ID работы: 10982854

Любовная лихорадка

Смешанная
NC-17
Завершён
53
Размер:
58 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 27 Отзывы 17 В сборник Скачать

Третья часть

Настройки текста
Примечания:
— Десять клетчатых рубашек завещаю Скотту Макколу, бейсбольную биту — Эллисон Арджент, футболка с Пикачу пусть достанется Лидии, а набор разноцветных ниток для вязания пусть вернут еë матери, — драматично говорил Стайлз, лëжа на диване, смотря в потолок и сложив переплетëнные в замок пальцы на груди. — Боже, Стайлз, хватит ломать комедию, — раздражëнно произнëс Лиам, сидя перед ним на стуле, и потряс рукой, разминая кисть. — Я уже устал писать этот бред. — Это не бред, а моя последняя воля, — поправил его юноша. — Продолжим. Коллекцию бесполезных книг, которые я постепенно собирал, воруя из библиотеки, завещаю Тео, а Лиаму отдаю видеоигру, которую купил на прошлой неделе. — Ты правда сделаешь это ради меня? — удивлëнно сказал Лиам, восхищëнно смотря на друга. — Конечно, мелкий, — Стайлз повернул голову и любовно посмотрел в его глаза, взяв за руку. — Я же тебя гнобил, потому что ты был мне дорог. На самом деле, я люблю тебя, поэтому забирай все видеоигры. — Стилински, это лучшее, что ты для меня когда-либо делал, — негромко сказал Данбар, а его лицо искривилось так, словно он сейчас заплачет. Лиам придвинулся к нему, приподнимая его и обнимая, из последних сил сдерживая слëзы. Парень отстранился и вновь вернул всë своë внимание завещанию. — А кому ты оставишь джип? — Что? Джип? Ни одна душа никогда не прикоснëтся к моей малышке. Никому он не достанется, ясно? Только через мой труп! — твëрдо и угрожающе произнëс Стайлз, приподнимая голову, злобно зыркая на юношу своими тëмными глазами и на мгновение забывая про болезнь. — Так это же вопрос времени. — Ах ты ж, засранец, уже не терпится, когда я копыта откину? Чтобы мой джип достался кому-то из вас, я должен умереть, попасть в рай и там ещë подохнуть. — Какой рай? Да ты порнуху с восьми лет смотришь и дрочишь чаще, чем я дышу. И вообще, кому нужна твоя развалюха? — Ну всë, я утащу тебя с собой! — яростно прорычал он и с силой, не положенной больному, вцепился в воротник рубашки Лиама, пытаясь то ли его завалить на себя, то ли просто задушить. — Как они? — спрашивает Скотт у Тео, который преспокойно наблюдал за развернувшейся слишком обыденной для них всех картиной. — Завещание составляют. — Вот придурки, — сказал МакКолл и усмехнулся, кажется, впервые за этот день. — Никакого завещания. Ещë рано, — произнесла Эллисон, заходя в комнату. Лиам и Стайлз замерли, синхронно повернув к ней головы. — В каком смысле? — спросил Стилински, а девушка приподняла бровь, потому что Лиам, сидящий на Стайлзе и вцепившийся в его плечи, и сам Стайлз, который держал воротник с такой силой, что двух верхних пуговиц на рубашке уже не было, выглядели немного странно. — Кажется, мы нашли выход. — Как нашли? — ошарашенно произнëс юноша, сбросив с себя тяжëлую ношу и услышав жалобный скулëж откуда-то с пола. — Чтоб ты сдох, мудак, — обиженно простонал Лиам, потирая ушибленный кобчик. — Лиам! — повысила голос Арджент, с упрëком смотря на младшего. — Ох, извините, чтоб ты поскорее сдох, мудак, — повторил Данбар. — Вообще-то Лиам прав, — сказал Стайлз и вновь плюхнулся на диван, пытаясь найти наиболее удобное положение. — Я уже смирился с тем, что умру, и нашëл много плюсов: мне не нужно будет думать над тем, что подарить Лидии на день рождения, это всегда дорого, мне не нужно будет никуда поступать осенью, а ещë я никогда не состарюсь. Это же круто! — Ты бил его по голове? — спросил Тео у Лиама, который поднялся на ноги и теперь отряхивал колени. — Нет, я никогда не бил, ещë дурачком станет, и будут меня обвинять, хотя я думаю: здесь уже всë потеряно. — Не говори ерунду, Стайлз! — строго сказала Эллисон, подойдя к Стайлзу и потянув его за руку, вынудив его принять сначала сидячее положение, а