ID работы: 1097513

Гарри Тано

Джен
Перевод
R
Заморожен
2356
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
224 страницы, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2356 Нравится 818 Отзывы 1287 В сборник Скачать

Глава 8. Гринготтс.

Настройки текста
Молли взглянула на гостя, только что прошедшего через сеть летучего пороха. -- Ремус, проходи! Есть будешь? Вон худющий-то какой... Тот улыбнулся, когда она приобняла его, и позволил посадить себя на один из стульев кухни. -- Пришел проверить, как тут вы. Полагаю, Чарли и Перси нормально попали на Экспресс? И что там с Биллом теперь, после окончания Хогвартса? -- Ага, -- подтвердила Молли, и продолжила с гордостью. -- А Билл сразу получил предложение от Гринготтса -- те уроки, которые вы ему дали, позволили ему без проблем пройти. -- Рад это слышать, -- промурчал Ремус, принимая от Молли чашку чая и с наслаждением делая глоток. -- А Артур? -- До сих пор работает в отделе по ограничению применения волшебства к изобретениям маглов(1), -- вздохнула она. -- Да, в следующий раз, как увидишь эту восхитительную девочку, передавай ей нашу благодарность за тот набор книг, который она порекомендовала. Артур ими зачитывается и говорит, что теперь понимает маггловские привычки и технологию намного лучше... -- Я передам это Гермионе, -- улыбнулся Ремус. Тут окрылась кухонная дверь. -- Маааам!.. О. Мистер Люпин! Здравствуйте! -- Привет, Джинни, -- в ответ поздоровался тот, а затем перевел взгляд за нее. -- Рон, Фред, Джордж.... о, только не это... Джинни все же сумела подавить хихиканье, глядя, как братья пробираются мимо нее и торжественно обращают на Ремуса взгляд. -- И снова, мой дорогой брат... -- ...мы благословлены посещением одного из лучших... -- ...шутников целого мира! -- Да, в самом деле, перед нами... -- ...никто иной, как Лунатик из Мародеров! -- Лунатик из Лунатика, Бродяги и Сохатого... -- ...трех величайших человеческих волшебников! -- Это -- честь для нас,.. -- ...что вы здесь... -- ...МЫ НЕДОСТОЙНЫ ЭТОГО! Ремус только хлопнул рукой по лицу, глядя, как Фред и Джордж упали на колени и хором проорали последнюю фразу, еще и несколько раз. Молли покачала головой, одновременно открывая банку с печеньем. -- Какие-нибудь новости о Гарри? Ремус грустно покачал головой, отмечая, что внимание четырех детей оказалось прикованным к нему. -- Нет. Ни следа от него. Это... убивает. Я даже съездил в Грецию и попытался получить информацию от Оракула, но все, что она сказала - это "он ближе к вам, он ближе к дому, чем вы думаете, не за морями он, но на краю земном... и найти его не сможете вы. Он придет со звездной матерью вечера". Сириус и я облазили все вокруг особняка Поттеров, но ничего не нашли. -- Ближе к дому... -- задумалась Джинни. -- Получается, он в Англии? -- Оракул никогда не ошибалась, -- пожал плечами Ремус. -- Ее изречения сложно понять и расшифровать, но они всегда верны. -- А вы Гермиону не просили помочь? -- встрял Рон. Он, правда, и встречал ее всего однажды, но его настолько ослепил ее разум, что он до сих пор ощущал в голове её слова. -- Она сейчас в своей маггловской школе, лучшая в классе. Возможно, следующим летом. -- Звездная мать... -- пробормотала Джинни. -- Интересно, что это значит?.. *** -- Гарри! Тот открыл глаза и медленно вышел из медитативной позы, раскрещивая ноги и плавно опуская ступни на землю(2). -- Да, мама, -- широко улыбнулся он. -- Я наконец-то завершила свой проект и рассортировала все фрагменты памяти, которые остались от той штуки, -- продолжила Асока, изображая у себя на лбу символ молнии, чтобы было понятно, о чем она говорит, -- и заодно нашла кое-что интересное о твоих биологических родителях. Я думаю, ты достаточно взрослый, чтобы это узнать. Гарри моргнул, а потом рванул к ней, двигаясь настолько быстро, что любому стороннему наблюдателю это показалось бы невозможным. Асока улыбнулась и уселась на большом бревне из кучи плавника, как на скамейке. Как только Гарри