я. Любая попытка ударить не в участника будет встречена соответствующе. (1) Вы начинаете по моему слову и останавливаетесь по моему слову. Тано! Я слышал, вы согласны на схватку против всех сразу, верно?
Гарри кивнул, сбрасывая верхнюю мантию и начиная разминку.
-- Я настроил световой меч на оглушение.
Грюм кивнул.
-- Отлично. Я слышал, что на некоторых настройках он может прорезать все, что угодно; это подходит под определение смертельного заклинания или его эквивалента.
-- Можете поблагодарить Луну Лавгуд, -- пожал тот плечами. -- Пара ее предположений при сборке собственного меча к нашему удивлению заработала, и остальные пересобрали мечи по образцу. Ура рунным чарам -- собственно, все, что я об этом могу сказать.
Грюм снова кивнул, вращая искусственным глазом.
-- Хорошо. Тано, не желаешь отказаться от дуэли?
-- Нет.
-- Малфой?
-- Естественно, нет. Как у чистокровного, у меня нет такого права, -- презрительно протянул тот, вытягивая палочку из рукава. Трое за ним повторили действие, хотя Люсьен при этом сместился в сторону, оставляя себе пространство для маневра.
Грюм нахмурился.
-- Заранее зачарованные палочки? Они же запрещены?
-- Они вполне подходят для дуэлей чести, -- тон Драко стал еще презрительней.
Грюм нехотя кивнул и отступил, создавая вокруг себя щит.
-- Не могу с этим не согласиться. Тогда... начали!
Гарри активировал меч, зеленое лезвие которого весьма гармонировало с его глазами -- а затем прокрутил восьмерку, когда в него полетели сразу три заклинания. Заклятия отскочили от лезвия, и парням пришлось пригнуться, чтобы не попасть под собственные же атаки.
-- Экспеллиармус!
Гарри крутанулся, и жужжащее лезвие отбило очередной разряд заклинания. Люсьен замер, его лицо выражало неверие в практически комической степени: отраженное обезоруживающее заклятие попало в Драко, заставляя его отлететь назад, а палочку по красивой дуге -- как раз под ноги Гарри. Тот наступил на нее со смачным хрустом.
-- Ты заплатишь за это, шрамоголовый! -- выкрикнул Драко, вынимая основную палочку. -- Ступефай!
Гарри практически лениво отразил заклинание, посылая его в Люсьена, который закрылся торопливым Протего, затем вытянул руку, Силой сбивая Драко с ног. Теодор и Блейз переглянулись и стали опорожнять уже свои предварительно загруженные заклинаниями палочки. Джедай же улыбнулся и стал уклоняться, казалось, буквально танцуя среди световых разрядов.
***
-- Это просто обязано быть магией! -- досадливо проговорила Долорес.
Сириус поднял руку, показывая, что держит не свою палочку.
-- Мой крестник попросил меня подержать ее у себя на время боя. А теперь, если, конечно, вы не убеждены, что он использует магию без палочки...
Долорес злобно зыркнула на него, но быстро покачала головой.
-- ...узрите мощь Джедаев.
***
Теодор свалился, крича от боли, когда отраженное костеломающее проклятие попало ему в голень. Толчок Силы откатил его к краю площадки, где Люсьен оглушил его и подобрал его боевую палочку.
-- Драко, лови!
Тот поймал палочку и стал отсылать из нее заклятия, затем бросился в сторону, когда режущее проклятие отразилось в него, прорезая мантию, но как-то избегая контакта с его телом.
-- Ты... крестьянин! -- разбушевался Драко. -- Чертов предатель крови! Ты хоть знаешь, сколько эти мантии стоят?! Я убью тебя за это, полукровка!
Гарри снова крутанулся, отбив проклятие от Люсьена, затем будто размазался в воздухе, проходя между Драко и Блейзом. Его меч описал круг, который, казалось, разрезал обоих мальчишек. И они упали -- с одинаково шокированными лицами.
-- Я сдаюсь.
Гарри глянул на Люсьена, который положил палочку на пол.
-- Сдаешься? Почему?
-- Ты уже доказал, что можешь отразить любое заклинание, которое я в тебя бросал, включая Экспеллиармус. Площадное могло бы сработать, но я в данное время не знаю ни одного, и ни одно не было загружено в боевые палочки. У меня нет шанса на победу и нет желания оказаться оглушенным либо раненым как остальные, с соответствующими потерями для репутации и уважения. Поэтому я сдаюсь.
Грюм фыркнул.
-- Хех, отлично сказано, и весьма разумно. В такой же ситуации я бы сделал то же самое. Тано победил. Парень, я могу взять пару уроков?
Прежде, чем продолжить, Гарри деактивировал меч и возвратил его на пояс.
-- Это... от кое-чего зависит. Сэр, могу я проверить вас на связь с Силой?
Грюм кивнул, и Гарри потянулся, чтобы дотронуться до его лба. Через мгновение он отступил обратно.
