ID работы: 1097513

Гарри Тано

Джен
Перевод
R
Заморожен
2356
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
224 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2356 Нравится 818 Отзывы 1287 В сборник Скачать

Глава 27. Дуэль.

Настройки текста
Большой Зал умудрялся казаться одновременно тише и шумнее, чем обычно: ученики возбужденно шептались между собой. Гарри закончил обедать и обвел взглядом остальных, сидевших за столом Рейвенкло. -- Ну, кто там на меня уже поставил? -- он попытался пошутить, но половина учеников отвела взгляд и покраснела. Гермиона отвесила ему подзатыльник. -- Слухи разошлись... -- тихо начала Падма, тоже оглядываясь. -- Учитывая, что ты -- Джедай-Который-Выжил... Гарри только вздохнул, а Падма спрятала ухмылку. -- ...-Ну-И-Прочая-Хрень-С-Дефисами, ничего удивительного, что в совятне утром было абсолютно пусто. Там только твоя Фэй осталась. -- Слухи действительно разошлись, -- сказал Флитвик, и Гарри подскочил на месте, резко развернувшись и уставившись на декана, который как-то умудрился к нему подкрасться. -- Твоя дуэль с Малфоем и его соратниками произойдет снаружи. Сначала, однако, я попросил бы тебя подойти к столу преподавателей... Гарри поднялся с места и последовал за ним. Проходя мимо стола Слизерина, он заметил профессора Снейпа, о чем-то беседовавшего с Драко -- блондин также последовал за преподавателем. Следуя тихому указанию Флитвика, Гарри развернулся к теперь уже почти замолчавшему залу -- и тут двери зала раскрылись, а в них появились две фигуры, одна с волосами цвета глубокой ночи, вторая с настолько светлыми, что они казались белыми. -- Лорд Блэк, Лорд Малфой, добро пожаловать в Хогвартс! -- поднялась со своего кресла МакГонагалл. -- Для нас честь приветствовать вас здесь в этот прекрасный день! -- Спасибо за приглашение, -- отозвался Сириус, и Малфой покосился на него с легким раздражением. -- Я уверен, что как и я сам, Лорд Блэк не захотел пропустить сие обещающее быть интересным представление. Я сам не отказался бы увидеть начинающего Джедая в действии. Гарри практически улыбнулся, осознав хорошо скрытую подколку в речи Малфоя. -- Ах да... -- Сириус хлопнул себя по лбу. -- Гарри, мать передает сообщение: с четвертым разобрались. Малфой слегка нахмурился. -- С четвертым? Четвертым чем? -- Дела Джедаев, -- пожал плечами Сириус, слегка дрогнув уголками губ в попытке не ухмыльнуться. -- Не беспокойтесь об этом. Малфой нахмурился сильнее, когда увидел-таки улыбающегося во все тридцать два Гарри. -- Кстати, -- молвил Блэк, обращая внимание на Драко. -- Ты помощников уже выбрал? Кто они? -- Выбрал, -- чопорно кивнул тот. -- И они оказали мне честь, принимая мое приглашение. Я призываю Теодора Нотта и Блейза Забини. Сириус нахмурился и начал картинно складывать пальцы. -- Ммм, Драко, я не хотел бы подвергать сомнению твое умение обращаться с числами более единицы, но их всего двое. -- Люсьен Боул поинтересовался, может ли он к нам присоединиться, -- ответил он, пока упомянутый слизеринец подходил к ним. -- Из уважения к нему, я не мог отклонить его просьбу. -- Боул... Боул... -- Сириус задумался. Потом его бровь взлетела. -- Ах да, Боул! Я ж как-то раз с твоим отцом повстречался! Как там старый дуэлянт? -- Все еще хромой на ногу, -- холодно ответил Люсьен. -- Я всегда знал, что на что-нибудь он всегда хромой... ну, ты понимаешь, о чем я, -- фыркнул Сириус, и по залу прокатились смешки. Люсьен отчетливо заскрипел зубами. -- Ну, поехали, что ли? ...