уселся рядом, она начала рассказывать: -- Их звали Джеймс и Лили Поттер, они оба могли использовать магию. Они долго сражались против злого тирана -- тот родился под именем "Том Марволо Реддл", но называл себя Волдемортом -- и Поттеры состояли в организации, сопротивлявшейся ему. Джеймс был наследником семьи Поттеров, дворянином волшебного мира, а Лили родилась у тех, кто понятия не имел о магии. Женщина, в доме которой ты оказался, была ее сестрой. Гарри медленно кивнул, поглощенный повествованием. -- Все изменилось, когда один из приближенных Волдеморта, мужчина по имени Северус Снейп, услышал о пророчестве. То гласило: "Грядет тот, кому суждено повергнуть Темного Лорда... рожденный на исходе седьмого месяца трижды бросавшими ему вызов". Волдеморт знал, что под это пророчество подходят двое: чистокровный Невилл Лонгботтом... и ты. Поскольку ты -- полукровка, как и он, он счел тебя угрозой. Она помолчала. -- Твоих родителей спрятали под заклятием Фиделиус, которому был нужен внешний хранитель тайны. Твои родители выбрали своего друга, Питера Петтигрю, анимага-крысу -- тогда как все думали, что хранителем станет твой крестный, Сириус Блэк; это была попытка сохранить тайну. К несчастью для твоих родителей, Петтигрю шпионил для Волдеморта и предал их. Волдеморт убил твоего отца, затем мать, которая молила, чтобы он пощадил тебя. А потом попытался убить тебя, и... попытка провалилась. -- Как? -- Я не знаю, -- вздохнула Асока. -- Я работаю с его памятью, мало того, что неполной, так он, похоже, еще и не понял, что случилось. По сути, память пуста с момента атаки тебя до того времени, когда мы разбудили его в твоем разуме. Но он еще где-то там. У него были... духовные якоря, которые мешают его душе стать единой с Силой. Если мы разрушим их, мы сможем заставить его отправиться за Грань. -- Как? Асока грустно улыбнулась в ответ на твердую решимость в его голосе. -- Я знаю из его воспоминаний, что представляют из себя якоря, там же есть и подсказки об их местонахождении. Якорями стали дневник, который захватывает контроль над любым, кто пишет в него, медальон, принадлежавший одному из основателей магической школы Хогвартс, кубок, принадлежавший другому основателю, корона, принадлежавшая третьей, кольцо, хранившееся в семье его матери... он также собирался использовать твою смерть, чтобы создать еще один якорь -- хотя я думаю, что вместо этого он как раз и поместил осколок своей души в тебя. -- Где они, эти якоря? -- настойчиво спросил Гарри, и Асока вздохнула. -- Воспоминания о местонахождении каждого из предметов весьма... фрагментарны. Корона -- где-то в Хогвартсе, кольцо -- в какой-то хижине, дневник передан одному из его последователей, кубок -- другому. Медальон -- в чаше со странной магической жидкостью, и спрятан в пещере с ловушкой. Кроме этого, мне ничего не известно. Гарри опустил плечи в разочаровании, и Асока успокаивающе его приобняла. -- Гарри, через три года ты достаточно вырастешь, чтобы самому отправиться в Хогвартс. Поттеры были богатой семьей, и все, что тебе нужно -- это взять свое наследство до того, как тебе исполнится одиннадцать. Гарри медленно кивнул, глядя на мать. -- Как? -- в третий раз спросил он, но сейчас его голос был наполнен надеждой. -- Есть банк, который связан с волшебным миром, но в то же время независим от него. Называется "Гринготтс", -- объяснила Асока. -- Им управляют не люди, а раса, которая зовется гоблинами. Ранее они были расой воинов с твердым понятием о чести, теперь сражаются они с помощью финансов и законов. Ты -- наследник состояния Поттеров, последний из них... мы можем посетить Гринготтс прямо сейчас. А можем подождать, пока чуть подрастешь. Гарри снова кивнул, однако затем нахмурился. -- Нам придется оставить дом? Асока взглянула на сына и сжала объятия. -- Гарри, я многому не могу тебя научить, и из-за нашей... особенной ситуации, я не могу отправить тебя в школу. Если мы получим твое наследство, сможем нанять тебе особенных