затем и вообще подняться на ноги. Стилински по-хозяйски положил ладонь на талию Эллисон, которая помогала ему удержать равновесие, и крепко сжал ткань, сильно зажмуривая глаза. — Эй, всë в порядке? — поинтересовалась девушка, повернув к нему голову. — Да, просто странное чувство. — Стилински будто впервые посмотрел на еë лицо, которое было слишком близко, и отчаянно мотнул головой. Девушка помогла ему доковылять до стола под подозрительный взгляд Лидии и усадила его на стул, хотя он никак не хотел отлипать. — Итак, у нас две новости: одна хорошая, а другая плохая. С какой начать? — спросила Мартин, обведя всех присутствующих сканирующим взглядом. — С хорошей, — произнëс Лиам, вклиниваясь между Скоттом и Лидией и с интересом, заглядывая в учебник. — Мы нашли то, что вылечит Стайлза и всех остальных заболевших этой дрянью людей, — начала повествовать девушка, переводя взгляд с одного друга на другого. — Это артефакт, и его нужно активизировать, то есть притронуться к нему. — И что в этом плохого? — не понимал Скотт. — Вот здесь плохое разделяется на две ветви: во-первых, артефакт находится в другом штате и нам нужно поторопиться, потому что время Стайлза тоже ограничено, и здесь не написано насколько, а во-вторых, в книге указано, что активизировать артефакт может только посредник, и мы не знаем, кто это. — Банши, — с придыханием ответил Стайлз, расстегнув верхнюю пуговицу на рубашке, потому что опять ощутил, как всë тело пылает, только не как во во время горячки, а словно жаждет прикосновения. — Что? — переспросила девушка, наклонившись к Стайлзу через стол. — Банши — это посредник между мирами мëртвых и живых. Да, думаю, они это имели в виду. — Стайлз кивнул каким-то своим мыслям и провëл ладонью по вспотевшему лбу. — Одного «думаю» недостаточно, — фыркнула Лидия, а затем схватила его ладони, поражаясь тому, насколько горячей была его кожа. — Что, если на этот раз ты ошибëшься? — Я никогда не ошибаюсь, во-первых, а во-вторых, это лучший вариант, потому что других у меня нет. Лидия, ты тоже должна ехать. — Вдруг за то, время, что меня не будет, с тобой что-то случится? — с тревогой в голосе спросила она и положила свою ладонь на его скрещенные руки. — Случится, даже если ты будешь рядом, — как-то слишком равнодушно ответил он. — До завтра тянуть не стоит, — начал говорить Тео, привлекая к себе внимание. — Можно взять мою машину. Мы должны решить, кто поедет. — Я могу поехать, я достаточно силëн, чтобы защитить Лидию в случае опасности. Думаю, нам не понадобится много людей, поэтому следите за состоянием Стайлза и отчитывайте мне, — сказал Скотт, по очереди заглянув в глаза каждого. — Значит решено, вы едете вдвоëм, — подытожил Тео, посмотрев на явно недовольную девушку. — Можно мне тогда хотя бы попрощаться со Стайлзом? Если у нас не получится, то это будет последний раз, когда мы виделись, — сказала Лидия и подошла к юноше. — Я проведу его в комнату. Девушка помогла Стайлзу встать, хотя присутствующие здесь видели, что в этом нет необходимости, так как Стилински сам уже довольно устойчиво стоял на ногах. Они провели их взглядом и беспокойно посмотрели в глаза друг другу, теперь нужно было лишь ждать, а судьба Стайлза была только в руках Лидии и Скотта. Девушка завела Стайлза в комнату наверху, и парень настойчиво отстранился от неë ровной походкой направившись к кровати. Он чувствовал себя нормально, только иногда бросало то в жар, то в холод, и буквально всë раздражало, в особенности Лидия со своей повышенной заботой. Парень уставился в пол, желая смотреть хоть куда-то, но только не на девушку. Он не любил слëзные прощания, но сейчас, кажется, они и будут. Какая вообще разница? Подумаешь, помрëт. Не он у Лидии первый и не он последний. Стайлз выровнялся и широко открыл глаза, когда девушка забралась к нему на колени. — Лидия, что ты делаешь? — Может быть, это наша последняя ночь вместе, и я хочу помочь тебе, ты же