упс, пардон, Минни, не хотел перехватывать у тебя инициативу. -- Уверена в этом, -- бросила МакГонагалл тоном, которым можно было бы высушить пустыню. -- Зрительские места установлены снаружи, вы можете отправиться туда после окончания трапезы. -- А я поп-корн притащил, -- театрально прошептал Сириус, заставляя Гарри рассмеяться. *** -- Лорд Блэк. -- Министр Фадж, -- Сириус ответил вежливым кивком. -- Вижу, что вы также решили поприсутствовать. -- Конечно, -- хохотнул тот. -- Я имею в виду, это -- дуэль Мальчика-Который-Выжил, который еще и добровольно ограничивает себя, не используя магию, а полагаясь только на жидайские пути... -- Джедайские пути, -- поправил Сириус. -- Знаете, я как-то сталкивался с Джедаями в бою... мой троюродный брат учится на Мастера Клинков, и он действительно талантлив. Кстати, а вот и он! Абрахам! Фадж с удивлением смотрел, как к ним подошел мальчик, обладающий явным сходством с Сириусом, подошел к ним и поклонился. -- Лорд Блэк. -- Джедай-Падаван Абрахам Блэк, это министр магии Корнелий Фадж и его жаба... пардон, помощник министра Долорес Амбридж. Долорес, Корнелий, это мой троюродный брат Абрахам. -- Рад встрече, -- добродушно улыбнулся Фадж. -- Бьюсь об заклад, ты с нетерпением ждешь дня поступления в Хогвартс! -- Нет, сэр. Я -- маггл, -- ответил Абрахам. Глаза Фаджа в удивлении расширились, а вот Амбридж чуть скривилась от отвращения. -- Но... ты же Джедай? Как ты можешь быть магглом? -- Я не могу использовать магию, зато могу использовать Силу, -- сказал тот, вытягивая руку и левитируя камень с дорожки. -- Я -- Джедай. Я могу не быть Джедаем-Магом, но я все равно Джедай. Прежде, чем Фадж смог ответить, шум собравшейся толпы усилился, а Сириус довольно улыбнулся. -- А вот и Гарри и его жерт... соперники. Фадж повернулся посмотреть, как пятеро мальчиков забираются на помост, а Флитвик и Снейп занимают позиции с обоих его концов. Мгновение спустя из толпы вышел кое-кто весьма знакомый, и каждый его шаг отдавался деревянным стуком. Достигнув помоста, он тоже забрался на него и кивнул обоим деканам, чтобы они начинали постановку щитов для защиты публики. Шум толпы мгновенно затих, как только он начал говорить. -- Для тех, кто меня не знает: я -- Аластор Грюм, аврор в отставке. Меня попросили быть судьей на этой дуэли и наблюдать за честностью схватки. Правила следующие: за использование Непростительных вы будете отвечать передо мной, и, заверяю, дементоры Азкабана -- добрее, чем я. Любая попытка ударить не в участника будет встречена соответствующе. (1) Вы начинаете по моему слову и останавливаетесь по моему слову. Тано! Я слышал, вы согласны на схватку против всех сразу, верно? Гарри кивнул, сбрасывая верхнюю мантию и начиная разминку. -- Я настроил световой меч на оглушение. Грюм кивнул. -- Отлично. Я слышал, что на некоторых настройках он может прорезать все, что угодно; это подходит под определение смертельного заклинания или его эквивалента. -- Можете поблагодарить Луну Лавгуд, -- пожал тот плечами. -- Пара ее предположений при сборке собственного меча к нашему удивлению заработала, и остальные пересобрали мечи по образцу. Ура рунным чарам -- собственно, все, что я об этом могу сказать. Грюм снова кивнул, вращая искусственным глазом. -- Хорошо. Тано, не желаешь отказаться от дуэли? -- Нет. -- Малфой? -- Естественно, нет. Как у чистокровного, у меня нет такого права, -- презрительно протянул тот, вытягивая палочку из рукава. Трое за