учителей, которые смогут научить тебя всему, что должен знать взрослый. Кроме того, там может быть особняк. И библиотека в нем. Полная книг о магии, только и ждущих, чтобы мы их изучили... Гарри аж вскинулся на последнее примечание Асоки, и та едва спрятала ухмылку. Гарри поглощал ее знания, как песок Татуина -- воду, и у нее уже заканчивались идеи для уроков, которые она могла провести. Даже создание его собственного светового меча из ее запасов и собранных на местности материалов заняло его не настолько долго, как ей бы хотелось -- да и знание о мечах и фехтовании он впитывал намного быстрее, чем кто-либо, встречавшийся ей ранее. Возможно, библиотека поможет... *** Внезапный хлопок аппарации был здесь явлением настолько обычным, что никто даже и ухом не повел. Точно так же никто не обратил внимания на две фигуры, появившиеся из аппарационного алькова, несмотря на столь раннее время. Обе фигуры носили свободную одежду, включая мантии с капюшонами; где-нибудь еще это обязательно привлекло бы внимание -- но не в Косом Переулке. Кроме того, не так было много и тех, кто вообще мог обратить внимание. В лучах солнца, мягко поглаживающих крыши и бликами попадающих в сам переулок, эти две фигуры, высокая и низкая, двинулись по переулку прямо к золотым дверям банка Гринготтс. Войдя в небольшой холл, они приостановились у других дверей, в этот раз серебряных, которые преградили им путь. Маленькая фигурка начала зачитывать увиденное на дверях вслух: "Входи, незнакомец, но помни О жадности сути греховной, И вор, до чужого охочий, Поплатится дорого очень. А если, забыв о приличьях, Пробрался к нам ради добычи, Тогда берегись на пути Ты больше, чем злато, найти".(3) Высокая слегка потрепала низкую по голове -- движением почти невидимым, учитывая мантии и капюшоны, которые они носили. Женский голос с практически неощутимым акцентом произнес: -- Так... это и есть Гринготтс, получается. Интересно, а когда они открываются? Словно в ответ на ее вопрос, двери внезапно распахнулись, и оттуда вымаршировали две фигуры в полированной броне с длиннодревковыми топориками. Асока посмотрела, как они проходят мимо, потом едва слышно выдохнула. -- На мгновение я подумала, что это были Ланники. -- Ланники? -- переспросил Гарри, пока они входили в большой зал Гринготтса. -- Ланники -- низкие гуманоиды, известные в своем профессионализме воины. Они быстро и четко соображают, но их темперамент весьма взрывной и грубый, особенно в отношении тех, кто, как они думают, понапрасну тратит их время. Они высоко ценят личную честь, храбрость и бесстрашие перед лицом превосходящей силы. -- Весьма похоже на наш народ, -- отметил гоблин за столом, к которому они приблизились. -- Где они живут? Мы могли бы отправить к ним посла для установления отношений... -- В далекой стране за звездами, -- ответила Асока, приподнимая капюшон ровно настолько, сколько было необходимо гоблину для рассмотрения ее лица. -- Мой сын находится здесь для подачи запроса о наследстве, мы можем проследовать в кабинет для переговоров? Гоблин заинтересованно на нее посмотрел, а затем передвинул пергамент и перо в ее направлении. -- Напишите его имя, я отнесу это управляющим. Асока взяла перо и быстро начертала имя Гарри, слегка подула на пергамент, чтобы подсушить чернила, затем сложила его пополам и передала гоблину в уважительном полупоклоне. Гоблин кивнул в ответ, спустился со своего стула и направился к дальней двери. -- Мааам?.. Асока успокаивающе взяла его за руку, как только почувствовала его нервозность. -- Я не чувствую чего-либо плохого. Кроме того, у нас световые мечи есть, и при наихудшем исходе мы просто выберемся, сражаясь. Гарри кивнул, а затем его взгляд вернулся к двери, из которой как раз выходил весьма шокированный гоблин, держащий уже разложенный пергамент и переводящий взгляд то на него, то на них. -- Ага, кажется, именно с ним мы будем говорить, -- добавила Асока.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.