-- Извините, сэр. Связи с Силой у вас нет.
-- Ну и ладно, хотя было бы неплохо, -- пожал плечами аврор. -- Ты весьма быстро победил, парень. Я видел дуэли, которые длились по нескольку часов...
-- В затягивании не было необходимости, -- повторил жест тот. -- Кроме того, я хотел глянуть, как там Абрахам. Эй, Аби, как насчет спарринга?
Абрахам прыгнул на помост, уже лишившийся щитов, и прошел мимо деканов, которые укладывали пострадавших слизеринцев на носилки.
-- Ожог или оглушалка?
-- Ожог, -- ответил Гарри, подцепляя кольцо эфеса. Абрахам кивнул и выхватил собственный меч, зажигая его.
-- Сэр, вы не могли бы?..
Грюм свирепо ухмыльнулся.
-- Хорошо. Начали!
Зеленое и серебряное лезвия столкнулись друг с другом, Гарри отскочил и атаковал снова. Уклонившись на какой-то дюйм, Абрахам сделал сальто через голову соперника, и резкий вертикальный удар почти того достиг. Еще одно столкновение мечей, казалось, эхом отдалось в стенах замка. Оба мальчика ухмыльнулись друг другу, отскочили и продолжили -- их схватка была где-то на грани между боем и танцем.
***
-- ...Ау.
-- А ты не столь заржавел, как я мог бы предположить, -- Абрахам усмехнулся, потирая левую руку. -- Весьма неплохая контратака, придется ее запомнить.
Гарри приоткрыл один глаз, только чтобы увидеть младшего джедая, смотрящего на него сверху вниз и улыбающегося.
-- Черт, я думал, что стал в этом лучше.
-- Скорость, импровизация, ловкость... твоя слабость не в технике, -- ответил тот. -- Твоя Шии-Чо действительно мощна, мне пришлось на Джуйо перейти.
Гарри вздохнул и позволил голове упасть обратно на помост.
-- Как долго, говоришь, тебе до рыцарства?
-- Мне до сих пор многому нужно научиться, -- пожал плечами тот, чуть покосившись на толпу, в которой все стояли с широко распахнутыми глазами. -- Ты лучше меня во всем, кроме фехтования.
-- Как-то это тебя не остановило от вытирания мною всей арены, -- простонал Гарри, и Абрахам рассмеялся.
-- Возможно, все потому, что я уже знаю свой путь, -- проговорил он. -- Я стремлюсь стать Мастером Клинка и начать обучать новичков пути меча, как только стану Рыцарем-Джедаем. Тебе, Луне и Гермионе еще только предстоит найти цель и отправиться по своему пути.
Гарри долго смотрел на него, затем покачал головой.
-- Ты и в этом практиковался, да? В джедайском дзене?
Абрахам ухмыльнулся, но отрицать не стал.
-- Нам никогда не стоило позволять тебе посмотреть "Звезду отваги", -- печально пробормотал Гарри. -- Как-то ты слишком много от тамошнего Шамана взял...
Абрахам только рассмеялся в ответ на мрачный тон Тано, но возражений с его стороны все еще не последовало.
-- Поттер, Блэк -- отличный бой! -- пророкотал Грюм. -- Я бы поостерегся сталкиваться с вами обоими в сражении. Кто вас тренировал?
-- Моя мать, -- ответил Гарри, поднимаясь в сидячее положение.
-- Лили?! -- недоверчиво спросил Грюм, и Абрахам покачал головой.
-- Рыцарь Джедай Асока Тано, та, которая усыновила Гарри после его спасения от Дурслей.
Грюм кивнул.
-- А, точно. Могу я с ней встретиться? Учитывая, как она вас обучила, думаю, она может оказаться весьма интересной особой.
-- Посмотрим, -- дипломатично сказал Гарри.
Прежде, чем отойти, Грюм громко рыкнул:
-- Так, все, шоу окончено, вы все можете улепетывать!
Абрахам протянул руку, помогая Гарри встать.
-- Надо бы как-нибудь повторить, -- усмехнувшись, проговорил он.
-- Да тебе просто нравится разносить меня в пух и прах, -- запротестовал Поттер, отчего тот рассмеялся.
Примечания:
(1) Ну или "на... будет дан соответствующий ответ", но тут какое-то масло масляное получается. Оригинал дословно: "Любая попытка прицелиться в нонкомбатанта будет отвечена смертоносной силой". Но это совсем дословно, а приближение на русском - в тексте :D
Пардон, переводчег был немного полудохлым все это время. :(
Абрахама/Авраама оставил пока в первой форме. В основном потому, что оно так осталось в одной из предыдущих глав :)
Аластор Муди у автора почему-то стал Алистером. Хотя он точно Аластор. Это немного странно... Фамилию аврора, впрочем, я сменил на росмэновкую (причем, еще до главы :) ). Не те вот ассоциации с оригиналом :))