ним повторили действие, хотя Люсьен при этом сместился в сторону, оставляя себе пространство для маневра. Грюм нахмурился. -- Заранее зачарованные палочки? Они же запрещены? -- Они вполне подходят для дуэлей чести, -- тон Драко стал еще презрительней. Грюм нехотя кивнул и отступил, создавая вокруг себя щит. -- Не могу с этим не согласиться. Тогда... начали! Гарри активировал меч, зеленое лезвие которого весьма гармонировало с его глазами -- а затем прокрутил восьмерку, когда в него полетели сразу три заклинания. Заклятия отскочили от лезвия, и парням пришлось пригнуться, чтобы не попасть под собственные же атаки. -- Экспеллиармус! Гарри крутанулся, и жужжащее лезвие отбило очередной разряд заклинания. Люсьен замер, его лицо выражало неверие в практически комической степени: отраженное обезоруживающее заклятие попало в Драко, заставляя его отлететь назад, а палочку по красивой дуге -- как раз под ноги Гарри. Тот наступил на нее со смачным хрустом. -- Ты заплатишь за это, шрамоголовый! -- выкрикнул Драко, вынимая основную палочку. -- Ступефай! Гарри практически лениво отразил заклинание, посылая его в Люсьена, который закрылся торопливым Протего, затем вытянул руку, Силой сбивая Драко с ног. Теодор и Блейз переглянулись и стали опорожнять уже свои предварительно загруженные заклинаниями палочки. Джедай же улыбнулся и стал уклоняться, казалось, буквально танцуя среди световых разрядов. *** -- Это просто обязано быть магией! -- досадливо проговорила Долорес. Сириус поднял руку, показывая, что держит не свою палочку. -- Мой крестник попросил меня подержать ее у себя на время боя. А теперь, если, конечно, вы не убеждены, что он использует магию без палочки... Долорес злобно зыркнула на него, но быстро покачала головой. -- ...узрите мощь Джедаев. *** Теодор свалился, крича от боли, когда отраженное костеломающее проклятие попало ему в голень. Толчок Силы откатил его к краю площадки, где Люсьен оглушил его и подобрал его боевую палочку. -- Драко, лови! Тот поймал палочку и стал отсылать из нее заклятия, затем бросился в сторону, когда режущее проклятие отразилось в него, прорезая мантию, но как-то избегая контакта с его телом. -- Ты... крестьянин! -- разбушевался Драко. -- Чертов предатель крови! Ты хоть знаешь, сколько эти мантии стоят?! Я убью тебя за это, полукровка! Гарри снова крутанулся, отбив проклятие от Люсьена, затем будто размазался в воздухе, проходя между Драко и Блейзом. Его меч описал круг, который, казалось, разрезал обоих мальчишек. И они упали -- с одинаково шокированными лицами. -- Я сдаюсь. Гарри глянул на Люсьена, который положил палочку на пол. -- Сдаешься? Почему? -- Ты уже доказал, что можешь отразить любое заклинание, которое я в тебя бросал, включая Экспеллиармус. Площадное могло бы сработать, но я в данное время не знаю ни одного, и ни одно не было загружено в боевые палочки. У меня нет шанса на победу и нет желания оказаться оглушенным либо раненым как остальные, с соответствующими потерями для репутации и уважения. Поэтому я сдаюсь. Грюм фыркнул. -- Хех, отлично сказано, и весьма разумно. В такой же ситуации я бы сделал то же самое. Тано победил. Парень, я могу взять пару уроков? Прежде, чем продолжить, Гарри деактивировал меч и возвратил его на пояс. -- Это... от кое-чего зависит. Сэр, могу я проверить вас на связь с Силой? Грюм кивнул, и Гарри потянулся, чтобы дотронуться до его лба. Через мгновение он отступил обратно. -- Извините, сэр. Связи с Силой у вас