испытываешь влечение? — интимно прошептала она и опустила руку на пах юноши, сжимая его сквозь плотную ткань джинсов. — Честно, не особое, — быстро ответил он, и даже сердце его не дрогнуло, уверяя хозяина, что он не врëт. — Я же знаю, чего ты хочешь, — прошипела девушка и впилась губами в оголëнный участок кожи на его шее. Стайлз положил руки на еë талию под одобрительный шумный выдох Лидии и перевернул еë на спину, нависая над ней и смотря в глаза. Он оттолкнулся коленом от кровати и отошëл на, как ему показалось, безопасное расстояние. — Я сказал, что не хочу. — Грудь его тяжело вздымалась, будто он злился, и Лидия опустила глаза на его джинсы, убеждаясь в том, что он и в правду совсем не возбуждëн. — Когда это Стайлз Стилински отказывался от секса? — возмутилась она, вскакивая на ноги. — Действительно, никогда, поэтому имею право хоть на один разок. — Стайлз, по-хорошему, иди сюда, — девушка подняла руку и пошевелила двумя пальцами, подзывая к себе, но Стайлз, напротив, попятился в сторону двери, боясь повернуться к ней спиной. — Похоже, женщина страшна в гневе и когда хочет секса. Имей уважение к моей практически мëртвой персоне. — А ну иди сюда, — прорычала девушка и рванулась к нему, почти схватив его. Стайлз выбежал за дверь и быстро помчался вниз, надеясь, что его друзья защитят его от озабоченной Лидии. — Стайлз, ты чего так несëшься? — громко спросил Лиам, смотря на парня, который буквально слетает с лестницы. Он едва удерживает равновесие, когда Стайлз набрасывается на него, а затем становится за его спину, прижимая к себе, словно щит. — Спаси меня, она ненормальная, — тараторил он, тыкая пальцем в Лидию, которая была похожа на разъярëнного быка. — Что случилось? Она сказала, что беременна и требует алименты? — просил Данбар заговорщическим шëпотом, повернув голову к Стайлзу. — Хуже. Она меня домогается — Стайлз, сколько тебе лет? — Лидия закатила глаза и скрестила руки на груди, наблюдая за дурацкой игрой своего парня. — Никакой возраст изнасилованию не подлежит! — твëрдо заявил он, прижав Лиама сильнее к своей груди, когда девушка сделала шаг вперëд. — Идиот! Знай, что, когда ты вылечишься, прощения тебе придëтся просить очень и очень долго, — раздражëнно выплюнула девушка и скрылась в коридоре. — Боже, Лиам, я так тебя люблю, ты меня спас, — сказал Стайлз, вновь обняв его, а затем, отстранившись, с благодарностью посмотрел в его глаза. — Та не за что? Ты ведь мне игры завещал. Кстати, чего это она на тебя так накинулась? — Понятия не имею. Может быть, эта болезнь заставляет тело выделять феромоны, которые привлекают других? — предположил Стайлз, а затем взглянул на Лиама, который слишком странно смотрел на него. — Что? — Стилински, — томно прошептал он, заставив юношу отступить и широко открыть глаза от удивления. — Я и не замечал, что ты такой красивый. — Лиам провёл ладонью по его щеке и подошëл почти вплотную. — Потрахаемся? Стайлз удивлëнно и испуганно смотрел на похотливое лицо друга и пытался понять, в какой именно момент его жизнь пошла под откос. Может быть, выпрыгнуть в окно, а смысл? Первый этаж, хотя, зная везение Стайлза… Он собирался провалиться сквозь землю или вновь начать звать на помощь, пока Лиам не взорвался смехом. Юноша согнулся пополам и схватился за живот, а Стайлз недовольно фыркнул и закатил глаза, когда до него дошло осознание ситуации. — Господи, видел бы ты своë лицо, — сказал Данбар выровнявшись, но продолжая смеяться. — Ты там в штаны не навалил? — Вообще не смешно! — вскрикнул Стайлз и бросился на Лиама с кулаками. Тео и Скотт наблюдали за тем, как они катались по полу, смеялись и били друг друга. — Ты уверен, что должен их оставить? — спросил Тео, скептически выгнув бровь и переведя взгляд на МакКолла. — У меня нет выбора, присмотри за ними, ладно? — сказал Скотт, похлопав Рэйкена по плечу, и отправился на поиски Лидии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.