нет. -- Ну и ладно, хотя было бы неплохо, -- пожал плечами аврор. -- Ты весьма быстро победил, парень. Я видел дуэли, которые длились по нескольку часов... -- В затягивании не было необходимости, -- повторил жест тот. -- Кроме того, я хотел глянуть, как там Абрахам. Эй, Аби, как насчет спарринга? Абрахам прыгнул на помост, уже лишившийся щитов, и прошел мимо деканов, которые укладывали пострадавших слизеринцев на носилки. -- Ожог или оглушалка? -- Ожог, -- ответил Гарри, подцепляя кольцо эфеса. Абрахам кивнул и выхватил собственный меч, зажигая его. -- Сэр, вы не могли бы?.. Грюм свирепо ухмыльнулся. -- Хорошо. Начали! Зеленое и серебряное лезвия столкнулись друг с другом, Гарри отскочил и атаковал снова. Уклонившись на какой-то дюйм, Абрахам сделал сальто через голову соперника, и резкий вертикальный удар почти того достиг. Еще одно столкновение мечей, казалось, эхом отдалось в стенах замка. Оба мальчика ухмыльнулись друг другу, отскочили и продолжили -- их схватка была где-то на грани между боем и танцем. *** -- ...Ау. -- А ты не столь заржавел, как я мог бы предположить, -- Абрахам усмехнулся, потирая левую руку. -- Весьма неплохая контратака, придется ее запомнить. Гарри приоткрыл один глаз, только чтобы увидеть младшего джедая, смотрящего на него сверху вниз и улыбающегося. -- Черт, я думал, что стал в этом лучше. -- Скорость, импровизация, ловкость... твоя слабость не в технике, -- ответил тот. -- Твоя Шии-Чо действительно мощна, мне пришлось на Джуйо перейти. Гарри вздохнул и позволил голове упасть обратно на помост. -- Как долго, говоришь, тебе до рыцарства? -- Мне до сих пор многому нужно научиться, -- пожал плечами тот, чуть покосившись на толпу, в которой все стояли с широко распахнутыми глазами. -- Ты лучше меня во всем, кроме фехтования. -- Как-то это тебя не остановило от вытирания мною всей арены, -- простонал Гарри, и Абрахам рассмеялся. -- Возможно, все потому, что я уже знаю свой путь, -- проговорил он. -- Я стремлюсь стать Мастером Клинка и начать обучать новичков пути меча, как только стану Рыцарем-Джедаем. Тебе, Луне и Гермионе еще только предстоит найти цель и отправиться по своему пути. Гарри долго смотрел на него, затем покачал головой. -- Ты и в этом практиковался, да? В джедайском дзене? Абрахам ухмыльнулся, но отрицать не стал. -- Нам никогда не стоило позволять тебе посмотреть "Звезду отваги", -- печально пробормотал Гарри. -- Как-то ты слишком много от тамошнего Шамана взял... Абрахам только рассмеялся в ответ на мрачный тон Тано, но возражений с его стороны все еще не последовало. -- Поттер, Блэк -- отличный бой! -- пророкотал Грюм. -- Я бы поостерегся сталкиваться с вами обоими в сражении. Кто вас тренировал? -- Моя мать, -- ответил Гарри, поднимаясь в сидячее положение. -- Лили?! -- недоверчиво спросил Грюм, и Абрахам покачал головой. -- Рыцарь Джедай Асока Тано, та, которая усыновила Гарри после его спасения от Дурслей. Грюм кивнул. -- А, точно. Могу я с ней встретиться? Учитывая, как она вас обучила, думаю, она может оказаться весьма интересной особой. -- Посмотрим, -- дипломатично сказал Гарри. Прежде, чем отойти, Грюм громко рыкнул: -- Так, все, шоу окончено, вы все можете улепетывать! Абрахам протянул руку, помогая Гарри встать. -- Надо бы как-нибудь повторить, -- усмехнувшись, проговорил он. -- Да тебе просто нравится разносить меня в пух и прах, -- запротестовал Поттер, отчего тот рассмеялся.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.